Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

98SD
TONDEUSE AUTOPORTÉE
FR
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION! - Avant d'utiliser la machine, lire attentivement le
présent manuel.
LAWN-TRACTOR
EN
OWNER'S MANUAL
WARNING!
Read this manual carefully before using the machine.
RASENTRAKTOR
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG! - Bevor man die Maschine verwendet lese man das
vorliegende Handbuch sorgfältig durch.
TRATTORINO RASAERBA
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
il presente manuale.
ZITMAAIER
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP! – Vooraleer de machine te gebruiken, lees aandachtig deze
handleiding.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GGP ITALY 98SD

  • Seite 1 98SD TONDEUSE AUTOPORTÉE MANUEL D’UTILISATION ATTENTION! - Avant d’utiliser la machine, lire attentivement le présent manuel. LAWN-TRACTOR OWNER’S MANUAL WARNING! Read this manual carefully before using the machine. RASENTRAKTOR GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG! - Bevor man die Maschine verwendet lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch.
  • Seite 2 Model: ....Year ..S/N° ....GGP ITALY Via del Lavoro, 6 I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...
  • Seite 3: Présentation

    PRÉSENTATION PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos pro- duits, et nous souhaitons que votre nouvelle tondeuse vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    SOMMAIRE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................3 Contient les normes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ........... 7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
  • Seite 5: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particulièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la sui- vante: REMARQUE IMPORTANT...
  • Seite 6: Normes Générales De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.2 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ tonte. Ne pas faire fonctionner la machine lorsque l’on est pieds nus ou en sandales. ATTENTION! Lire attentivement 2) Inspecter minutieusement la zone à tondre avant d'utiliser la machine. et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté...
  • Seite 7: Maintenance Et Stockage

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 4) Ne pas tondre sur des pentes supé- fication ou de réparation de la machine; rieures à 10° (17%). – après avoir heurté un objet étranger. Inspec- 5) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente ter la machine pour voir si elle est endom- “sûre”.
  • Seite 8: Étiquettes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.3 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine. Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre Revendeur qui veillera à...
  • Seite 9: Identification De La Machine Et De Ses Pièces

    IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette appliquée près du compartiment batterie porte les données essentielles de chaque machine. 1. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE 2.
  • Seite 10 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 14. Moteur: met en mouvement les lames et per- met la rotation des roues; ses caractéris- tiques sont décrites dans un manuel à part. 15. Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur ; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à...
  • Seite 11: Déballage Et Montage

    DÉBALLAGE ET MONTAGE 3. DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes. IMPORTANT La machine est livrée sans huile moteur et sans essence.
  • Seite 12 DÉBALLAGE ET MONTAGE volant avec celui de la colonne de direction pour pouvoir y introduire le goujon de blocage (3) fourni, à l'aide d'un marteau, et s’assurer que l’extrémité sorte complètement du côté opposé. REMARQUE Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, pousser le goujon à fond avec un pointeau ou un tournevis de diamètre approprié.
  • Seite 13 DÉBALLAGE ET MONTAGE Relier d’abord le câble rouge (8) au pôle positif (+), et ensuite le câble noir (9) au pôle négatif (–) à l'aide des vis fournies et en procédant dans l'ordre indiqué. Étendre sur les bornes de la graisse silicone, et vérifier que le capuchon de protection du câble rouge (8) est correctement positionné.
  • Seite 14 DÉBALLAGE ET MONTAGE 3.6 MONTAGE DU PARE-PIERRES Depuis l’intérieur du pare-pierres (1), monter le ressort (2) en introduisant l’élément terminal (2a) dans le trou et en tournant le ressort de façon à loger correctement dans leurs sièges aussi bien le ressort (2) que l’élément terminal (2a). Positionner le pare-pierres (1) au niveau des sup- ports (3) du plateau de coupe et, à...
  • Seite 15: Commandes Et Outils De Contrôle

    COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.1 VOLANT DE DIRECTION Commande le braquage des roues avant. 4.2 LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR Règle le nombre de tours du moteur. Les positions sont indiquées sur une plaquette reportant les symboles suivants: «STARTER»...
  • Seite 16 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE «DÉMARRAGE» actionne le démarreur. En relâchant la clé à partir de la position «DÉMARRAGE», elle se remet automatiquement sur «MARCHE». 4.4 LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt. Le levier d’em- brayage a deux positions, correspondant à: «A»...
  • Seite 17: Levier De Changement De Vitesse

    COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.8 LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE Ce levier se règle sur sept positions marquées de «1» à «7» sur l’étiquette correspondante et indiquant autant de hauteurs de tonte comprises entre 3 et 8 cm. –...
  • Seite 18 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE Transmission hydrostatique 4.31 PÉDALE FREIN Cette pédale actionne le frein sur les roues arrière. 4.32 PÉDALE EMBRAYAGE TRACTION Cette pédale embraye la traction des roues et permet de régler la vitesse de la machine, aussi bien en marche avant qu'en marche arrière. –...
  • Seite 19: Mode D'emploi

    MODE D’EMPLOI 5. MODE D’EMPLOI 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DANGER! N’utiliser la machine que pour effectuer ce à quoi elle est destinée (tonte de l’herbe). Ne pas modifier ou enlever les dispositifs de sécurité dont la machine est équipée. NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSÉS À...
  • Seite 20: Opérations À Effectuer Avant De Débuter Le Travail

    MODE D’EMPLOI b) Le moteur s’arrête quand: – l’opérateur abandonne son siège et que les lames sont embrayées; – l’opérateur abandonne son siège et que la transmission n’est pas au “point mort”; – l’opérateur abandonne son siège avec la transmission au “point mort”, mais sans avoir mis le frein de stationnement;...
  • Seite 21 MODE D’EMPLOI 5.3.3 Ravitaillements en huile et essence REMARQUE Le type d'essence et d'huile à utiliser est indiqué dans le manuel d'instructions du moteur. Couper le contact et contrôler le niveau d'huile du moteur : selon les modalités indiquées dans le manuel du moteur, il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge.
  • Seite 22: Utilisation De La Machine

    MODE D’EMPLOI 5.3.4 Vérification de la protection en sortie (pare-pierres) ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine sans avoir installé la protection en sortie ! Toujours s’assurer que le ressort interne du pare- pierres (1) agit correctement en maintenant ce dernier en position abaissée. 5.3.5 Contrôle de la sécurité...
  • Seite 23 MODE D’EMPLOI plein air ou en tout lieu suffisamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D’ÉCHAP- PEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES! Pour démarrer le moteur: – ouvrir le robinet d'essence (1) (si prévu); – mettre le levier de vitesses au point mort («N») ( 4.22 ou 4.32);...
  • Seite 24: Marche Arrière

    MODE D’EMPLOI Transmission mécanique Actionner la pédale jusqu’au fond de la course 4.21) et mettre le levier de vitesse en première ( 4.22). Tenir la pédale appuyée et dégager le frein de stationnement; relâcher graduellement la péda- le, qui passera ainsi de la fonction «frein» à la fonction «embrayage», et actionnera les roues arrière ( 4.21).
  • Seite 25: Tonte De La Pelouse

    MODE D’EMPLOI Transmission mécanique Actionner la pédale jusqu'à ce que la machine s'ar- rête, enclencher la marche arrière en déplaçant latéralement le levier et en le positionnant sur «R» ( 4.22). Relâcher graduellement la pédale pour embrayer et ainsi, reculer. Transmission hydrostatique Quand la machine est arrêtée, commencer la marche arrière en appuyant sur la pédale de traction en direction «R»...
  • Seite 26: Fin Du Travail

    MODE D’EMPLOI Il est dans tous les cas préférable de réduire la vitesse dès que le moteur peine ; ne pas oublier en effet que la tonte ne sera jamais bonne si la vitesse est trop élevée par rapport à la quantité d’herbe coupée.
  • Seite 27 MODE D’EMPLOI IMPORTANT Ne jamais utiliser de lances à haute pression ni de liquides agressifs pour laver la carrosserie et le moteur! ATTENTION! Il faut éviter que des débris et des résidus d’herbe sèche ne s’accu- mulent sur la partie supérieure du plateau de coupe, pour maintenir le niveau optimal d’efficacité...
  • Seite 28 MODE D’EMPLOI 5.4.9 Remisage et inactivité prolongée En cas d'inactivité prolongée (plus d'un mois), détacher les câbles de la batterie et suivre les instructions contenues dans le manuel du moteur. Vider le réservoir du carburant en détachant le tube (1) placé à l’entrée du filtre de l’essen- ce (2), en recueillant le carburant dans un conteneur adapté.
  • Seite 29: Utilisation Sur Terrains En Pente

    MODE D’EMPLOI 5.5 UTILISATION SUR TERRAINS EN PENTE Dans le respect des limites indiquées (max 10° - 17%). Les pelouses en pente se tondent en mon- tant et en descendant - jamais transversalement; faire très attention aux changements de direction: les roues qui se trouvent en amont ne doivent jamais rencontrer d'obstacles (cailloux, branches, racines, etc.) susceptibles de faire glisser la...
  • Seite 30: Transport

    MODE D’EMPLOI 5.6 TRANSPORT ATTENTION! Si la machine doit être transportée sur un camion ou une remorque, utiliser des moyens adéquats pour le levage en employant un nombre de personnes adapté au poids et à la procédure de levage adoptée. La machine ne doit jamais être soulevée avec des câbles et des palans.
  • Seite 31 MODE D’EMPLOI 8. L’aspect de la pelouse sera meilleur si les tontes sont exécutées en les alternant dans les deux directions. 9. Si le moteur diminue les tours pendant la tonte de l’herbe ou que le plateau a tendance à s’obstruer, réduire la vitesse de déplacement car celle-ci peut être excessive par rapport aux conditions du gazon ;...
  • Seite 32: Entretien

    ENTRETIEN 6. ENTRETIEN 6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ ATTENTION! Enlever la clé et lire les instructions correspondantes avant d'enta- mer tout nettoyage ou entretien. Porter des vêtements appropriés et des gants de tra- vail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains. ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées.
  • Seite 33 ENTRETIEN Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) 1. MACHINE 1.1 Contrôle fixation et aiguisage lames 1.2 Remplacement lames 1.3 Contrôle courroie transmission 1.4 Remplacement courroie transmission – 1.5 Contrôle courroie commande lames 1.6 Remplacement courroie commande lames – 1.7 Contrôle et réglage traction 1.8 Contrôle embrayage et frein lame 1.9 Contrôle de toutes les fixations 1.10 Graissage général...
  • Seite 34: Axe Arrière

    ENTRETIEN 6.2.2 Axe arrière Il est constitué d’un groupe monobloc scellé et ne nécessite pas d’entretien; il est chargé de lubrifiant permanent, qui n’a pas besoin de remplacement ou d’appoint. 6.2.3 Batterie Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir une longue durée de vie.
  • Seite 35: Interventions Sur La Machine

    ENTRETIEN 6.3 INTERVENTIONS SUR LA MACHINE 6.3.1 Alignement du plateau de coupe Pour tondre une pelouse de manière uniforme et diminuer les vibrations, il est essentiel que le plateau soit bien réglé. En cas de coupe irrégulière, contrôler la pression des pneus. Si cela ne suffit pas pour obtenir une tonte uniforme, contacter votre Revendeur pour effectuer...
  • Seite 36: Remplacement D'un Fusible

    ENTRETIEN 6.3.4 Remplacement lampes (si prévues) Les lampes (18W) à baïonnette sont montées dans le porte-lampe; pour extraire le porte-lampe, utiliser une pince et le faire tourner dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre. 6.3.5 Remplacement d’un fusible Différents fusibles (1), de portée différente, sont prévus sur la machine. Leurs fonctions et carac- téristiques sont les suivantes: –...
  • Seite 37: Informations Pour Les Centres D'assistance

    ENTRETIEN 6.4 INFORMATIONS POUR LES CENTRES D'ASSISTANCE Nous indiquons ci-après les principales valeurs de réglage de la machine, ainsi que les modalités pour le démontage et le remplacement des lames. ATTENTION! Ces opérations doivent être exécutées seulement dans un Centre spécialisé. Enlever la clé avant d'entamer toute opération de réglage ou d’entretien.
  • Seite 38 ENTRETIEN 6.4.2 Démontage, remplacement et remontage des lames ATTENTION! Porter des gants de travail pour manipuler les lames. ATTENTION! Remplacer toujours les lames endommagées ou tordues; ne jamais tenter de les réparer! UTILISER TOUJOURS DES LAMES ORIGINALES MARQUÉES ! Faire particulièrement attention à...
  • Seite 39 PANNES ET REMÈDES 7. PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 1. Avec la clé sur Intervention de la protection de la carte Mettre la clé sur «ARRÊT» et chercher «MARCHE», électronique à cause de: les causes de la panne: le voyant reste éteint –...
  • Seite 40: Pannes Et Remèdes

    PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 7. Le moteur s’arrête Intervention de la protection de la carte Mettre la clé sur «ARRÊT» et chercher pendant le travail électronique à cause de: les causes de la panne: – intervention des dispositifs –...
  • Seite 41: Accessoires Optionnels

    ACCESSOIRES OPTIONNELS 8. ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. KIT CONTREPOIDS FRONTAUX Améliorent la stabilité avant de la machine notamment lorsque cette dernière est utilisée sur les pentes. 2. KIT PORTE-OBJETS POSTÉRIEUR Pour transporter des objets et des outils de petites dimen- sions. ATTENTION! Les objets transportés ne doivent pas dépasser de plus d’un tiers de leur longueur, ils ne...
  • Seite 42: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Installation électrique ....... 12 V Transmission mécanique Batterie ..........18 Ah Vitesse de déplacement (indicative) Pneus avant ........13 x 5.00-6 à 3000 min ou alors ........15 x 5.00-6 en 1ère ........2,2 km/h Pneus arrière ........
  • Seite 43: After-Sales Service

    INTRODUCTION INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for having chosen one of our products. We hope that you will get complete satisfaction from using your new machine and that it will fully meet all your expecta- tions. This manual has been written to help you become familiar with the machine and use it safely and efficiently.
  • Seite 44 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY ........................3 Regulations for using the machine safely 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS ....... 7 How to identify the machine and its main components 3. UNPACKING AND ASSEMBLY ................9 How to remove the packing and assemble loose parts 4.
  • Seite 45: Safety

    SAFETY 1. SAFETY 1.1 HOW TO READ THE MANUAL Some paragraphs in the manual containing important information regarding safety and operation are emphasized in the following ways: NOTE IMPORTANT These give details or further information on what has already been said, in the aim to prevent damage to the machine. WARNING! Non-observance will result in the risk of injury to oneself or others.
  • Seite 46: General Safety Regulations

    SAFETY 1.2 GENERAL SAFETY REGULATIONS operate the equipment barefoot or wear- ing open sandals. WARNING! Read carefully 2) Thoroughly inspect the area where the before using the machine. equipment is to be used and remove all objects which can be ejected from the machine.
  • Seite 47: Maintenance And Storage

    SAFETY 10° (17%). engine and remove the ignition key: 5) Remember there is no such thing as – before cleaning, checking or servicing a “safe” slope. Travelling on grass slopes the machine; requires particular care. To guard against – after striking a foreign object. Inspect overturning: the machine for damage and make –...
  • Seite 48: Safety Labels

    SAFETY 1.3 SAFETY LABELS Your machine must be used with care. This is why labels with illustrations have been placed on the machine, to remind you of the main precautions to take during use. These labels are to be considered an integral part of the machine. Should a label come off or become illegible, contact your dealer to replace it.
  • Seite 49: Identification Of The Machine And Components

    IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE The label located near the battery housing has the essential data of each machine. Acoustic power level according to directive 2000/14/CE Conformity mark according to directive 98/37/EEC Year of manufacture Engine speed in r.p.m (if indicated)
  • Seite 50 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 13. Stone-guard or deflector: prevents objects drawn up by the blades from being thrown outside of the machine. 14. Engine: this moves the blades and dri- ves the wheels. Its specifications and regulations for use are described in a specific manual.
  • Seite 51: Unpacking And Assembly

    UNPACKING AND ASSEMBLY 3. UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport purposes, some components of the machine are not installed in the factory and have to be assembled after unpacking. Follow the instruc- tions below. IMPORTANT The machine is supplied without engine oil or fuel. Before starting the engine, fill with oil and fuel following the instructions given in the engine manual.
  • Seite 52 UNPACKING AND ASSEMBLY with the hole on the shaft and insert the pin (3) using a hammer. Make sure the end comes right through to the opposite side. NOTE To avoid damage to the steering wheel, use a punch or a screw- driver of the same size as the pin when hammering it through the hole.
  • Seite 53 UNPACKING AND ASSEMBLY First connect the red wire (8) to the positive pole (+) and then the black wire (9) to the negative pole (–), using the screws supplied as shown. Apply silicone grease to the terminals and check that the protective cap for the red wire (8) is in place.
  • Seite 54 UNPACKING AND ASSEMBLY 3.6 FITTING THE STONE-GUARD Inside the stone-guard (1), fit the spring (2) by inserting the terminal (2a) into the hole and turning it so that both the spring (2) and the terminal (2a) are securely positoned in their seatings.
  • Seite 55: Controls And Instruments

    CONTROLS AND INSTRUMENTS 4. CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.1 STEERING WHEEL Turns the front wheels. 4.2 THROTTLE This regulates the engine's r.p.m. The positions are indicated on a plate showing the following symbols: «CHOKE» cold starting «SLOW» for minimum engine speed «FAST»...
  • Seite 56: Parking Brake

    CONTROLS AND INSTRUMENTS «START» connects the starter motor. If you release the key on «START», it will automatically return to «ON». 4.4 PARKING BRAKE This brake stops the machine from moving when it has been parked. There are two positions: «A»...
  • Seite 57: Controls And Instruments

    CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.8 CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT LEVER There are seven positions for this lever (shown as «1» to «7» on the label), which corre- spond to various heights between 3 and 8 cm. – To go from one height to another, press the release button at the end of the lever. Mechanical transmission 4.21 CLUTCH / BRAKE PEDAL This pedal has two functions: during the first part of its travel it acts as a clutch,...
  • Seite 58 CONTROLS AND INSTRUMENTS Hydrostatic transmission 4.31 BRAKE PEDAL This pedal works the brake on the rear wheels. 4.32 DRIVE PEDAL This pedal engages drive in the wheels and controls the machine's forward and reverse speeds. – To engage forward drive, press it towards «F» with your toe-cap. As you increase the pressure on the pedal, the speed of the machine increases.
  • Seite 59: How To Use The Machine

    HOW TO USE THE MACHINE 5. HOW TO USE THE MACHINE 5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS DANGER! The machine must only be used for the purpose for which it was designed (cutting grass). Do not tamper with or remove the safety devices fitted on the machine. REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURY TO OTHERS.
  • Seite 60: Seat Adjustment

    HOW TO USE THE MACHINE b) The engine stops when: – the operator leaves his seat when the blades are engaged; – the operator leaves his seat when the transmission is not in “neutral”; – the operator leaves his seat with the transmission in “neutral” but without applying the parking brake;...
  • Seite 61: How To Use The Machine

    HOW TO USE THE MACHINE 5.3.3 Filling with oil and fuel NOTE The engine manual indi- cates what type of oil and fuel you can use. With the engine off, check the oil level. According to the instructions in the engine manual, this must be between the MIN and MAX marks on the dipstick.
  • Seite 62: Using The Machine

    HOW TO USE THE MACHINE 5.3.4 Checking the protection at the exit (stone-guard) WARNING! Never use the machine without the exit protection in place! Always check that the inner spring of the stone-guard (1) works properly, whilst keep- ing it securely lowered. 5.3.5 Checking machine safety and efficiency 1.
  • Seite 63 HOW TO USE THE MACHINE area! ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE TOXIC! To start the engine: – open the fuel stopcock (1) (if fitted); – shift in the gear into neutral («N») ( 4.22 or 4.32); – disengage the blades ( 4.7);...
  • Seite 64 HOW TO USE THE MACHINE Mechanical transmission Push the pedal down as far as possible 4.21) and move the gear change lever into 1st gear ( 4.22). Keep the pedal pressed down and release the parking brake. Slowly release the pedal to shift from «brake»...
  • Seite 65: Grass Cutting

    HOW TO USE THE MACHINE Mechanical transmission Press the pedal until the machine stops and then go into reverse by shifting the lever sideways and into position «R» ( 4.22). Gradually release the pedal to engage the clutch and then begin moving in reverse. Hydrostatic transmission When the machine has stopped moving, start reversing by pressing the drive pedal in direction «R»...
  • Seite 66: End Of Work

    HOW TO USE THE MACHINE Whatever the conditions, always reduce the speed if you notice a drop in engine speed if you travel too fast compared to the amount of grass being cut, you will not be able to mow the grass well. Disengage the blades and raise the cutting deck as high as possible whenever you need to get past an obstacle.
  • Seite 67 HOW TO USE THE MACHINE IMPORTANT Never use hose-nozzles or harsh detergents for cleaning the body and engine! WARNING! Do not let debris and dry remains of grass accumulate in upper part of the cutting deck in order to keep maximum machine efficiency and safety levels.
  • Seite 68 HOW TO USE THE MACHINE 5.4.9 Storage and inactivity for long periods If you intend not to use the machine for a long period (more than 1 month), discon- nect the battery cables and follow the instructions in the engine instruction manual.
  • Seite 69 HOW TO USE THE MACHINE 5.5 USING THE MACHINE ON SLOPING GROUND Only mow on slopes with gradients up to the maximum already mentioned (max 10° - 17%). Lawns on a slope have to be mowed moving up and down and never across them. When changing direction, take great care that the wheels facing up the slope do not hit any obstacles (such as stones, branches,...
  • Seite 70: Lawn Maintenance

    HOW TO USE THE MACHINE 5.6 TRANSPORTING WARNING! If the machine is transported on a truck or trailer, use suit- able equipment for lifting and enough people for the weight involved and the type of lifting system used. The machine must never be lifted by rope and tack- le.
  • Seite 71 HOW TO USE THE MACHINE The appearance of the lawn will improve if you alternate cutting in both directions. If the engine speed is lowered while you are cutting grass or if the cutting deck tends to get blocked, you should reduce the forward speed since this may be too high for the condition of the grass.
  • Seite 72: Maintenance

    MAINTENANCE 6. MAINTENANCE 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS WARNING! Before cleaning or doing maintenance work, take out the ignition key and read the relevant instructions. Wear adequate clothing and work gloves whenever your hands are at risk. WARNING! Never use the machine with worn or damaged parts. Faulty or worn-out parts must always be replaced and not repaired.
  • Seite 73 MAINTENANCE Operation Hours Completed (Date or Time) 1. MACHINE 1.1 Check of fastening and sharpness of blades 1.2 Blade replacement 1.3 Transmission belt check 1.4 Transmission belt replacement – 1.5 Blade belt check 1.6 Blade belt replacement – 1.7 Drive adjustment and check 1.8 Blade brake and engagement check 1.9 Bolt and screw check 1.10 General lubrication...
  • Seite 74 MAINTENANCE 6.2.2 Rear axle This is a sealed single unit that does not require maintenance. It is permanently lubri- cated and its lubricant does not need changing or topping up. 6.2.3 Battery The battery must be carefully main- tained to ensure long life. The machine battery must always be charged: –...
  • Seite 75: Interventions On The Machine

    MAINTENANCE 6.3 INTERVENTIONS ON THE MACHINE 6.3.1 Cutting deck alignment The cutting deck should be properly set to obtain a good cut. If the cut is uneven, check the tyre pressure. If this is not sufficient to achieve an even cut, please contact your Dealer for the adjustment of the alignment of the cutting deck.
  • Seite 76: Replacing A Fuse

    MAINTENANCE 6.3.4 Replacing the bulbs (if present) The bulbs (18W) have a bayonet fitting and are installed in the bulb holder which can be taken out by turning it anti-clockwise with pliers. 6.3.5 Replacing a fuse The machine is fitted with fuses (1) with different capacities and functions. Specifically: –...
  • Seite 77: Information For Service Centres

    MAINTENANCE 6.4 INFORMATION FOR SERVICE CENTRES Below is a list of specifications for machine adjustments and instructions for disman- tling and replacing the blades. WARNING! These operations must be carried out by a specialized Centre only. Remove the ignition key before doing any adjustments or maintenance. 6.4.1 Adjustments Position Element...
  • Seite 78 MAINTENANCE 6.4.2 Dismantling, replacing and remounting the blades WARNING! Always wear work gloves when handling the blades. WARNING! Damaged or bent blades must always be replaced; never try to repair them! ALWAYS USE ORIGINAL BLADES BEARING THE SYMBOL ! Make sure the blades are correctly balanced.
  • Seite 79: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING 7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1. With the key on The safety device of the electronic Turn the key to «STOP» and look for «ON», the light circuit board has cut in due to: the cause of the problem: remains off –...
  • Seite 80 TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 7. The motor shuts The safety device of the electronic Turn the key to «STOP» and look down whilst working circuit board has cut in due to: for the cause of the problem: – the safety devices have cut in –...
  • Seite 81: Accessories On Request

    ACCESSORIES ON REQUEST 8. ACCESSORIES ON REQUEST 1. FRONT COUNTERWEIGHTS These improve stability at the front of the machine, particularly when it is used mostly on sloping ground. 2. REAR TOOL HOLDER KIT To carry small tools and objects. WARNING! No objects carried onboard must protrude by over one-third of their length, they must not hinder the driver or compromise...
  • Seite 82: Specifications

    SPECIFICATIONS 9. SPECIFICATIONS Electrical system ......12 V Mechanical transmission Battery ........... 18 Ah Forward speed (approximate) Front tyres ......13 x 5.00-6 at 3000 min or ........15 x 5.00-6 in 1st ......... 2.2 km/h Rear tyres ......18 x 8.50-8 in 2nd ........
  • Seite 83: Einführung

    EINFÜHRUNG EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Rasenmähmaschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Seite 84 INHALT INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................... 3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ........... 7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU ................9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
  • Seite 85: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Informationen zum Zweck der Betriebssicherheit enthalten, nach den folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: ANMERKUNG WICHTIG oder Liefert erläuternde Hinweise oder andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, mit der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
  • Seite 86: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.2 ALLGEMEINE B) VORBEREITENDE MASSNAHMEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1) Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. ACHTUNG! Vor der Verwendung Mähen Sie nicht barfüßig oder mit leichten der Maschine aufmerksam durchlesen. Sandalen bekleidet. 2) Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelän- de und entfernen Sie alles, was von der Maschine ausgeworfen werden könnte.
  • Seite 87: Wartung Und Lagerung

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 3) Vor dem Starten des Motors alle Messer aus und ziehen Sie den Zündschlüssel ab: ausschalten und die Gangschaltung in “Leer- – bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen lauf” stellen. oder Arbeiten an ihr durchführen; 4) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer –...
  • Seite 88: Anweisungen Für Den Anhänger

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.3 SICHERHEITSSCHILDER Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihrer Maschine vorsichtig. Um Sie daran zu erinnern, haben wir auf der Maschine Schilder mit Symbolen angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichts- maßnahmen beim Gebrauch hinweisen. Diese Schilder sind als wesentlicher Bestandteil der Maschine anzusehen.
  • Seite 89: Kennzeichnung Der Maschine Und Ihrer Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2.1 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Das Schild in der Nähe des Batteriegehäuses enthält die wesentlichen Daten jeder Maschine. 1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/EG 2. Konformitätszeichen gemäß der Richt- linie 98/37/EWG 3.
  • Seite 90 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 13. Prallblech oder Abweiser: verhindert das Prallblech, dass eventuell durch die Messer aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert werden. 14. Motor: Liefert den Antrieb sowohl für die Messer als auch für die Räder. Seine Eigen- schaften und Gebrauchsvorschriften sind in einem besonderen Handbuch beschrieben.
  • Seite 91: Auspackung Und Zusammenbau

    AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU 3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den folgenden Anwei- sungen montiert werden. WICHTIG Die Maschine wird ohne Motoröl und Benzin geliefert. Vor dem Anlassen des Motors ist Motoröl einzufüllen und Benzin zu tanken, wobei die Vorschriften des Motor- handbuchs zu beachten sind.
  • Seite 92: Montage Der Vorderen Stossstange (Falls Vorgesehen)

    AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU Bohrung der Welle in Deckung bringen und den mitgelieferten Stift (3) mit Hilfe eines Hammers eintreiben und dafür sorgen, dass er auf der gegenüberliegenden Seite vollkommen zum Vor- schein kommt. ANMERKUNG Um zu vermeiden, dass das Lenkrad mit dem Hammer beschädigt wird, wird empfohlen, ein Treibwerkzeug oder einen Schraubenzieher mit passendem Durchmesser zu benutzen, um den Stift das letzte Stück einzutreiben 3.3 EINBAU DES SITZES...
  • Seite 93: Auspackung Und Zusammenbau

    AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU Zuerst das rote Kabel (8) an den Pluspol (+) und anschließend das schwarze Kabel (9) an den Minuspol (-) mit den mitgelieferten Schrauben wie angezeigt anschließen. Die Klemmen mit Silikonfett beschichten, und auf die korrekte Positionierung der Schutzkappe des roten Kabels (8) achten.
  • Seite 94: Montage Des Prallblechs

    AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU 3.6 MONTAGE DES PRALLBLECHS Von der Innenseite des Prallblechs (1) aus die Feder (2) einbauen. Dabei ist das Endstück (2a) in die Bohrung einzuführen und die Feder so zu dre- hen, dass die Feder (2) wie auch das Endstück (2a) gut in ihre Sitze eingepasst sind.
  • Seite 95: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.1 LENKRAD Lenkt die vorderen Räder. 4.2 GASHEBEL Regelt die Drehzahl des Motors. Die Positionen sind durch ein Schild mit folgenden Symbolen gekennzeichnet: «CHOKE» Kaltstart «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl «SCHNELL» höchste Motordrehzahl – Die Position «CHOKE» bewirkt eine Anreicherung des Gemischs und darf nur für die zum Anlassen des kalten Motors notwendige Zeit benutzt werden.
  • Seite 96: Hebel Der Feststellbremse

    BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE «STARTEN» schaltet den Anlasser ein. Beim Loslassen des Zündschlüssels von der Position «STARTEN» kehrt dieser automatisch in die Position «EIN» zurück. 4.4 HEBEL DER FESTSTELLBREMSE Die Feststellbremse verhindert, dass sich die Maschine in Parkstellung bewegt. Der Bremshebel hat die folgenden zwei Positionen: «A»...
  • Seite 97: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.8 HEBEL ZUR REGULIERUNG DER SCHNITTHÖHE Dieser Hebel hat sieben Stellungen, die auf einem Schild mit den Zahlen von «1» bis «7» ange- zeigt sind, die ebenso vielen Schnitthöhen zwischen 3 und 8 cm entsprechen. – Um von einer Position in eine andere zu wechseln, muss zum Entsperren der Druckknopf am Ende des Hebels gedrückt werden.
  • Seite 98: Hebel Zum Entriegeln Des Hydrostatischen Antriebs

    BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE Hydrostatischem Antrieb 4.31 BREMSPEDAL Dieses Pedal betätigt die Bremse der hinteren Räder. 4.32 ANTRIEBSPEDAL Mit Hilfe dieses Pedals wird der Antrieb auf die Räder übertragen und die Geschwindigkeit der Maschine im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang reguliert. – Um den Vorwärtsgang einzulegen, drückt man mit der Fußspitze in Richtung «F»; verstärkt man den Druck auf das Pedal, erhöht man progressiv die Geschwindigkeit der Maschine.
  • Seite 99: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5. GEBRAUCHSANWEISUNG 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT GEFAHR! Benutzen Sie die Maschine ausschließlich für den Zweck, für die sie bestimmt ist (Mähen von Gras). Die Sicherheitseinrichtungen, mit denen die Maschine ausgestattet ist, dürfen nicht verändert oder entfernt werden. SEIEN SIE SICH STETS BEWUSST, DASS DER BENUTZER IMMER FÜR DRITTEN ZUGEFÜGTE SCHÄDEN VER- ANTWORTLICH IST.
  • Seite 100: Vorbereitungen Vor Arbeitsbeginn

    GEBRAUCHSANWEISUNG b) Der Motor wird ausgeschaltet, wenn: – der Benutzer den Sitz verlässt und die Messer eingeschaltet sind; – der Benutzer den Sitz verlässt und der Antrieb nicht im “Leerlauf” steht; – der Benutzer den Sitz mit dem Antrieb im “Leerlauf” verlässt, aber die Feststellbremse nicht angezogen ist;...
  • Seite 101: Tanken Und Öl Einfüllen

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5.3.3 Tanken und Öl einfüllen ANMERKUNG Die zu verwendenden Ben- zin- und Öltypen sind in der Gebrauchsanweisung des Motors angezeigt. Bei abgestelltem Motor den Stand des Motoröls prüfen. Gemäß den genauen Angaben im Hand- buch des Motors muss der Ölstand zwischen den Markierungen MIN und MAX des Messstabs liegen.
  • Seite 102: Überprüfung Des Auswurfschutzes (Prallblech)

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5.3.4 Überprüfung des Auswurfschutzes (Prallblech) ACHTUNG! Niemals die Maschine ohne den eingebauten Auswurfschutz ver- wenden! Sich immer vergewissern, dass die innere Feder des Prallblechs (1) richtig funktioniert und das Prallblech in abgesenkter Position fest hält. 5.3.5 Kontrolle der Sicherheit und Funktionsfähigkeit der Maschine 1.
  • Seite 103: Fahren Der Maschine

    GEBRAUCHSANWEISUNG erfolgen! MAN MUSS SICH IMMER BEWUSST SEIN, DASS DIE ABGASE DES MOTORS GIFTIG SIND! Um den Motor anzulassen: – den Benzinhahn (1) (wenn vorgesehen) öffnen; – den Schalthebel in die Leerlaufstellung («N») ( 4.22 oder 4.32) bringen; – die Messer ausschalten ( 4.7);...
  • Seite 104 GEBRAUCHSANWEISUNG Mechanischer Antrieb Das Bremspedal ( 4.21) ganz durchdrücken und den Schalthebel in die Stellung des 1. Gangs bringen ( 4.22). Bei ganz durchgetretenem Pedal die Feststellbremse lösen, das Pedal langsam loslassen, wobei es von der Funktion «Bremsen» in die Funktion «Kuppeln» gewechselt wird und die Hinterräder angetrieben werden ( 4.21).
  • Seite 105: Gras Mähen

    GEBRAUCHSANWEISUNG Mechanischer Antrieb Das Pedal solange betätigen, bis die Maschine anhält. Um den Rückwärtsgang einzulegen, den Schalthebel seitlich versetzen und in die Stellung «R» ( 4.22). bringen. Das Pedal allmählich zurücknehmen, um einzukuppeln und die Fahrt rückwärts zu beginnen. Hydrostatischem Antrieb Um nach dem Anhalten der Maschine den Rück- wärtsgang einzulegen, den Hebel zur Regulierung der Geschwindigkeit in Richtung Position «R»...
  • Seite 106: Beendigung Des Mähens

    GEBRAUCHSANWEISUNG In jedem Fall muss man die Geschwindigkeit jedes Mal dann vermindern, wenn man ein Abfallen der Motordrehzahl feststellt. Man muss sich bewusst sein, dass man niemals einen guten Schnitt des Rasens erzielt, wenn die Fahrgeschwindigkeit in Bezug auf die Menge des zu mähenden Grases zu hoch ist.
  • Seite 107 GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIG Keine Druckdüsen oder aggressive Flüssigkeiten zum Waschen der Karosserie und des Motors benutzen. ACHTUNG! Um eine optimale Wirkungsweise und Sicherheit der Maschine zu gewährleisten, dürfen sich auf der Oberseite des Mähwerks kein Schmutz oder trocke- nes Gras ansammeln. Das Mähwerk muss nach jeder Verwendung sorgfältig gereinigt werden, um jegliche Grasreste oder Verschmutzungen zu entfernen.
  • Seite 108: Einlagerung Für Längere Zeit

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5.4.9 Einlagerung für längere Zeit Wenn man eine längere Zeit der Stilllegung vorsieht (mehr als 1 Monat), muss man die Batteriekabel abklemmen und die Anweisun- gen in der Gebrauchsanweisung des Motors befolgen. Den Kraftstofftank leeren. Dazu muss man die Leitung (1) am Eintritt des Benzinfilters (2) abgetrennt und der Kraftstoff in einem geeig- neten Behälter aufgefangen werden.
  • Seite 109: Betrieb An Hängen

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5.5 BETRIEB AN HÄNGEN Mit Rücksicht auf die angezeigten Grenzen der Steigung (max. 10° - 17%) muss an Hängen in Richtung des Gefälles aufwärts/abwärts und darf nicht quer gefahren werden. Bei Richtungswech- sel ist sehr darauf zu achten, dass die Hang auf- wärts gerichteten Räder nicht auf Hindernisse stoßen (Steine, Äste, Wurzeln usw.), die ein seitli- ches Abrutschen, Umstürzen oder den Verlust der...
  • Seite 110: Transport

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5.6 TRANSPORT ACHTUNG! Wenn die Maschine auf einem Lastwagen oder auf einem Anhänger transportiert werden muss, geeignete Hebevorrichtung verwenden und eine dem Gewicht und dem Hebevorgang entsprechende Anzahl Personen einsetzen. Die Maschi- ne darf niemals mit Seilen und Flaschenzügen gehoben werden. Während des Trans- ports den Benzinhahn (wenn vorgesehen) schließen, das Mähwerk absenken, die Fest- stellbremse anziehen und die Maschine auf dem Transportmittel mit Seilen oder Ketten auf geeignete Weise sichern.
  • Seite 111 GEBRAUCHSANWEISUNG 8. Das Aussehen des Rasens wird besser, wenn die Schnitte in wechselnden Richtungen aus- geführt werden. 9. Wenn die Motordrehzahl während des Mähens von Gras abfällt oder das Mähwerk mit Gras zu verstopfen droht, ist es angebracht, die Fahrgeschwindigkeit zu vermindern, denn sie kann im Hinblick auf den Zustand des Rasens zu hoch sein.
  • Seite 112: Wartung

    WARTUNG 6. WARTUNG 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung oder Wartung sind der Zünd- schlüssel zu ziehen und die entsprechenden Anweisungen zu lesen. Zweckmäßige Klei- dung anziehen und Arbeitsschuhe benutzen in allen Situationen, die Gefahren für die Hände mit sich bringen.
  • Seite 113 WARTUNG Auslösen Stunden Ausgeführt (Datum o Stdn) 1. MASCHINE 1.1 Kontrolle Befestigung und Schärfe der Messer 1.2 Messerwechsel 1.3 Kontrolle des Antriebsriemens 1.4 Auswechseln des Antriebsriemens – 1.5 Kontrolle des Riemens zum Antrieb der Messer 1.6 Auswechseln des Riemens zum Antrieb der Messer –...
  • Seite 114 WARTUNG 6.2.2 Hinterachse Sie besteht aus einer geschlossenen Einheit und bedarf keiner Wartung. Sie unterliegt einer Dauerschmierung, die weder Auswechselns noch Nachfüllung bedarf. 6.2.3 Batterie Es ist von grundlegender Bedeutung, eine akkurate Wartung der Batterie vorzuneh- men, um sicherzustellen, dass sie eine lange Lebensdauer hat.
  • Seite 115: Eingriffe An Der Maschine

    WARTUNG 6.3 EINGRIFFE AN DER MASCHINE 6.3.1 Ausrichten des Mähwerks Eine gute Einstellung des Mähwerks ist wichtig, um einen gleichmäßig gemähten Rasen zu erhalten. Im Falle des unregelmäßigen Schnittes den Reifendruck kon- trollieren. Falls dies nicht ausreichen sollte, um ein gleichmäßiges Mäher- gebnis zu erhalten, den Händler für notwendige Überprüfungen und für die Ausrichtung des Mähwerks kontaktieren.
  • Seite 116: Auswechseln Der Lampen

    WARTUNG 6.3.4 Auswechseln der Lampen (wenn vorgesehen) Die Lampen (18 W) sind mit einem Bajonettverschluss im Lampensockel befestigt. Dieser wird mit Hilfe einer Flachzange entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht und dann herausgezogen. 6.3.5 Auswechseln einer Sicherung An der Maschine sind einige Sicherungen (1) mit verschiedenen Stärken vorgesehen, deren Funktionen und Eigenschaften im Nachfolgenden beschrieben werden: –...
  • Seite 117: Informationen Über Die Kundendienstzentren

    WARTUNG 6.4 INFORMATIONEN FÜR DIE KUNDENDIENSTZENTREN Nachfolgend werden die Haupteinstellmaße der Maschine und die Vorgehensweise zur Demontage und Ersatz der Messer beschrieben. ACHTUNG! Diese Arbeiten dürfen nur durch spezialisierte Kundendienst- center ausgeführt werden. Ziehen Sie vor allen Einstell- oder Wartungsarbeiten immer den Zündschlüssel ab.
  • Seite 118: Demontage, Austausch Und Wiedermontage Der Messer

    WARTUNG 6.4.2 Demontage, Austausch und Wiedermontage der Messer ACHTUNG! Bei der Handhabung der Messer Handschuhe anziehen. ACHTUNG! Beschädigte oder verbogene Messer sind immer auszu- wechseln; niemals versuchen, sie zu reparieren! STETS ORIGINALMESSER MIT DER MARKE VERWENDEN ! Die Messer sorgfältig auswuchten. 1.
  • Seite 119: Anleitung Zum Feststellen Von Störungen

    ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN 7. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit dem Auslösen des Schutzes der elektronischen Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen und Zündschlüssel auf Steuerkarte wegen: die Ursachen der Störung suchen: «EIN» bleibt die Kontrolllampe –...
  • Seite 120 ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 7. Der Motor geht Auslösen des Schutzes der elektronischen Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen während der Arbeit aus Steuerkarte wegen: und die Fehlerursache suchen: – Auslösen der Sicherheitseinrichtungen – prüfen, ob die Bedingungen der Zustimmung erfüllt sind ( 5.2.b) 8.
  • Seite 121: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR 8. SONDERZUBEHÖR 1. KIT VORDERE GEGENGEWICHTE Sie verbessern die Stabilität im vorderen Teil der Maschine, vor allem bei vorwiegendem Gebrauch an Hängen. 2. KIT HINTERER WERKZEUGHALTER Für den Transport von kleinen Gegenständen oder Werkzeugen. ACHTUNG! Die transportierten Gegen- stände dürfen nicht mehr als ein Drittel ihrer Länge überstehen, dürfen nicht die Bedienung und das Führen der Maschine behindern und dürfen bei Unfällen oder Notsituationen nicht...
  • Seite 122: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN 9. TECHNISCHE DATEN Elektrische Anlage ........12 V Mechanischer Antrieb Batterie ..........18 Ah Vorschubgeschwindigkeit (Richtwert) Reifen Vorderräder ......13 x 5.00-6 bei 3000 min oder .......... 15 x 5.00-6 Im 1. Gang ....... 2,2 km/h Reifen Hinterräder ......18 x 8.50-8 Im 2.
  • Seite 123: Presentazione

    PRESENTAZIONE PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci augu- riamo che l’uso di questa sua nuova macchina rasaerba le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle sue aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Seite 124 INDICE INDICE 1. NORME DI SICUREZZA ..................3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ......7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compongono 3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO ................9 Spiega come rimuovere l’imballo e completare il montaggio degli elementi staccati 4.
  • Seite 125: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA 1. NORME DI SICUREZZA 1.1 COME LEGGERE IL MANUALE Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importan- za, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio: NOTA IMPORTANTE oppure Fornisce precisazioni o altri ele-...
  • Seite 126: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA 1.2 NORME GENERALI DI SICUREZZA azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti. ATTENZIONE! Leggere attenta- 2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavo- mente prima di usare la macchina. ro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina.
  • Seite 127: Manutenzionee Magazzinaggio

    NORME DI SICUREZZA 5) Ricordarsi che non esiste un pendio – dopo aver colpito un corpo estraneo. “sicuro”. Muoversi su prati in pendenza Verificare eventuali danni sulla macchi- richiede una particolare attenzione. Per na ed effettuare le necessarie riparazio- evitare ribaltamenti: ni prima di rimettere in moto e usare –...
  • Seite 128: Etichette Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA 1.3 ETICHETTE DI SICUREZZA La vostra macchina deve essere utilizzata con prudenza. Per ricordarvelo, sulla mac- china sono state poste delle etichette raffiguranti dei pittogrammi, che richiamiamo le principali precauzioni d’uso. Queste etichette sono considerate come parte integrante della macchina.
  • Seite 129: Identificazione Della Macchina E Dei Componenti

    IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2.1 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA L’etichetta di identificazione, posta in prossimità del vano batteria, porta i dati essenziali di ogni mac- china. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE Marchio di conformità...
  • Seite 130 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 13. Parasassi o deflettore: impedisce ad eventuali oggetti raccolti dalle lame di essere scagliati lontano dalla macchina. 14. Motore: fornisce il movimento sia delle lame che della trazione alle ruote; le sue caratteristiche e norme d’uso sono descritte in uno specifico manuale.
  • Seite 131: Sballaggio E Montaggio

    SBALLAGGIO E MONTAGGIO 3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dal- l’imballo, seguendo le istruzioni seguenti. IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e benzina. Prima di avviare il motore, effettuare i rifornimenti seguendo le prescrizioni riportate sul manuale del motore.
  • Seite 132 SBALLAGGIO E MONTAGGIO quello dell’albero ed inserire la spina in dotazione (3) per mezzo di un martello, curan- do che l’estremità fuoriesca completamente dal lato opposto. NOTA Per evitare di danneggiare il volante con il martello è bene impie- gare un punteruolo o un cacciavite di diametro adeguato, per spingere la spina nel- l’ultimo tratto.
  • Seite 133 SBALLAGGIO E MONTAGGIO Collegare prima il cavo rosso (8) al polo positivo (+) e successivamente il cavo nero (9) al polo negativo (–), utilizzando le viti in dotazione come indicato. Spalmare i morsetti con del grasso siliconi- co e curare il corretto posizionamento del cappuccio di protezione del cavo rosso (8).
  • Seite 134 SBALLAGGIO E MONTAGGIO 3.6 MONTAGGIO DEL PARASASSI Dall'interno del parasassi (1), montare la molla (2) introducendo il terminale (2a) nel foro e ruotandola in modo che sia la molla (2) che il terminale (2a) risultino ben alloggiati nelle rispettive sedi. Posizionare il parasassi (1) in corrispondenza dei supporti (3) del piatto di taglio e, con l'aiuto di un cacciavite, ruotare il secondo...
  • Seite 135: Comandi E Strumenti Di Controllo

    COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.1 VOLANTE DI GUIDA Comanda la sterzata delle ruote anteriori. 4.2 LEVA ACCELERATORE Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni, indicate dalla targhetta, corrispondo- no a: «STARTER» avviamento a freddo «LENTO»...
  • Seite 136: Leva Freno Di Stazionamento

    COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO «AVVIAMENTO» inserisce il motorino di avviamento. Rilasciando la chiave dalla posizione «AVVIAMENTO», questa torna automaticamente in posizione «MARCIA». 4.4 LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO Il freno di stazionamento impedisce alla macchina di muoversi dopo averla parcheg- giata.
  • Seite 137: Comandi E Strumenti Di Controllo

    COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.8 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO Questa leva ha sette posizioni indicate da «1» a «7» sulla relativa targhetta, corrispon- denti ad altrettante altezze di taglio comprese fra 3 e 8 cm. – Per passare da una posizione all’altra occorre premere il pulsante di sblocco posto sull’estremità.
  • Seite 138 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO Trasmissione idrostatica 4.31 PEDALE FRENO Questo pedale aziona il freno sulle ruote posteriori. 4.32 PEDALE TRAZIONE Tramite questo pedale si inserisce la trazione alle ruote e si regola la velocità della macchina, sia in marcia avanti che in retromarcia. –...
  • Seite 139: Norme D'uso

    NORME D’USO 5. NORME D’USO 5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA PERICOLO! Usare la macchina unicamente per gli scopi a cui è destinata (taglio dell’erba). Non manomettere o rimuovere i dispositivi di sicurezza di cui la macchina è dotata. RICORDARE CHE L’UTILIZZATORE È SEMPRE RESPONSABILE DEI DANNI ARRECATI A TERZI.
  • Seite 140: Operazioni Preliminari Prima Di Iniziare Il Lavoro

    NORME D’USO b) Il motore si arresta quando: – l’operatore abbandona il sedile a lame innestate; – l’operatore abbandona il sedile con la trasmissione non in “folle” – l’operatore abbandona il sedile con la trasmissione in “folle”, ma senza inserire il freno di stazionamento;...
  • Seite 141 NORME D’USO 5.3.3 Rifornimento di olio e benzina NOTA Il tipo di olio e di benzina da impiegare è indicato nel manuale di istru- zioni del motore. A motore fermo controllare il livello dell’olio del motore: secondo le precise modalità indicate nel manuale del motore deve essere compreso fra le tacche MIN.
  • Seite 142: Uso Della Macchina

    NORME D’USO 5.3.4 Verifica della protezione all’uscita (parasassi) ATTENZIONE! Non utilizzare mai la macchina senza aver montato la prote- zione all’uscita! Accertare sempre che la molla interna del parasassi (1) lavori correttamente, mante- nendolo stabilmente in posizione abbassata. 5.3.5 Controllo della sicurezza e dell’efficienza della macchina 1.
  • Seite 143 NORME D’USO luogo ben aerato! RICORDARE SEMPRE CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTORE SONO TOSSICI! Per avviare il motore: – aprire il rubinetto della benzina (1) (se previsto); – mettere la trasmissione in folle («N») ( 4.22 oppure 4.32); –...
  • Seite 144 NORME D’USO Trasmissione meccanica Azionare il pedale a fondo corsa ( 4.21) e portare la leva del cambio in posizione di 1ª marcia ( 4.22). Tenendo premuto il pedale, disinserire il freno di stazionamento; rilasciare gradual- mente il pedale che passa così dalla funzione «freno» a quella di «frizione», azionan- do le ruote posteriori ( 4.21).
  • Seite 145: Taglio Dell'erba

    NORME D’USO Trasmissione meccanica Azionare il pedale fino ad arrestare la macchi- na, inserire la retromarcia spostando lateralmente la leva e portandola in posizione «R» ( 4.22). Rilasciare gradualmente il pedale per inserire la frizione ed iniziare la retromarcia. Trasmissione idrostatica Arrestata la macchina, iniziare la retromarcia premendo il pedale di trazione nella direzione «R»...
  • Seite 146: Fine Lavoro

    NORME D’USO In ogni caso occorre ridurre la velocità ogni volta che si avverte un calo di giri del motore, tenendo presente che non si otterrà mai un buon taglio dell’erba se la velocità di avanzamento è troppo alta in relazione alla quantità di erba tagliata. Disinnestare le lame e portare il piatto in posizione di massima altezza ogni volta che si rendesse necessario superare un ostacolo.
  • Seite 147 NORME D’USO IMPORTANTE Non usare mai lance a pressione o liquidi aggressivi per il lavag- gio della carrozzeria e del motore! ATTENZIONE! È necessario che sulla parte superiore del piatto di taglio non si accumulino detriti e residui di erba essiccata, al fine di mantenere il livello ottimale di efficienza e di sicurezza della macchina.
  • Seite 148 NORME D’USO 5.4.9 Rimessaggio e inattività prolungata Se si prevede un prolungato periodo di inattività (superiore a 1 mese), provvede- re a scollegare i cavi della batteria e seguire le indicazioni contenute nel manuale di istruzioni del motore. Svuotare il serbatoio del carburante scol- legando il tubo (1) posto all’ingresso del filtrino della benzina (2), raccogliendo il carburante in un contenitore adeguato.
  • Seite 149: Uso Sui Terreni In Pendenza

    NORME D’USO 5.5 USO SU TERRENI IN PENDENZA Rispettare i limiti indicati (max 10° - 17%). I prati in pendenza devono essere percorsi nel senso salita/discesa e mai di traverso, facendo molta attenzione nei cambi di dire- zione a che le ruote a monte non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che potreb- bero causare lo scivolamento laterale, il ribal- tamento o la perdita di controllo del mezzo.
  • Seite 150: Trasporto

    NORME D’USO 5.6 TRASPORTO ATTENZIONE! Se la macchina deve essere trasportata su un camion o un rimorchio, usare mezzi adeguati per il sollevamento impiegando un numero di persone adeguato al peso e alla procedura di sollevamento adottata. La mac- china non deve mai essere sollevata tramite funi e paranchi. Durante il traspor- to, chiudere il rubinetto della benzina (se previsto), abbassare il piatto di taglio, inserire il freno di stazionamento e assicurare adeguatamente la macchina al mezzo di trasporto mediante funi o catene.
  • Seite 151 NORME D’USO L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno eseguiti alternandoli nelle due direzioni. Se il motore cala di giri durante il taglio dell’erba o il piatto tende ad intasarsi, è bene ridurre la velocità di avanzamento in quanto può essere eccessiva in funzio- ne della condizione del prato;...
  • Seite 152: Manutenzione

    MANUTENZIONE 6. MANUTENZIONE 6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE! Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di ini- ziare qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti ade- guati e guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani. ATTENZIONE! Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate.
  • Seite 153 MANUTENZIONE Intervento Eseguito (Data o Ore) 1. MACCHINA 1.1 Controllo fissaggio e affilatura lame 1.2 Sostituzione lame 1.3 Controllo cinghia trasmissione 1.4 Sostituzione cinghia trasmissione – 1.5 Controllo cinghia comando lame 1.6 Sostituzione cinghia comando lame – 1.7 Controllo e registrazione trazione 1.8 Controllo innesto e freno lama 1.9 Controllo di tutti i fissaggi 1.10 Lubrificazione generale...
  • Seite 154 MANUTENZIONE 6.2.2 Asse posteriore È costituito da un gruppo monoblocco sigillato e non richiede manutenzione; è fornito di una carica di lubrificante permanente, che non necessita di sostituzione o rabbocco. 6.2.3 Batteria È fondamentale effettuare un’accurata manutenzione della batteria per garan- tirne una lunga durata.
  • Seite 155: Interventi Sulla Macchina

    MANUTENZIONE 6.3 INTERVENTI SULLA MACCHINA 6.3.1 Allineamento del piatto di taglio Una buona regolazione del piatto è essenziale per otte- nere un prato uniformemente rasato. Nel caso di taglio irregolare, controllare la pressione dei pneumatici. Se ciò non fosse sufficiente ad ottenere una rasatura uniforme, occorre contattare il vostro Rivenditore per la regolazione dell’allineamento del piatto di taglio.
  • Seite 156: Sostituzione Di Un Fusibile

    MANUTENZIONE 6.3.4 Sostituzione lampade (se previste) Le lampade (18W) sono inserite a baionetta nel portalampada, che si sfila ruotandolo in senso antiorario con l’aiuto di una pinza. 6.3.5 Sostituzione di un fusibile Sulla macchina sono previsti alcuni fusibili (1), di diversa portata, le cui funzioni e caratteristiche sono le seguenti: –...
  • Seite 157: Informazioni Per I Centri Di Assistenza

    MANUTENZIONE 6.4 INFORMAZIONI PER I CENTRI DI ASSISTENZA Qui di seguito sono riportate le principali quote di regolazione della macchina e le modalità di smontaggio e sostituzione delle lame. ATTENZIONE! Queste operazioni devono essere eseguite solo presso un Centro specializzato. Togliere la chiave prima di iniziare qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione.
  • Seite 158 MANUTENZIONE 6.4.2 Smontaggio, sostituzione e rimontaggio delle lame ATTENZIONE! Indossare guanti da lavoro per maneggiare le lame. ATTENZIONE! Sostituire sempre le lame danneggiate o storte; non tentare mai di ripararle! USARE SEM- PRE LAME ORIGINALI MARCATE Curare la bilanciatura delle lame. 1.
  • Seite 159: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI 7. GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave Intervento della protezione Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» su «MARCIA», la spia della scheda elettronica a causa di: e cercare le cause del guasto: rimane spenta –...
  • Seite 160 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 7. Il motore Intervento della protezione Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» si arresta durante della scheda elettronica a causa di: e cercare le cause del guasto: il lavoro – intervento dei dispositivi di sicurezza –...
  • Seite 161: Accessori A Richiesta

    ACCESSORI A RICHIESTA 8. ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PESI ANTERIORI Migliorano la stabilità anteriore della macchina, sopra- tutto nell’uso prevalente su terreni in pendenza. 2. KIT PORTAOGGETTI POSTERIORE Per trasportare oggetti e attrezzi di piccole dimen- sioni. ATTENZIONE! Gli oggetti trasportati non devono sporgere per più...
  • Seite 162: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE 9. CARATTERISTICHE TECNICHE Impianto elettrico ......12 V Trasmissione meccanica Batteria .......... 18 Ah Velocità di avanzamento (indicativa) a Pneumatici anteriori ....13 x 5.00-6 3000 min oppure ....... 15 x 5.00-6 in 1ª ........2,2 km/h Pneumatici posteriori .... 18 x 8.50-8 in 2ª...
  • Seite 163: Presentatie

    PRESENTATIE PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze grasmaaier u zeer tevreden zal stellen en dat de machine volledig aan uw verwachtingen zal voldoen.
  • Seite 164 INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..................3 Bevat de voorschriften om de machine op een veilige manier te kunnen gebruiken 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN ..........7 Beschrijft hoe de machine en de voornaamste onderdelen waar zij uit bestaat geïdentificeerd kunnen worden.
  • Seite 165: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN In de tekst van de handleiding worden enkele hoofdstukken, die gegevens van bijzonder belang bevatten met betrekking tot de veiligheid of de werking, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende betekenis hebben: OPMERKING BELANGRIJK Verstrekt nadere gegevens of andere elemen-...
  • Seite 166: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.2 ALGEMENE B) VOORBEREIDING VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1) Draag, tijdens het maaien altijd stevige LET OP! Lees de aanwijzingen schoenen en een lange broek. Bedien de aandachtig alvorens de machine te machine niet met blote voeten of met open gebruiken. sandalen. 2) Controleer grondig het gehele werkterrein en verwijder alles wat door de machine kan worden uitgestoten.
  • Seite 167: Onderhoud En Opslag

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN snelling in de vrije stand gezet te worden. motor uit en neem de contactsleutel eruit: 4) Maai geen gazons die een helling van – vóórdat u de machine controleert, schoon- meer dan 10° (17%) hebben. maakt of eraan werkt; 5) Denk eraan dat er geen “veilige”...
  • Seite 168: Veiligheidsstickers

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.3 VEILIGHEIDSSTICKERS Uw machine dient met voorzichtigheid te worden gebruikt. Om daaraan herinnerd te worden bevinden zich op de machine een aantal stickers die door middel van afbeeldingen op de belangrijkste voorzorgsmaatregelen wijzen. Deze afbeeldingen worden als een aanvullend deel van de machine beschouwd.
  • Seite 169: Identificatie Van De Machine En De Componenten

    IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 2.1 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE De identificatiesticker die zich nabij de accuruimte bevindt bevat de belangrijke gegevens van iedere machine. 1. Niveau van de geluidssterkte volgens richtlijn 2000/14/EG 2.
  • Seite 170 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 13. Steenbeschermkap of steenbeveiliging (op aanvraag leverbaar): deze wordt in plaats van de grasopvangzak gemonteerd en voor- komt dat eventuele voorwerpen, die door de messen meegenomen worden, ver van de machine weg kunnen schieten. 14.
  • Seite 171: Het Uitpakken En Monteren

    HET UITPAKKEN EN MONTEREN 3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN Om vervoers- en opslagredenen worden sommige onderdelen van machine niet direct in de fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken gemonteerd te worden aan de hand van de vol- gende instructies. BELANGRIJK De machine wordt zonder motorolie en benzine geleverd.
  • Seite 172: Montage Van De Stoel

    HET UITPAKKEN EN MONTEREN de opening van de stuurkolom tegenover elkaar komen te ziten en sla er met een hamer de bij- geleverde stift (3) doorheen. Draag er zorg voor dat het uiteinde van de stift er aan de andere kant helemaal uitkomt.
  • Seite 173: Het Uitpakken En Monteren

    HET UITPAKKEN EN MONTEREN Sluit eerst de rode draad (8) aan op de positieve klem (+) en da de zwarte draad (9) op de nega- tieve klem (–) met behulp van de bijgeleverde schroeven, zoals aangeduid. Besmeer de klemmen met siliconevet en let op de correcte positie van de beschermdop van de rode draad (8).
  • Seite 174 HET UITPAKKEN EN MONTEREN 3.6 MONTAGE VAN DE STEENBESCHERMKAP Monteer de veer (2) aan de binnenkant van de steenbeschermkap (1) door het uiteinde (2a) in de opening te voeren en te draaien, zodat zowel de veer (2) als het uiteinde (2a) goed in hun respec- tieve zittingen rusten.
  • Seite 175: Bedieningselementen

    BEDIENINGSELEMENTEN 4. BEDIENINGSELEMENTEN 4.1 STUURWIEL Hiermee kunnen de voorwielen bestuurd worden 4.2 GASHENDEL Hiermee kan het toerental van de motor bepaald worden. De diverse standen staan als volgt aangeven op de sticker: «CHOKE» bij de start met een koude motor «LANGZAAM»...
  • Seite 176 BEDIENINGSELEMENTEN «START» schakelt de startmotor aan. Zodra vanuit de «START» stand de sleutel losgelaten wordt, komt deze vanzelf weer in de «DRAAIEN» stand terug. 4.4 HANDREM De handrem voorkomt dat de machine gaat rijden na het parkeren. De hendel heeft twee stan- den: «A»...
  • Seite 177 BEDIENINGSELEMENTEN 4.8 GRASHOOGTE REGELAAR Deze hendel heeft zeven standen, “1” t/m “7”, die op de desbetreffende sticker staan aangege- ven en overeenkomen met dezelfde aantal maaihoogtes tussen 3 en 8 cm. – Om van de ene naar de ander stand over te gaan dient er op de ontgrendelknop aan het einde van de hendel gedrukt te worden.
  • Seite 178 BEDIENINGSELEMENTEN Hydrostatische aandrijving 4.31 REMPEDAAL Dit pedaal stelt de rem van de achterwielen in werking. 4.32 KOPPELINGSPEDAAL Dit pedaal stelt het aandrijfsysteem voor de wielen in werking en regelt de snelheid van de machine, zowel bij het voor- als bij het achteruit rijden. –...
  • Seite 179: Gebruiksvoorschriften

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN GEVAAR! Gebruik de machine alléén voor het doel waarvoor zij gemaakt is (het maaien van gras). Kom niet aan de veiligheidsmechanismen en verwijder deze nooit. DENK ERAAN DAT DE GEBRUIKER ALTIJD AANSPRAKELIJK IS VOOR SCHADE DIE AAN ANDEREN BEROKKEND WORDT.
  • Seite 180: Werkzaamheden Vóór De Ingebruikname

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN b) De motor stopt wanneer: – de gebruiker de stoel verlaat terwijl de messen ingeschakeld zijn; – de gebruiker de stoel verlaat terwijl de koppeling niet in de “vrije” stand staat; – de gebruiker de stoel verlaat terwijl de koppeling wel in de “vrije” stand staat, maar de hand- rem niet is ingeschakeld;...
  • Seite 181 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.3.3 Olie en benzine bijvullen OPMERKING Het type van olie en benzine dat gebruikt moet worden is aangegeven in de handleiding van de motor. Controleer het oliepeil wanneer de motor stilstaat: het oliepeil moet zich, volgens de modaliteiten in de handleiding van de motor, tussen de aanduidingen MIN.
  • Seite 182: Gebruik Van De Machine

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.3.4 Montage van de beveiligingen bij de uitwerp-opening (steenbeschermkap) LET OP! Gebruik de machine nooit zonder deze beveiligingen! Waak er steeds over dat de binnenste veer van de steenbeschermkap (1) op correcte wijze werkt en deze stabiel in de lage stand houdt. 5.3.5 Controle van de veiligheid en de doeltreffendheid van de machine 1.
  • Seite 183 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN ruimte te gebeuren! DENK ER ALTIJD AAN DAT UITLAATGASSEN GIFTIG ZIJN! Alvorens de motor te starten: – draai de benzinekraan (1) open ( indien voorzien); – zet de koppeling in de vrije stand («N») ( 4.22 ofwel 4.32); – ontkoppel de messen ( 4.7);...
  • Seite 184 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Mechanische aandrijving Trap het pedaal zo ver mogelijk in ( 4.21) en zet de versnellingshendel in de stand voor de 1ste versnelling ( 4.22). Houd het pedaal ingetrapt om zo de handrem uit te schakelen; laat het pedaal langzaam opkomen zodat het pedaal van de «remfunctie»...
  • Seite 185: Het Gras Maaien

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Mechanische aandrijving Trap het pedaal in totdat de machine stilstaat, scha- kel de achteruit in door de versnellingspook opzij te duwen en in de «R» ( 4.22) stand te zetten. Laat het pedaal geleidelijk opkomen om de koppeling in te schakelen en begin met de achteruitrijdmanoeuvre.
  • Seite 186: Na Het Maaien

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Het is in ieder geval verstandig om, elke keer als er een afname in het aantal toeren van de motor wordt waargenomen, de snelheid te vertragen, denk eraan dat er nooit een mooi maai- beeld verkregen wordt als de rijsnelheid te hoog is ten opzichte van de hoeveelheid gras. Ontkoppel de messen en zet het maaidek in de hoogste stand als er over een obstakel heen moet worden gereden.
  • Seite 187 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN BELANGRIJK Gebruik in geen geval hogedrukreinigers of bijtende middelen voor het reinigen van de carrosserie en de motor! LET OP! Op de bovenkant van het maaidek mogen zich geen afval en droge grasresten ophopen om de doeltreffendheid en de veiligheid van de machine op maxi- maal niveau te houden.
  • Seite 188 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.4.9 De machine stallen en geruime tijd niet gebruiken Als er verwacht wordt de machine voor gerui- me tijd niet te gebruiken (meer dan 1 maand), moeten de kabels van de accu losgekoppeld worden, waarbij de aanwijzingen in de hand- leiding van de motor in acht genomen moe- ten worden.
  • Seite 189: Gebruik Op Hellingen

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.5 GEBRUIK OP HELLINGEN Houd de aangegeven beperkingen aan (max. 10° - 17%) en maai een hellend gazon altijd van boven naar beneden en nooit in de dwarsrichting. Pas erg goed op bij het veranderen van richting niet op obstakels te stuiten (bijv. stenen, takken, wortels, enz.).
  • Seite 190 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.6 HET VERVOEREN VAN DE MACHINE LET OP! Gebruik geschikte hefwerktuigen voor het vervoeren van de machi- ne met een vrachtwagen of op een oplegger en het juiste aantal personen met betrek- king tot het gewicht. De machine mag nooit opgetild worden met touwen of takels. Sluit, alvorens de machine te vervoeren, de benzinekraan (indien voorzien), zet het maaidek in de laagste stand, schakel de handrem in en zorg dat de machine goed vast- zit aan het vervoermiddel met touwen of kettingen.
  • Seite 191 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 8. Het gazon zal er mooier uitzien als het maaien afwisselend, in de lengte- en in de dwarsrich- ting uitgevoerd wordt. 9. Indien tijdens het grasmaaien het motortoerental afneemt of het maaidek verstopt raakt, dient u te vertragen omdat uw snelheid mogelijk te hoog is voor de omstandigheden van het grasveld;...
  • Seite 192: Onderhoud

    ONDERHOUD 6. ONDERHOUD 6.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN LET OP! Haal de sleutel uit het contact en lees de bijgeleverde instructies alvorens enige reinigings-, of onderhoudswerkzaamheden te verrichten. Trek geschikte kleding en werkhandschoenen voor alle handelingen die gevaarlijk kunnen zijn voor de handen. LET OP! Gebruik de machine nooit als er onderdelen versleten of beschadigd zijn.
  • Seite 193 ONDERHOUD Ingreep Uren Uitvoering (Datum of Uren) 1. MACHINE 1.1 Controle bevestiging en scherpte van de messen 1.2 Vervanging messen 1.3 Controle drijfsnaar 1.4 Vervanging drijfsnaar – 1.5 Controle drijfriem van de messen 1.6 Vervanging drijfriem van de messen – 1.7 Controle en bijstellen van de koppeling 1.8 Controle van de meskoppeling en –rem 1.9 Stevigheidscontrole van alle verbindingen...
  • Seite 194 ONDERHOUD 6.2.2 Achteras Deze bestaan uit een verzegelde eenheid en vragen geen onderhoud.; de eenheid is voorzien van een permanente smering die geen vervanging of aanvulling behoeft. 6.2.3 Accu Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te onderhouden voor een duurzaam bestaan.
  • Seite 195: Ingrepen Aan De Machine

    ONDERHOUD 6.3 INGREPEN AAN DE MACHINE 6.3.1 Afstelling van het maaidek Een correcte afstelling van het maaidek is belangrijk om een mooi eenvormig gazon te verkrij- gen en de trillingen te verminde- ren. Als het gras onregelmatig gemaaid wordt, de bandenspan- ning nakijken.
  • Seite 196 ONDERHOUD 6.3.4 De koplampen vervangen (indien voorzien) De koplampen (18W) zijn door middel van een bajonet- fitting in de lamphouder gedraaid. De lamphouder kan verwijderd worden door deze met behulp van een tang tegen de klok in te draaien. 6.3.5 Een zekering vervangen De machine is uitgerust met een aantal zekeringen (1) met verschillend vermogen en met de vol- gende functies en kenmerken: –...
  • Seite 197: Informatie Voor De Assistentiecentra

    ONDERHOUD 6.4 INFORMATIE VOOR DE ASSISTENTIECENTRA Hierna volgen de belangrijkste regelwaarden van de machine en de werkwijzen voor de demon- tage en de vervanging van de messen. LET OP! Deze handelingen worden alleen uitgevoerd in een gespecialiseerd Centrum. Haal de sleutel uit het contact alvorens enige reinigings- of onderhoudswerk- zaamheden te verrichten.
  • Seite 198 ONDERHOUD 6.4.2 De messen demonteren, vervangen en hermonteren LET OP! Draag stevige handschoenen bij het hanteren van de messen. LET OP! Vervang altijd de beschadigde of verbogen messen; pro- beer ze nooit te repareren! GEBRUIK ALTIJD ORIGINELE MESSEN WAAR HET TEKEN OP STAAT ! Zorg ervoor dat de messen uitgebalanceerd zijn.
  • Seite 199: Richtlijnen Om Problemen Vast Te Stellen

    RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN 7. RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. De sleutel staat in De bescherming van de elektronische kaart Zet de sleutel in de stand «STOP» en zoek de stand «DRAAIEN» is in werking getreden doordat: de oorzaak: en het lampje brandt...
  • Seite 200 RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 7. De motor stopt De bescherming van de elektronische kaart Zet de sleutel in de stand «STOP» en zoek tijdens het werk is in werking getreden doordat: de oorzaak: – ingreep van de veiligheidsinrichting –...
  • Seite 201: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 8. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 1. TEGENGEWICHTEN VOOR DE VOORKANT Verbeteren de stabiliteit aan de voorkant van de machine, met name wanneer de machine voroal op hellende terreinen gebruikt wordt. 2. DRAGER AAN DE ACHTERKANT Om kleine voorwerpen en werktuigen te vervoeren. LET OP! De vervoerde voorwerpen mogen niet verder dan een derde van hun lengte naar buiten...
  • Seite 202: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 9. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Elektrische installatie ....... 12 V Mechanische aandrijving: Accu ............18 Ah Snelheid in versnelling (indicatief) Voorbanden ........13 x 5.00-6 bij 3000 min of ..........15 x 5.00-6 in 1ste ........2,2 km/h Achterbanden ....... 18 x 8.50-8 in 2de ........

Inhaltsverzeichnis