Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
171505495/1
GGP ITALY
SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Type: DML 504...
IT
Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
FR
Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D'UTILISATION
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
ES
Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
Cortador de relva com operador a pé - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì fiÚıÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
TR
Yaya kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
MK
Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NO
Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK
SV
Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING
DA
Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING
FI
Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
PL
Kosiarka z operatorem chodzącym - INSTRUKCJE OBSŁUGI
HU
Lábbal szabályozható fűnyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
É É ‡ ‡ Á Á Ó Ó Ì Ì Ó Ó Í Í Ó Ó Ò Ò Ë Ë Î Î Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ô Ô Â Â ¯ ¯   ı ı Ó Ó ‰ ‰ Ì Ì ˚ ˚ Ï Ï Û Û Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Î Î Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â Ï Ï - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
HR
Kosilica sa vozačom koji hoda - PRIRUC NIK ZA UPORABU
SL
Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
BS
Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
RO
Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
LT
Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV
Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT
SR
Kosilica sa vozačem na nogama - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
BG
K K Ó Ó Ò Ò ‡ ‡ ˜ ˜ Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ë Ë Á Á Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Â Â Ì Ì Ó Ó Ô Ô Â Â   ‡ ‡ Ú Ú Ó Ó   - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
ET
Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
DML 554...
DM 504...
DM 554...

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GGP ITALY DML 504 AVS

  • Seite 1 Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI GGP ITALY Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS Via del Lavoro, 6 Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT...
  • Seite 2 IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento. IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en marche le moteur pour la première fois.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ................... 6 - 18 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ......6 - 21 ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...... 6 - 24 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ..... 7 - 27 NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) ..
  • Seite 4 1.1a 1.1b 1.1c...
  • Seite 5 3.1a 3.1b...
  • Seite 6 3.1c 3.1d 3.1e 3.1f 3.1g...
  • Seite 7 6 mm...
  • Seite 8 zioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o ripa- razione. 44. Rischio di tagli. Lame in movimento. Non introdurre mani o piedi all’interno dell’alloggiamento lama. Valori massimi di rumorosità e vibrazioni Per Modello.................. 504 504 554 554 Livello di pressione acustica orecchio operatore (in base alla norma 81/1051/CEE)........
  • Seite 9 2. Conformity mark according to directive 98/37/EEC (2006/42/EC from klärt. Lesen Sie außerdem aufmerksam die Sicherheitsvorschriften durch, 29/12/2009) die im entsprechenden Kapitel des vorliegenden Handbuchs aufgeführt Year of manufacture sind. 4. Type of lawnmower 5. Serial number 41. Achtung: Vor dem Gebrauch der Maschine die Bedienungsanleitung 6.
  • Seite 10 43. Atención: Desconectar el capuchón de la bujía y leer las instruccio- nes antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o repa- ración. 44. Riesgo de cortes. Cuchillas en movimiento. No introduzca manos o pies en la apertura del plato de corte. Valores máximos de ruido y vibraciones Para modelo ................
  • Seite 11 42. Fırlatma tehlikeleri. Kullanım esnasında kiflilerin çalıflma alanına 4. Δ‡Ô˜ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ yaklaflmalarına izin vermeyin. 5. ∞ÚÈıÌfi˜ ÛÂÈÚ¿˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ 43. Dikkat: Herhangi bir bakım veya onarım iflleminden önce, buji 6. ŸÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹ bafllı¤ını çıkarın ve talimatları okuyun. 7. ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 44.
  • Seite 12 44. Fare for kutt. Kniver i bevegelse. Ikke sett hendene eller føttene inne i knivens kasse. Maksimale verdier for støy og vibrasjoner For modell ................... 504 504 554 554 Lydtrykknivå på operatørens øre (i henhold til regelverket 81/1051/EØF)............ db(A) 78,6 78,6 83,4 81,8 - Måleusikkerhet (2006/42/CE - EN 27574) .......
  • Seite 13 Konstruktionsår merkitys on osoitettu alapuolella. Suosittelemme lukemaan huolellisesti Type af plæneklipper tässä vihkosessa annetut turvamääräykset. Serienummer Fabrikantens navn og adresse 41. Huom: Lue käyttöopas ennen laitteen käyttöä. Varenummer 42. Ulostyönnön vaara. Pidä henkilöt poissa työskentelyalueelta, käy- tön aikana. Så snart maskinen er købt, skal identifikationsdataene (pkt. 3 - 5 - 6) 43.
  • Seite 14 43. Uwaga: Odłączyć kołpak świecy i przeczytać instrukcje przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych czy naprawczych. 44. Niebezpieczeństwo skaleczenia. Noże w ruchu. Nie należy wkładać rąk lub stóp w gniazdo nasadzenia noża. Wartości maksymalne hałaśliwości i wibracji Dla modelu .................. 504 504 554 554 Poziom ciśnienia akustycznego względem narządu słuchu operatora (na podstawie normy 81/1051/CEE)....
  • Seite 15 2 2 . . å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl Òӄ·ÒÌÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 98/37/Öë SIGURNOSNE UPUTE - Vašu kosilicu morate oprezno koristiti. U tu svr- hu, na stroju postoje piktogrami koji će vas podsjetiti na osnovne mjere (2006/42/EC ÓÚ 29/12/2009) predostrožnosti prilikom uporabe. Njihovo značenje objašnjeno je u 3 3 .
  • Seite 16 Maksimalne vrijednosti bučnosti i vibracija Za model ..................504 504 554 554 Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika (na temelju propisa 81/1051/EEZ)............db(A) 78,6 78,6 83,4 81,8 - Nesigurnost mjerenja (2006/42/EZ - EN 27574) ....db(A) 0,4 0,4 1,0 0,2 Nivo izmjerene zvučne snage (na temelju smjernice 2000/14/CE, 2005/88/CE)........
  • Seite 17 An de fabricaţie skirtos jums priminti pagrindines saugumo priemones. Etikečių Tip de aparat paaiškinimai nurodyti žemiau. Patariame taipogi atidžiai perskaityti Număr de serie saugumo normas aprašytas tam skirtame šios knygelės straipsnelyje. Numele și adresa Fabricantului Cod Articol 41. Dėmesio: Perskaityti instrukcijų knygelę prieš naudojant įrenginį. 42.
  • Seite 18 što se izvrši bilo koja operacija održavanja ili popravke. 44. Rizik od posekotina. Sečiva u pokretu. Nemojte nikada stavljati ruke ili noge unutar sedišta za sečivo. Maksimalne vrednosti bučnosti i vibracija Za model ..................504 504 554 554 Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika (na temelju propisa 81/1051/EEZ) ........
  • Seite 19 MARKERKLEEBIS JA MASINA KOMPONENDID Müratase direktiivi 2000/14/CE järgselt Vastavusmärgistus direktiivi 98/37/CEE järgselt 2006/42/CE 29/12/2009) Valmistusaasta Muruniiduki tüüp Matriklinumber Konstrueerija nimi ja aadress Artiklikood Vahetult pärast masina omandamist kirjutage identifitseerimisnum- brid (3–5–6) vastavatele kohtadele kasutusjuhendi viimasel lehel. 11. Korpus 12. Mootor 13. Lõiketera 14. Kivikaitse 15.
  • Seite 20: Norme Di Sicurezza

    sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaer- NORME DI SICUREZZA ba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. 11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiun- A) ADDESTRAMENTO gere al motore un regime di giri eccessivo.
  • Seite 21: Completare Il Montaggio

    Questa leva (1) ha due posizioni: NORME D’USO «A» = per lo scarico posteriore senza raccolta o con la raccolta nel sacco dell’erba tagliata; «B» = per la funzione “mulching” oppure (se previsto) per lo sca- Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi ma- rico laterale senza raccolta.
  • Seite 22: Manutenzione Ordinaria

    l’altezza totale dell’erba in una sola passata! Adeguare la velo- 6) Nei modelli con AVS: in caso di vibrazioni anomale sul mani- cità di avanzamento alle condizioni del prato e alla quantità di co, controllare i manicotti antivibranti e contattare il vostro erba asportata.
  • Seite 23: Consignes De Sécurité

    11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. À OBSERVER AVEC SOIN 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
  • Seite 24: Description Des Commandes

    MODE D’EMPLOI • Uniquement pour les modèles DML: Levier de sélection de la sortie Ce levier (1) a deux positions: Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les «A» = pour l’éjection postérieure sans ramassage, ou avec ramas- manuels d’instructions relatifs.
  • Seite 25: Entretien Ordinaire

    5) Eviter de verser l’essence sur les pièces en plastique du moteur Tonte de la pelouse ou de la machine, pour éviter de les abîmer, et nettoyer immédia- • Dans le cas du “mulching”: toujours éviter d’enlever une très tement toute trace d’essence éventuellement versée. La garantie grande quantité...
  • Seite 26: Safety Regulations

    11) Never operate the lawnmower with defective guards, or SAFETY REGULATIONS without safety devices, such as the stone-guard and/or grass- TO BE FOLLOWED CAREFULLY catcher, in place. 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. A) TRAINING 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.
  • Seite 27: How To Use The Machine

    «A» = rear discharge without collection or with cut grass in the HOW TO USE THE MACHINE grass-catcher. «B» = “mulching” function or (if applicable) side discharge without collection. For instructions regarding the engine and the battery (if sup- plied), read the relevant manuals. To switch from one position to the next, slightly lift the lever (1) and move it to the desired position so it is locked by the stop (2).
  • Seite 28: Routine Maintenance

    To prevent damage to the grass turf, use position «1» only on perfectly flat, compact and level land. On models with drive units, adjust the tension of the belt with the nut (1) to get the right measurement (6 mm). •...
  • Seite 29: Sicherheitstechnische Hinweise

    ungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE und/oder Grasfangeinrichtungen. 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen MIT SORGFALT BEACHTEN Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des A) ALLGEMEINE HINWEISE Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
  • Seite 30: Montage Abschliessen

    GEBRAUCHSANWEISUNG • Nur für Modelle DML: Wahlhebel Auswurfrichtung Dieser Hebel (1) hat zwei Positionen: «A» = Für hinteren Auswurf ohne Grasfang oder mit Grasfang im Gras- Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die ent- fangsack; sprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen. «B»...
  • Seite 31: Ordentliche Wartung

    Benzin verursachte Schäden. Grasmähen 6) Bei Modellen mit AVS: Kontrollieren Sie bei anormalen Vibrationen • Beim “Mulching”: Stets vermeiden, eine übermäßige Menge Gras am Handgriff die Vibrationsschutzhülsen. Setzen Sie sich mit Ihrem zu schneiden. Es darf nie mehr als ein Drittel der Gesamthöhe des Händler für den Austausch in Verbindung, falls diese beschädigt Grases auf einmal geschnitten werden! Die Fahrgeschwindigkeit ist oder verschlissen sind.
  • Seite 32: Veiligheidsvoorschriften

    ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN dient u het mes vast te zetten. 11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN beschadigd zijn, of zonder de grasopvangzak of zonder de deflector. 12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de mo- A) VOORBEREIDING tor niet buitengewoon hoog oplopen.
  • Seite 33: Het Gras Maaien

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN • Enkel voor de modellen DML: Keuzehendel van de uit- laat Deze hendel (1) heeft twee standen: Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwezen «A» = voor de achterste uitlaat zonder opvang of met opvang van het naar de relatieve handleidingen.
  • Seite 34: Gewoon Onderhoud

    (3). ren (indien gemonteerd - 3.1.d). 5) Giet geen benzine op de plastic onderdelen van de motor of de Het gras maaien machine, om schade te voorkomen en verwijder onmiddellijk elk • In geval van “mulching”: vermijd steeds grote hoeveelheden gras spoor van benzine dat eventueel gemorst werd.
  • Seite 35: Normas De Seguridad

    tiene que cortar. NORMAS DE SEGURIDAD 11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un A) APRENDIZAJE número de revoluciones excesivo.
  • Seite 36: Normas De Uso

    NORMAS DE USO • Solo para modelos DML: Palanca de selección de la salida Esta palanca (1) tiene dos posiciones: Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los rela- «A» = para la descarga posterior sin recogida o con recogida en tivos manuales de instrucciones.
  • Seite 37: Manutención Ordinaria

    5) Evitar verter gasolina en las partes de plástico del motor o de Corte de la hierba la máquina para evitar dañarlas, y volver a limpiar inmediata- • En el caso de “mulching”: no retire una considerable cantidad mente cada resto de gasolina eventualmente vertido. La de césped ¡No elimine más de un tercio de la altura total de la garantía no cubre los daños de las partes de plástico causa- hierba con una sola pasada! Ajustar la velocidad de avance de...
  • Seite 38: Normas De Segurança

    inclinada para ser transportada, quando atravessar superfícies sem NORMAS DE SEGURANÇA relva, e quando a relvadeira for transportada de ou para o local onde será usada. A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE 11) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danifica- das, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára-pedras; A) PREPARAÇÃO 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao motor um sistema de rotações excessivas.
  • Seite 39: Descrição Dos Comandos

    NORMAS DE USO • Somente para modelos DML: Alavanca de selecção da saída Esta alavanca (1) tem duas posições: Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de «A» = para a descarga traseira sem recolha ou com a recolha no instruções respectivos.
  • Seite 40: Manutenção Ordinária

    5) Evitar de deitar gasolina nas partes de plástico do motor ou da Corte da relva máquina para evitar de estragá-las e limpar imediatamente • No caso de “mulching”: evite sempre de remover uma gran- todos os vestígios de gasolina que porventura tenha caído. A de quantidade de relva.
  • Seite 41 Îfi„ÂÙÂ. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹ NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘- ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏...
  • Seite 42 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ñ ªfiÓÔ ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ DML: §Â‚Ȥ˜ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÂÍfi‰Ô˘ ·Ô‚ÔÏ‹˜ °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ‰È·‚¿ÛÙ ٷ ∞˘Ùfi˜ Ô Ï‚Ȥ˜ (1) ¤¯ÂÈ ‰‡Ô ı¤ÛÂȘ: ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È· Ô‰ËÁÈÒÓ. «A» = ÁÈ· ·Ô‚ÔÏ‹ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹ ‹ Ì ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹...
  • Seite 43 ñ °È· “„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi”: ·ÔʇÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ ÎÔ‹ ÌÂÁ¿Ï˘ ÔÛfiÙËÙ· ÙÈÌfiÓÈ, ÂϤÁÍÙ ÙȘ ·ÓÙÈÎÚ·‰·ÛÌÈΤ˜ Ìԇʘ Î·È ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ¯Ïfi˘. ªËÓ Îfi‚ÂÙ ÔÙ¤ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ¤Ó· ÙÚ›ÙÔ ÙÔ˘ Û˘ÓÔÏÈÎÔ‡ ‡„Ô˘˜ ηٿÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘˜ Â¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó Ù˘ ¯Ïfi˘ Û ¤Ó· ÌfiÓÔ ¤Ú·ÛÌ·! ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ΛÓËÛ˘ ‚Ï¿‚˜...
  • Seite 44 veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı durdurun. ÖZENLE UYULMASI GEREKEN 11) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüflse veya çim GÜVENL‹K KURALLARI toplama haznesi veya tafltan koruyucu olmaksızın asla çalıfltır- mayın. 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin ve motoru aflırı hızlı çalıfltır- A) GÜVENL‹K KURALLARI mayın.
  • Seite 45: Kullanim Kurallari

    «A» = Kesilmifl çimi haznede toplamayarak veya toplayarak arka KULLANIM KURALLARI boflaltma için; «B» = “Mulching” fonksiyonu veya (öngörülmüfl ise) toplamasız Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili talimat yanal boflaltma için. kılavuzlarını okuyun. Bir pozisyondan di¤erine geçmek için kolu (1) biraz kaldırmak ve NOT - Metinde bulunan referanslar ve iliflkin resimler (sf.
  • Seite 46 halihazırda kesilecek çayır tarafına boflaltmayı önleyen bir veya aflınmıfl oldukları tespit edilir ise, de¤ifltirmek için sa- güzergah gerçeklefltirilmesi tavsiye edilir. tıcınızla temasa geçin. • ‹çerik gösterge düzeni ile donatılmıfl olan toplama hazneleri (öngörülmüfl ise) halinde: Çalıflma esnasında, hareket halinde olan bıçak ile hazne, biçilmifl çimi alacak Bıçak üzerindeki her müdahalenin, en uygun donanımlara durumda oldu¤u müddetçe gösterge kalkık konumda kalır;...
  • Seite 47 11) Немојте да ја користите косачката со неисправни штитници, или ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТ без штитници. 12) Не менувајте ги местењата на моторот и немојте да го користите СТРОГО ПРИДРЖУВАЈТЕ СЕ ДО ОВИЕ ПРАВИЛА при превисоки вртежи. 13) На моделите со погонски тркала исклучете го погонот пред да го А) ОБУКА...
  • Seite 48: Правила За Употреба

    подигнете ја или притиснете го куќиштето шасијата меѓу ракофатите ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА (2), до посакуваната позиција, посочена со нумерирано скалило (3). • Само за моделите DML: Рачка за избор на излезот Прочитајте ги соодветните упатства за моторот и акумулаторот Оваа рачка (1) има две позиции: (ако...
  • Seite 49: Редовно Одржување

    5) Избегнувајте истурање бензин врз пластичните делови на Косење трева моторот или врз самата машина за да се избегне оштетување и • Во случај на “дробење”: секогаш избегнувајте да косите огромна веднаш исчистете ја секоја трага од бензин ако тој случајно се количина...
  • Seite 50 når den skal flyttes fra eller til arbeidsområdet. SIKKERHETSBESTEMMELSER 11) Bruk aldri gressklipperen hvis beskyttelsen er skadet, eller MÅ FØLGES NØYE uten gressbeholder eller steinskjerm. 12) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke motoren få for høyt turtall. A) OPPLÆRING 13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples før moto- ren settes i gang.
  • Seite 51 BRUKSREGLER • Kun modeller DML: Spak for valg av utgang Dette håndtaket (1) har to posisjoner: «A» = for uttømming bak uten oppsamling, eller med oppsamling Hva motoren og batteriet (hvis forutsett) angår, må man lese i posen for klippet gress; de tilhørende instruksjonsbøkene.
  • Seite 52: Ordinært Vedlikehold

    5) Unngå å helle bensin på motorens eller maskinens plastdeler Klipping av gress for å unngå å skade disse, og fjern umiddelbart ethvert spor av bensin som måtte søles. Garantien dekker ikke skader på • I tilfelle “mulching”: Unngå alltid å fjerne en stor mengde plastdelene som er forårsaket av bensinen.
  • Seite 53: Säkerhetsföreskrifter

    11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade, samt SÄKERHETSFÖRESKRIFTER utan uppsamlare eller stenskydd. BÖR FÖLJAS NOGA 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett alltför högt motorvarvtal. 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, A) BRUKSANVISNING innan motorn sätts igång.
  • Seite 54 För att gå från ett läge till ett annat, lyft lätt spaken (1) och flytta BRUKSANVISNING den till det önskade läget så att den förblir blockerad av stoppet (2). Läs motsvarande instruktionsböcker för motorn och batteriet ANMÄRKNING - Om övergången från ett läge till ett annat är (i förekommande fall).
  • Seite 55: Löpande Underhåll

    • Endast för modeller DML: VIKTIG ANMÄRKNING - Om du under arbetet måste övergå från På sjävlgående modeller, ställs rätt spänning av remmen in ett läge med spaken för val av utgång ( 2.5) på läget «B»(mul- med hjälp av muttern (1), tills indikerat mått (6 mm) uppnåtts. ching) till ett annat läge med spaken på...
  • Seite 56 beskadiget eller uden græsopsamler eller skærm. SIKKERHEDSFORSKRIFTER 12) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max. BØR FØLGES NØJE omdrejningstal må ikke hæves. 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren startes. A) GENERELLE RÅD 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas- sende afstand.
  • Seite 57: Normer For Brug

    NORMER FOR BRUG • Kun for modellerne DML: Udkasterhåndtag Dette håndtag (1) har to positioner: «A» = til udkastning bagud uden opsamling eller med opsamling Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det findes) af det klippede græs i posen; henvises der til de pågældende brugsanvisninger.
  • Seite 58 skal overholdes. I modellerne med udkastning sidelæns Plæneklipning skal prelpladen fjernes (hvis den var monteret - 3.1.d). 5) Undgå at spilde benzin på motorens eller maskinens plastik- • Ved “mulching”: Undgå at fjerne alt for store mængder græs. dele for at undgå at beskadige dem, og rens alle de benzins- Fjern aldrig mere end en tredjedel af græssets samlede højde por, der eventuelt måtte være spildt.
  • Seite 59 den. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT 10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen NOUDATA TARKASTI aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljete- taan työalueille ja sieltä pois. 11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tai A) KOULUTUS ruohonkeruusäkkiä, tai jos koneen suojukset ovat vaurioituneet. 12) Älä...
  • Seite 60: Käyttöön Liittyvät Säännöt

    paina runkoa kädensijan (2) avulla haluttuun asentoon. Asento KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT SÄÄNNÖT osoitetaan numeroasteikolla (3). • Ainoastaan malleille DML: Ulostulon valintavipu Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden ohjekir- Vivulla (1) on kaksi asentoa: jat. «A» = tyhjennys takaa ilman keräystä tai leikatun ruohon keräyk- sellä...
  • Seite 61: Ympäristönsuojelu

    • Sivusta tyhjennys (jos mahdollista): suosittelemme suunnitte- Tässä laitteessa tulee käyttää teriä, joissa koodi: lemaan reitin niin, ettet joudu tyhjentämään leikattua ruohoa sii- 81004450/0 (mallille 504) hen osaa nurmikkoa, joka pitää vielä leikata. 81004453/0 (mallille 554) • Kun kyseessä on keräyssäkki sisällön ilmaisulaitteella (jos Terissä...
  • Seite 62: Bezpečnostní Pokyny

    přenášením sekačky vždy vypněte sekačku a počkejte, až do BEZPEČNOSTNÍ POKYNY úplného zastavení nože. 11) Nespouštějte nikdy sekačku, jsou-li poškozeny nebo DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ nesprávně nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a ochranného krytu. A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ 12) Neprovádějte žádné úpravy motoru, nezvyšujte počet otáček nastavený...
  • Seite 63: Pokyny K Použitĺ

    POKYNY K POUŽITĺ ¤ Pouze pro modely DML: Páka volby vyhazování Tato páka (1) má dvě polohy: «A» = pro vyhazování posekané trávy dozadu bez jejího sběru ne- Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) si bo se sběrem do koše; přečtěte v příslušných návodech k použití.
  • Seite 64: Řádná Údržba

    ¤ V případě bočního vyhazování (je-li součástí): Doporučuje se provést pojezd tak, aby se zabránilo vyhazování již pose- Každý zásah na noži je vhodné nechat provést ve kané trávy na část trávniku, která má být teprve posekána. Specializovaném středisku, které má k dispozici vhodná zařízení. ¤...
  • Seite 65: Zasady Bezpieczeństwa

    kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamonto- wanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony prze- BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE ciwkamiennej. 12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich obro- A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA tach.
  • Seite 66 ZASADY UŻYCIA ¤ Tylko do modeli DML: Dźwignia wyboru wylotu Dźwignia (1) ta ma dwie możliwe pozycje: «A» = dla wylotu tylnego bez zbioru lub ze zbiorem skoszonej trawy Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) przeczytać do worka; odpowiednie instrukcje obsługi. «B»...
  • Seite 67: Ochrona Środowiska

    calkowitej wysokości trawy podczas jednego koszenia! Ustawić 6) W modelach z AVS: w przypadku nieprawidłowych wibracji na szybkość posuwu maszyny w zależności od stanu łąki i ilości uchwycie, sprawdzić tuleje przeciwwibracyjne oraz skontaktować ścinanej trawy. się z punktem sprzedaży, aby wymienić je, w razie uszkodzenia ¤...
  • Seite 68: Biztonsági Előírások

    gyüjtőzsák vagy kidobáshárító nélkül. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a KÉRJÜK BETARTANI motor fordulatszámára. 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet. A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát távol tartsa a nyírókéstől.
  • Seite 69: Használati Szabályok

    HASZNÁLATI SZABÁLYOK ¤ Csak a DML modelleknél: Az ürítés választókar Ennek a karnak (1) két állása van: «A» = hátsó ürítés begyűjtés nélkül, vagy a lenyírt fűnek a A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a gyűjtőzsákba való begyűjtésével; kézikönyvet.
  • Seite 70: Rendes Karbantartás

    egyszerre történő eltávolítását. Soha ne vágjon le egy menetben a fű magassága egyharmadánál több füvet. A Az élen történő bármilyen jellegű beavatkozást csak erre a haladási sebességet a gyep állapotától, és a lenyírt fű munkára alkalmas, megfelelő eszközökkel rendelkező szervíznél mennyiségétől függően válassza meg.
  • Seite 71 ÚËÓ‚‡Ú¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Í ÏÂÒÚÛ ‡·ÓÚ˚ Ë Ó·‡ÚÌÓ. ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à , , 11) çËÍÓ„‰‡...
  • Seite 72 ì ˝ÚÓ„Ó ˚˜‡„‡ (1) ËÏÂÂÚÒfl ‰‚‡ ÔÓÎÓÊÂÌËfl: è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù K K ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à «A»...
  • Seite 73 ÒÍÓÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÂÌËfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÒÓÒÚÓflÌËÂÏ „‡ÁÓ̇ Ë ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl ̇ Û˘Â·, ̇ÌÂÒÂÌÌ˚È Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚Ï ˜‡ÒÚflÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ Ò͇¯Ë‚‡ÂÏÓÈ Ú‡‚˚. ·ÂÌÁËÌÓÏ. • • Ç Ç Ò Ò Î Î Û Û ˜ ˜ ‡ ‡   · · Ó Ó Í Í Ó Ó ‚ ‚ Ó Ó È È   ‡ ‡ Á Á „ „   Û Û Á Á Í Í Ë Ë ( ( Â Â Ò Ò Î Î Ë Ë Ô Ô     ‰ ‰ Û Û Ò Ò Ï Ï Ó Ó Ú Ú   Â Â Ì Ì ‡ ‡ ) ) : : ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl 6) Ç...
  • Seite 74 ba pokositi i sa te površine. PRAVILA ZA SIGURNOST 11) Nikada ne uključiti kosilicu ako su zaštite oštećene, ili ako ne- ma koša za sakupljanje trave ili štitnika protiv kamenja. KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- gne pretjerani broj okretaja.
  • Seite 75: Pravila Uporabe

    «A» = za izbacivanje straga, bez sakupljanja ili sa sakupljanjem u PRAVILA UPORABE košaru za pokošenu travu; «B» = za funkciju “mulching” ili (ako je predviđeno) za bočno izbacivanje bez sakupljanja. Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte odgova- rajuće priručnike.
  • Seite 76: Zaštita Okoliša

    dio travnjaka kojeg još treba pokositi. ¤ U slučaju košare za skupljanje sa signalizatorom sadržaja Sve zahvate na nožu poželjno je izvršiti u specijaliziranom (ako postoji): za vrijeme rada, dok je nož u pokretu, servisu, koji raspolaže najpogodnijom opremom. signalizator ostaje podignut sve dok košara može primati Za ovaj stroj se predviđa korištenje noževa sa šifrom: pokošenu travu;...
  • Seite 77: Varnostni Predpisi

    na kraj košnje, ustavite rezila. VARNOSTNI PREDPISI 11) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varova- KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI la, brez košare za travo ali ščitnika proti kamenju. 12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne do- seže previsokega števila obratov.
  • Seite 78 v vrečo; PRAVILA ZA UPORABO «B» = za funkcijo “mulching” ali (če je predvideno) za bočni izmet brez zbiranja. Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite pripadajoča Za prehod iz enega položaja v drugega je treba rahlo privzdigniti priročnika z navodili. ročico (1) in jo prestaviti v želeni položaj tako, da ostane za- blokirana z zapiračem (2).
  • Seite 79: Redno Vzdrževanje

    Hitrost napredovanja stroja morate prilagoditi pogojem na Na tem stroju je predvidena uporaba rezil s šifro: travniku in količini pokošene trave. 81004450/0 (za model 504) ¤ V primeru bočnega izmeta (če je predviden): je priporočljivo, 81004453/0 (za model 554) da greste v smeri, kjer se lahko izognete izmetu pokošene Rezila morajo biti označena «GGP».
  • Seite 80 11) Nikada ne aktivirati kosilicu ukoliko su neki dijelovi ošteće- SIGURNOSNE NORME ni, ili bez vrečice ili štitnika od kamenja. PAŽLJIVO PROČITATI 12) Ne mijenjati postavke motora i ne postizati preveliki broj obrtaja. 13) Na modelima sa vučnim pogonom, isključiti ručicu za po- A) POSTAVLJANJE gon prije startanja motora.
  • Seite 81 NAČIN UPOTREBE ¤ Samo za modele DML:Poluga za biranje izlaza trave Ova poluga (1) ima dva položaja: «A» = za izbacivanje otraga bez pribiranja, ili sa skupljanjem ko- Za motor i akumulator (zavisno od modela) pročitati njihove šene trave u vreću; priručnike za upotrebu.
  • Seite 82: Zaštita Životne Sredine

    okolnostima na samom travnjaku i predviđenoj količini trave za košenje. Korisno je da svaku intervenciju na sječivu izvrši specijali- ¤ Kod izbacivanja na stranu (zavisno od modela): preporučlj- zirani centar, koji posjeduje najprikladniji alat. ivo je izabrati putanju tako da otkos trave ne pada na dio trav- Na ovoj mašini predviđena je uporaba sječiva sa sljedećom njaka koji se tek treba kositi.
  • Seite 83: Bezpečnostné Pokyny

    11) Neuvádzajte do činnosti kosačku ak sú poškodené bočné BEZPEČNOSTNÉ POKYNY kryty, alebo ke nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochranný kryt. VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE 12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor do- sahoval príliš vysoké otáčky. A) VÝCVIK 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te náhon na kolesá.
  • Seite 84: Pokyny Na Použitie

    alebo zatlačte rám prostredníctvom rukovätí (2) až do POKYNY NA POUŽITIE požadované polohy, uvedenej na očíslovanej stupnici (3). ¤ Len pre modely DML: Páka pre vo bu vyhadzovania Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je súčas ou) si Tato páka (1) má dve polohy: prečítajte v príslušných návodoch na použitie.
  • Seite 85: Riadna Údržba

    5) Zabráňte rozliatiu benzínu na umelohmotné súčasti motora a- Kosenie trávy lebo stroja s cie om zabráni ich poškodeniu, a v prípade, že k tomu dôjde, okamžite očistite každú stopu po rozliatom ¤ V prípade “mulčovania”: Nikdy nekoste príliš ve kú trávu benzíne.
  • Seite 86: Măsuri De Siguranţă

    transport, când traversaţi suprafeţe fără iarbă, sau când o MĂSURI DE SIGURANŢĂ transportaţi spre sau de la locul de muncă. 11) Nu acţionaţi niciodată mașina dacă protecţiile acesteia, sacul RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE de colectare sau protecţia împotriva pietrelor sunt deteriorate. 12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul;...
  • Seite 87: Norme De Utilizare

    «A» = pentru descărcarea fără adunarea ierbii sau cu adunare în NORME DE UTILIZARE sac; «B» = “mărunţire” sau (dacă mașina este prevăzută) pentru descărcarea laterală fără adunare. Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi manualele de instrucţiuni respective. Trageţi ușor de manetă...
  • Seite 88: Întreţinere Curentă

    conţinutului (dacă este prevăzut): în timpul lucrului, cu lama Cu această mașină se vor folosi lame pe care este indicat codul: în mișcare, semnalizatorul rămâne ridicat până când sacul este 81004450/0 (pentru modelul 504) în măsură să colecteze iarba tăiată; când coboară, înseamnă 81004453/0 (pentru modelul 554) că...
  • Seite 89: Saugos Taisyklės

    11) Niekada nejunkite žoliapjovės, jei pažeistos apsaugos, nėra SAUGOS TAISYKLĖS žolės surinkimo maiįo ar akmensargio. 12) Nekeiskite motoro nustatymų, neleiskite motorui dirbti per di- KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS deliu apsisukimų režimu. 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą, A) APMOKYMAS atjunkite pavaros sankabą...
  • Seite 90: Naudojimo Normos

    Ši svirtelė (1) turi dvi pozicijas: NAUDOJIMO NORMOS «A» = galiniam išmetimui be surinkimo arba su nupjautos žolės surinkimu į krepšį; «B» = funkcijai “mulching” arba (jeigu numatyta) lateraliniam Varikliui ir baterijai (jeigu numatyta) skaityti atitinkamus išmetimui be surinkimo. instrukcijų vadovėlius. Perėjimui nuo vienos pozicijos į...
  • Seite 91: Aplinkos Apsauga

    • Lateralinio išmetimo atveju (jeigu numatyta): patariama Šiam įrenginiui yra numatytas ašmenų naudojimas kodu: atlikti tokią eigą, kad būtų išvengiamas nupjautos žolės 81004450/0 (modeliui 504) išmetimas ant reikiamos nupjauti pievos. 81004453/0 (modeliui 554) • Atveju, kai naudojamas surinkimo krepšys su turinio Ašmenys visada turės būti pažymėti «GGP».
  • Seite 92: Drošības Noteikumi

    vedīsit pāri teritorijām bez zāles, kā arī kad pļaujmašīnu transportē DROŠĪBAS NOTEIKUMI uz pļaujamo zālāju vai no tā. 11) Nedarbiniet pļaujmašīnu, ja tās daļas ir bojātas, ne arī bez zāles JĀIEVĒRO RŪPĪGI! savākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja. 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei- A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU dot palielināta apgriezienu skaita režīmu.
  • Seite 93: Lietošanas Noteikumi

    LIETOŠANAS NOTEIKUMI • Tikai modeļiem DML: Izejas izvēles svira Šai svirai (1) ir divi stāvokļi: «A» = aizmugurējā izmešana bez nopļautās zāles savākšanas vai Informācijai par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir paredzēts) ar tās savākšanu maisā; lasiet atbilstošas rokasgrāmatas. «B»...
  • Seite 94: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    zāles augstuma trešdaļu! Regulējiet kustības ātrumu atbilstoši servisa centrā, kura rīcībā ir šiem darbiem piemēroti piederumi. zālāja stāvoklim un nopļautās zāles daudzumam. Ar šo mašīnu ir paredzēts lietot asmeņus, uz kuriem ir norādīts • Sāniskās izmešanas gadījumā (ja tas ir paredzēts): tiek re- šāds kods: komendēts izvēlēties tādu maršrutu, kas novērš...
  • Seite 95: Sigurnosna Pravila

    vreće sa skupljanje trave ili bez štitnika za kamenčiće. SIGURNOSNA PRAVILA 12) Ne modifikovati regulator motora i ne dodavati motoru suvi- KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI še veliki broj obrtaja. 13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego A) OBUKA što se motor stavi u pogon.
  • Seite 96: Pravila Korišćenja

    PRAVILA KORIŠĆENJA ¤ Samo za modele DML: Poluga za biranje izlaza Ova poluga (1) ima dva položaja: «A» = za izbacivanje pozadi, bez pribiranja ili sa skupljanjem u Za motor i bateriju (ako je predviđena), pročitajti vreću za pokošenu travu; odgovarajuće priručnike.
  • Seite 97: Redovno Održavanje

    više od jedne trećine ukupne visine trave! Prilagoditi brzinu kretanja uslovima travnjaka i količini pokošene trave. Svaku intervenciju na sečivu poželjno je izvršiti u specija- ¤ U slučaju bočnog izbacivanja (ako je predviđeno): preporu- lizovanom servisu koji poseduje odgovarajuće alate. čljivo je vršiti kretanje koje izbegava izbacivanje pokošene tra- Na ovoj mašini predviđena je upotreba sečiva sa sledećom ve na deo travnjaka koji još...
  • Seite 98 12) ç ÔÓÏÂÌflÈÚ ̇ÒÚÓÈÍËÚ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë Ì ÏÛ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ‰‡ è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í ‰ÓÒÚË„‡...
  • Seite 99 íÓÁË ÎÓÒÚ (1) Ëχ ‰‚ ÔÓÁˈËË: è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä «A»...
  • Seite 100 ‚ËÒÓ˜Ë̇ ̇ Ú‚‡Ú‡ ÔË Â‰ÌÓ ÔÂÏË̇‚‡ÌÂ! ë˙Ó·‡Áfl‚‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ, ÔÓ‚ÂÂÚ ‡ÌÚË‚Ë·‡ˆËÓÌÌËÚ χ̯ÓÌË, ‡ÍÓ Ò‡ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ̇Ô‰‚‡ÌÂ Ò ÛÒÎÓ‚ËflÚ‡ ̇ ÔÓÎfl̇ڇ Ë Ò ÍÓ΢ÂÒÚ- ÔÓ‚‰ÂÌË ËÎË ËÁÌÓÒÂÌË, Ò‚˙ÊÂÚ ÒÂ Ò ‚‡¯Ëfl ÔÓ‰‡‚‡˜- ‚ÓÚÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì‡ Ú‚‡. ÍÓÌÒÛÎÚ‡ÌÚ Á‡ ÒÏfl̇. • • è è   Ë Ë Ò Ò Ú Ú   ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë ˜ ˜ Ì Ì Ó Ó Ë Ë Á Á Ô Ô   ‡ ‡ Á Á ‚ ‚ ‡ ‡ Ì Ì Â Â ( ( ‡ ‡ Í Í Ó Ó Â Â Ô Ô     ‰ ‰ ‚ ‚ Ë Ë ‰ ‰ Â Â Ì Ì Ó Ó ) ) : : ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓ Â ‰‡...
  • Seite 101 sed on vigastatud, ilma rohukogujata või ilma kivikaitseta. OHUTUSNÕUDED 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit üle- RANGELT JÄRGIDA määraselt kõrgete pööreteni. 13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja üle- kanne ratastele. A) ALUSTAMINE 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoides jalad lõiketeradest ohutus kauguses.
  • Seite 102 KASUTAMISTINGIMUSED • Ainult mudelitele DML: Väljaviske suunamise hoob Sellel kangil (1) on kaks asendit. «A» = tagumine, ilma korjeta väljavise või kogumine rohukogu- Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vastavaid jasse; kasutusjuhendeid. «B» = “multsing” või (kui on ette nähtud) külgmine, ilma kogumi- seta väljavise.
  • Seite 103 niidetava rohu kõrgusest! Seada liikumiskiirus vastavusse muru Sellel masinal on ette nähtud kasutada terasid koodiga: olukorraga ja niidetava muru kogusega. 81004450/0 (mudelil 504) • Külgväljaviske puhul (kui on ette nähtud): on soovitav niita nii, 81004453/0 (mudelil 554) et välditakse rohu paiskamist veel niitmata murule. Terad peavad alati olema tähistatud «GGP».
  • Seite 104 S/N° ....© by GGP ITALY • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Kann ohne Vorankündigung geändert wer- den •...

Inhaltsverzeichnis