Seite 1
Oxygen Concentrators without SensO ®, Oxygen Concentrators with SensO HomeFill® Compatible Model IRC5PO2AW Model IRC5PAW Model IRC5PO2VAW English....1 French....34 Italian .
Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products. ACCESSORIES There are many different types of humidifiers, oxygen tubing, cannulas and masks that can be used with this device.
Select a Location ................18 Set Up ....................19 Flowrate....................22 SensO Oxygen Purity Indicator - Model IRC5PO2AW ..23 Initial Startup of the Concentrator ..........23 Explanation of Indicator Lights - Model IRC5PAW ....24 Elapsed Time Meter (Hour Meter) ..........25 SECTION 7—MAINTENANCE ......26...
SPECIAL NOTES SPECIAL NOTES Signal words are used in this manual and apply to hazards or unsafe practices which could result in personal injury or property damage. Refer to the following table for definitions of the signal words. SIGNAL WORD MEANING Danger indicates an imminently hazardous situation DANGER...
Seite 5
Invacare recommends an alternate source of supplemental oxygen in the event of a power outage, alarm condition or mechanical failure. Consult your physician or equipment provider for the type of reserve system required.
LABEL LOCATION LABEL LOCATION Perfecto ™ FOR OPERATING INSTRUCTIONS or ALARMS (See User Manual) DANGER - RISK OF FIRE NO SMOKING - Keep ALL sources of ignition out of the room in which this product is located and away from areas where oxygen is being delivered. Textiles, oil and other combustiles are easily ignited and burn with great intensity in oxygen enriched air.
These substances MUST be kept away from the oxygen concentrator, tubing and connections, and all other oxygen equipment. DO NOT use any lubricants unless recommended by Invacare. Avoid creation of any spark near medical oxygen equipment. This includes sparks from static electricity created by any type of friction.
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES Operating Information For optimum performance, Invacare recommends that each concentrator be on and running for a minimum of 30 minutes at a time. Shorter periods of operation may reduce maximum product life. Keep the oxygen tubing, cord, and unit out from under such...
Seite 9
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES Other devices may experience interference from even the low levels of electromagnetic emissions permitted by the above standards. To determine if the emissions from the Perfecto causing the interference, turn the Perfecto Off. If the interference with the other device(s) stops, then the Perfecto is causing the interference.
When not in use, the plug provided with the concentrator should be inserted into the outlet fitting. For more information about the Power HomeFill, contact your *HF Outlet Cord Fitting Invacare dealer. Perfecto ™Series Part No 1163145...
The concentrator should ALWAYS be kept in the upright position to prevent cabinet damage while being transported. If the concentrator is to be reshipped by common carrier, additional cartons are available from Invacare. Unpacking NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 3.1.
The oxygen concentration level of the output gas ranges from 87% to 95.6%. The oxygen is delivered to the patient through the use of a nasal cannula. The Invacare Perfecto concentrator uses a molecular sieve and pressure swing adsorption methodology to produce the oxygen gas output.
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS Alternating Current Type BF equipment Unit running Unit not running Attention - Consider Accompanying Documents DO NOT smoke Class II, Double Insulated IPX0 Not Protected This product complies with Directive 93/42/EEC concerning medical devices. The launch date of this product is stated in the EC declaration of conformity.
Seite 14
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS Oxygen Output All IRC5PO2AW / IRC5PAW models Concentration Levels: 87% to 95.6% at 0.5 to 5 L/min NOTE: Stated concentration levels achieved after initial warm-up period (approximately 30 minutes). Maximum Outlet Pressure: 34.5 kPa ± 3.45 kPa (5 psi ± 0.5 psi) Flow Range: 0.5 to 5 L/min (maximum).
Seite 15
Standards and Regulatory IRC5PO2AW/IRC5PAW Listing: IEC/EN61000-3-2 IEC/EN61000-3-3, IEC/EN 60601-1, A1, A2 IEC/EN 60601-1-2 IRC5PO2AW Models Only ISO8359 MDD 93/42/EEC, Annex I and IX CE marked model IRC5PO2AW Electrical: No extension cords. Placement: No closer than 30.5 cm (12 in) from any wall, furniture, draperies, or furniture to assure sufficient air flow.
Seite 16
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS Minimum Operating Time: 30 Minutes Perfecto ™Series Part No 1163145...
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS IRC5PO2AW INDICATORS LABEL PURITY INDICATOR LIGHTS SYMBOL (LED) SYSTEM OKAY GREEN Indicator Light over 85% (± 2%) Between 73% (± 3%) YELLOW Indicator light A. YELLOW Solid to 85% (±2%) B. YELLOW Flashing Sensor Failure Call a qualified technician.
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING SECTION 6— INSTRUCTIONS Introduction Your oxygen concentrator is intended for individual use. It is an electronically operated device that separates oxygen from room air. It provides high concentration of oxygen directly to you through a nasal cannula. Clinical studies have documented that oxygen concentrators are therapeutically equivalent to other types of oxygen delivery systems.
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Your oxygen concentrator will perform best when operated under the conditions outlined in the Typical Product Parameters on page 13. Usage in environments other than those described may result in the need for increased equipment maintenance. The air intake of the unit should be located in a well ventilated area to avoid airborne pollutants and/or fumes.
Seite 20
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS 3. Insert a flathead screwdriver in the plate groove on the top edge of the filter access door and gently pry the filter access door off (FIGURE 6.2). 4. Pull up and remove the humidifier bottle adapter (FIGURE 6.2).
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Flowrate NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.5. NOTE: Take care not to set the flow above RED ring. An oxygen flow greater than 5 L/min will decrease the oxygen concentration. 1. Turn the flowrate knob to the setting prescribed by your physician or therapist.
Front Panel FIGURE 6.5 Flowrate SensO Oxygen Purity Indicator - Model IRC5PO2AW This feature monitors the purity of oxygen generated by the oxygen concentrator. If purity falls below factory preset standards, indicator lights on the control panel will illuminate. Initial Startup of the Concentrator NOTE: Concentrator may be used during the initial start warm-up time (approximately 30 min.) while waiting for the O...
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Explanation of Oxygen Purity Indicator Lights - Model IRC5PO2AW NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.6 on page 24. GREEN light (O ) - Normal Operation. YELLOW light ( ) - Immediately call supplier. You may continue to use the concentrator unless instructed otherwise by your supplier.
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Auto Shut Down Use Backup Call Supplier Normal GREEN FIGURE 6.7 Explanation of Indicator Lights - Model IRC5PAW Elapsed Time Meter (Hour Meter) The hour meter displays the cumulative number of hours the unit has operated. Part No 1163145 Perfecto ™Series...
SECTION 7—MAINTENANCE SECTION 7—MAINTENANCE WARNING The Invacare concentrators are specifically designed to minimize routine preventive maintenance. Only qualified personnel should perform preventive maintenance on the concentrator. Unplug the concentrator when cleaning. To avoid electrical shock, DO NOT remove cabinet. NOTE: At a minimum, preventive maintenance MUST be performed according to the maintenance record guidelines.
SECTION 7—MAINTENANCE FIGURE 7.1 Cleaning the Cabinet Filter Cleaning the Cabinet 1. Clean the cabinet with a mild household cleaner and non-abrasive cloth or sponge. Cleaning the Humidifier NOTE: To clean the oxygen humidifier, follow the instructions provided by the manufacturer. If none are provided, follow these STEPS: 1.
Seite 28
SECTION 7—MAINTENANCE MODEL NO. IR C SERIAL NO. FIGURE 7.2 Preventive Maintenance Record Perfecto ™Series Part No 1163145...
SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE SYMPTOM: PROBABLE CAUSE: SOLUTION: Alarm: Main Power Loss: Short beeps, long 1. Power cord not 1. Insert plug into outlet. pause plugged in. Concentrator not 2. No power at outlet. 2. Inspect house circuit operating, breakers or fuses.
Seite 30
3. Check flowmeter is set to L/min *. 1.0 L/min or more. Refer to Typical Product Parameters * Only applies to on page 13. IRC5PO2AW 4. Unit overheating due 4a. Remove and clean cabinet models. to blocked air intake. filters.
Seite 31
SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE SYMPTOM: PROBABLE CAUSE: SOLUTION: Alarm: Potential Obstruction 1a. Inspect for kinks or Alert blockages. Correct, clean or Rapid 1a. Possible internal replace item. Once Beep..Beep... obstruction in the oxygen corrected, turn power Off for Beep...Beep path. 60 seconds and then turn power back ON.
SECTION 9—OPTIONAL ACCESSORIES SECTION 9—OPTIONAL ACCESSORIES The following optional accessories are also available: • Standard Adult Nasal Cannula, 2.1 m (7 feet)- M3120 • Standard Humidifier - M5120 • PreciseRX™ Pediatric Humidifier/Flowmeter Accessory - IRCPF16AW • HomeFill home oxygen compressor - IOH200AW Perfecto ™Series Part No 1163145...
RECYCLING INFORMATION RECYCLING INFORMATION This product has been supplied from an environmentally aware manufacturer that complies with the Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive 2002/96/CE. This product may contain substances that could be harmful to the environment if disposed of in places (landfills) that are not appropriate according to legislation.
Seite 34
Perfecto ™ Concentrateurs à oxygène sans SensO ®, Concentrateurs à oxygène avec SensO Compatible HomeFill® Modèle IRC5PO2AW Modèle IRC5PAW Modèle IRC5PO2VAW Distributeur : Ce manuel DOIT être remis à l’utilisateur final. Utilisateur : Lire ce manuel AVANT d'utiliser cet appareil, et le conserver en cas de besoin.
Les produits Invacare ont été spécifiquement conçus et fabriqués pour être utilisés conjointement avec les accessoires Invacare. Les accessoires conçus par d'autres fabricants n'ont pas été testés par Invacare et il n'est pas recommandé de les utiliser avec les produits Invacare. ACCESSOIRES Il y a une large gamme d'humidificateurs, de tubes à...
Seite 36
Choisir Un Endroit................50 Montage ....................51 Débit..................... 54 Témoin de la pureté de l'oxygène SensO - Modèle IRC5PO2AW ..................55 Mise en marche initiale du concentrateur........56 Explication des témoins lumineux - Modèle IRC5PAW ..57 Compteur horaire................57 SECTION 7—ENTRETIEN ........58 Entretien de routine .................
REMARQUES SPÉCIALES REMARQUES SPÉCIALES Des mots d'alerte sont utilisés dans ce manuel et s'appliquent aux pratiques à risque ou dangereuses pouvant entrainer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Se reporter au tableau suivant pour les définitions des mots-indicateurs. MOT-INDICATEUR DEFINITION Danger indique une situation dangereuse DANGER...
Seite 38
être vendu que par un médecin ou sur son ordonnance, ou par tout autre praticien agréé sur le lieu d’exercice. » Invacare recommande une source alternative d'apport en oxygène dans le cas d'une coupure de courant, d'une situation d'urgence ou d'une panne mécanique. Consultez votre médecin ou votre fournisseur concernant le système de...
EMPLACEMENT DU LABEL EMPLACEMENT DU LABEL Perfecto ™ POUR LES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ou ALARMES (Voir le Manuel d'utilisation) DANGER - RISQUE D'INCENDIE NE PAS FUMER - Ecarter TOUTE source d'ignition de la pièce où se trouve cet appareil et à distance des zones de distribution d'oxygène.
SECTION 1—REGLES GENERALES SECTION 1—REGLES GENERALES Pour garantir l’installation, l’assemblage et le fonctionnement sûrs du concentrateur Perfecto , il convient de respecter ces instructions IMPÉRATIVEMENT. MISE EN GARDE Ce chapître contient des informations importantes concernant le fonctionnement et l'utilisation sans danger de ce produit.
NE PAS utiliser de lubrifiants sauf en cas de recommandations par Invacare. Informations de fonctionnement Pour une performance optimale, Invacare recommande que chaque concentrateur fonctionne pendant un minimum de 30 minutes à chaque fois. Des périodes de fonctionnement plus courtes peuvent réduire la durée de vie de cet appareil.
SECTION 1—REGLES GENERALES Une supervision rapprochée est nécessaire lorsque ce produit est utilisé par ou à proximité des enfants ou des individus souffrant de handicaps physiques. Un contrôle ou une attention particulière doit être apportée aux patients qui utilisent cet appareil ou qui sont incapables d'entendre ou de voir des alarmes ou de communiquer leur inconfort.
L’obturateur fourni avec le concentrateur doit être introduit dans le raccord de sortie lorsqu’il n’est pas utilisé. Pour plus d'informations concernant le HomeFill, contactez votre vendeur Invacare. Cordon * Raccord de d'alimentation sortie HomeFill Part No 1163145 Perfecto...
Le concentrateur doit TOUJOURS être maintenu en position verticale afin d’éviter d’endommager le caisson lors du transport. Si le concentrateur doit être réexpédié par transporteur, des cartons supplémentaires sont disponibles chez Invacare. Déballage REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 3.1. 1. Contrôler tout dommage évident du carton ou de...
Le taux concentration d'oxygène varie de 87 % à 95,5 %. L'apport en oxygène au patient se fait à l'aide d'une cannule nasale. Le concentrateur Invacare Perfecto utilise un tamis molléculaire et une méthode d'absorption de la pression pour produire la sortie d'oxygène. L'air ambiant entre dans l'appareil;...
SECTION 5—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT SECTION 5—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT Courant alternatif Équipement de Type BF Appareil en marche Appareil à l'arrêt Attention - Consulter la documentation jointe NE PAS fumer Classe II, double isolation Non protégé IPX0 Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux.
Seite 47
SECTION 5—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT Taux de concentration Tous les modèles IRC5PO2AW / IRC5PAW de 87 % à d'oxygène : 95.6 % de 0.5 à 5 L/min REMARQUE : Les taux de concentration indiqués ont été obtenus après une période de chauffe initiale d’environ 30 minutes.
Seite 48
Coffrage en plastique anti-chocs et retardateur de flammes conforme à la norme UL 94-V0. Pas de No AP/APG Non adapté pour une utilisation en présence d'un mélange anesthésique inflammable. Liste standard et règlementaire: IRC5PO2AW/IRC5PAW IEC/EN61000-3-2 IEC/EN61000-3-3, IEC/EN 60601-1, A1, A2 IEC/EN 60601-1-2 Uniquement les modèles IRC5PO2AW...
SECTION 5—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT TÉMOINS IRC5PO2AW SYMBOLE PURETÉ O VOYANTS LUMINEUX FIGURANT (DEL) L’ÉTIQUETTE SYSTEM OKAY (SYSTÈME Voyant lumineux VERT OKAY) au dessus de 85 % (± 2 %) entre 73 % (± 3 %) et 85 Témoin lumineux JAUNE A.
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION Introduction Votre concentrateur à oxygène est prévu pour un usage individuel. C’est un appareil électronique sépare l’oxygène de l’air ambiant. Il délivre une forte concentration d’oxygène par une canule nasale. Des études cliniques ont montré que les concentrateurs d’oxygène sont équivalents en matière de thérapie à...
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION Votre concentrateur à oxygène sera plus performant si vous le faites fonctionner dans les conditions suivantes Paramètres types du produit en page 46. Une utilisation dans un environnement autre que celui décrit pourrait nécessiter une maintenance supplémentaire. L’admission d’air de l’appareil doit être située dans un endroit bien ventilé...
Seite 52
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION 3. Insérer un tournevis à tête plate dans la rainure plaque sur le bord supérieur de la trappe d’accès et soulever délicatement la porte d’accès du filtre pour ouvrir la trappe (FIGURE 6.2). 4. Retirer le raccord de l’humidificateur (FIGURE 6.2). 5.
Seite 53
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION 9. Fixer la canule / le tube d’alimentation du patient à la sortie de l'humidificateur. Voir Détail "B" dans FIGURE 6.3. 10. Après montage, s’assurer que l’oxygène passe bien par la canule. DETAIL "B" DETAIL "A" Connecteur de sortie Raccord de Tube à...
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION Interrupteur Interrupteur marche/arrêt REMARQUE : Pour cette pro- (I/O) cédure, se reporter à FIGURE 6.4. 1. Mettre l’interrupteur sur la position Marche. Tous les voyants lumineux et l’alarme sonore s’allument pendant une seconde pour indiquer que l’appareil fonctionne normalement.
FIGURE 6.5 Débit Témoin de la pureté de l'oxygène SensO - Modèle IRC5PO2AW Ce dispositif contrôle la pureté de l’oxygène généré par le concentrateur d’oxygène. Si la pureté tombe au-dessous des normes préréglées à l’usine, les voyants du tableau de contrôle s’allument.
Explication des témoins lumineux de la pureté de l'ocygène - Modèle IRC5PO2AW REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 6.6 en page 57. Voyant VERT (O ) - Fonctionnement normal.
Normale VERTE FIGURE 6.6 Explication des témoins lumineux de la pureté de l'ocygène - Modèle IRC5PO2AW Explication des témoins lumineux - Modèle IRC5PAW REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 6.7. Modèle IRC5PAW - Explication des témoins lumineux Voyant ROUGE ( ) - Arrêt total de l’appareil.
SECTION 7—ENTRETIEN SECTION 7—ENTRETIEN MISE EN GARDE Les concentrateurs Invacare sont spécialement conçus pour minimiser les opérations de maintenance préventive de routine. Seules les personnes qualifiées sont autorisées à effectuer l'entretien de routine du concentrateur. Débrancher le concentrateur lors du nettoyage. Pour éviter les risques d’électrocution, NE PAS retirer le capot supérieur.
Seite 59
SECTION 7—ENTRETIEN 2. Nettoyer le filtre à l’aspirateur ou à l’eau chaude savonneuse et les rincer soigneusement. 3. Séchez le filtre soigneusement avant de le remettre. FIGURE 7.1 Nettoyage des filtres Nettoyer le caisson supérieur 1. Nettoyer le caisson supérieur avec un produit nettoyant doux et un chiffon ou une éponge douce.
Seite 60
SECTION 7—ENTRETIEN FIGURE 7.2 Rapport de maintenance préventive Perfecto ™Series Part No 1163145...
SECTION 8 —GUIDE DE DÉPANNAGE SECTION 8 — GUIDE DE DÉPANNAGE SYMPTÔME : CAUSE PROBABLE : SOLUTION : Alarme : Perte d’alimentation principale : Bips sonores, 1. Le cordon n’est pas 1. Insérer la fiche dans la prise. courts, longue branché.
Seite 62
Se reporter à Paramètres uniquement sur les types du produit en page 46. modèles 4. Surchauffe de l’appareil 4a. Retirer le filtre caisson et IRC5PO2AW du fait du blocage de le nettoyer. l’admission d’air. 4b. Éloigner le concentrateur d’oxygène des murs, rideaux ou meubles à...
Seite 63
SECTION 8 —GUIDE DE DÉPANNAGE SYMPTÔME : CAUSE PROBABLE : SOLUTION : Alarme : Alerte d’obstruction 1a. Contrôler l’absence de Rapide potentielle coudes ou blocages. 1a. Possibilité Rectifier, nettoyer ou Bip… Bip… d’obstruction interne du remplacer l’article. Une fois la Bip…...
INFORMATIONS DE RECYCLAGE INFORMATIONS DE RECYCLAGE Ce produit a été livré par un fabricant soucieux de l'environnement et conforme à la directive 2002/96/CE sur la mise au rebut des équipements électroniques et électriques WEEE. Ce produit est susceptible de contenir des substances potentiellement nocives pour l’environment s’il est mis au rebut dans des endroits (décharges) non conformes à...
Seite 66
Serie Perfecto ™ Concentratori di ossigeno senza SensO ®, Concentratori di ossigeno con SensO Compatibili con HomeFill® Modello IRC5PO2AW Modello IRC5PAW Modello IRC5PO2VAW Rivenditore: Consegnare IL presente manuale all'utente finale. Utente: PRIMA di utilizzare questo prodotto, leggere il presente manuale e conservarlo per...
AVVERTENZA SUGLI ACCESSORI I prodotti Invacare sono specificamente progettati e fabbricati per essere utilizzati insieme agli accessori Invacare. Gli accessori progettati da altri costruttori non sono stati testati da Invacare e pertanto se ne sconsiglia l'utilizzo con i prodotti Invacare. ACCESSORI Con questo dispositivo è...
Seite 68
Preparazione all'uso ................84 Velocità di flusso................87 Indicatore di purezza dell'ossigeno SensO - Modello IRC5PO2AW ..................88 Avvio iniziale del concentratore ............ 89 Spiegazione delle spie luminose - Modello IRC5PAW ..... 90 Indicatore di tempo trascorso (contaore) ........90 SEZIONE 8—MANUTENZIONE ......
NOTE SPECIALI NOTE SPECIALI Le parole utilizzate in questo manuale per le segnalazioni si riferiscono a situazioni o procedure pericolose che potrebbero causare lesioni alle persone o danni alle proprietà. Per una definizione delle parole utilizzate per le segnalazioni fare riferimento alla seguente tabella.
Seite 70
Invacare raccomanda di ricorrere a una fonte alternativa di ossigeno supplementare in caso di mancanza di corrente elettrica, situazione di allarme o guasto meccanico.
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI Per garantire che il montaggio, il collegamento e il funzionamento del concentratore Perfecto avvengano in condizioni di sicurezza, è essenziale ATTENERSI a queste istruzioni. AVVERTENZA Questa sezione contiene informazioni importanti per il funzionamento e l'utilizzo in sicurezza di questo prodotto. PERICOLO Rischio di scosse elettriche.
Invacare. Informazioni operative Per ottimizzare le prestazioni, Invacare consiglia di accendere e far funzionare ogni concentratore per almeno 30 minuti per volta. Periodi di funzionamento più brevi possono ridurre la durata di vita massima del prodotto.
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI Non sono presenti parti della cui revisione tecnica debba occuparsi l'utente. Questo non riguarda i componenti da sottoporre a manutenzione ordinaria. Vedere la sezione sulla manutenzione per informazioni sui componenti della cui manutenzione deve occuparsi l'utente. Non lasciare MAI l’apparecchio senza sorveglianza quando è sotto tensione (spina inserita).
Seite 74
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI Altri dispositivi potrebbero subire interferenze perfino con i bassi livelli di emissioni elettromagnetiche consentiti dagli standard di cui sopra. Per stabilire se l'interferenza è causata da Perfecto , spegnere il concentratore. Se l'interferenza con l'altro o gli altri dispositivi scompare, significa che è causata da Perfecto .
POSIZIONE DELLE ETICHETTE POSIZIONE DELLE ETICHETTE Perfecto ™ PER LE ISTRUZIONI PER L'USO O GLI ALLARMI, (vedere il manuale d’uso) PERICOLO - RISCHIO DI INCENDIO VIETATO FUMARE - Tenere TUTTE le fonti di incendio fuori dal locale in cui è ubicato questo prodotto e lontane dalle aree in cui viene erogato ossigeno.
HomeFill, numero di parte 1145804. Quando non è utilizzata, la spina fornita con il concentratore deve essere inserita nel raccordo di uscita. Per maggiori informazioni su HomeFill, contattare il rivenditore Invacare. *Raccordo di uscita Cavo di per HomeFill alimentazione Perfecto ™Series...
Se il concentratore deve essere rispedito mediante un normale corriere, Invacare fornisce materiale da imballo supplementare. Disimballaggio NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 4.1. 1. Verificare che il cartone e...
Il dispositivo non va considerato come un supporto o un sostegno vitale. Descrizione Technica Il concentratore Perfecto Invacare è destinato a pazienti con disfunzioni respiratorie che necessitano di ossigeno supplementare. Il dispositivo non è destinato a sostenere o garantire la sopravvivenza.
Fino a 1828 metri (6000 piedi) sul livello del mare senza degrado dei livelli di concentrazione. Sconsigliato l’uso sopra I 1828 metri (6000 piedi) Livelli di concentrazione Tutti i modelli IRC5PO2AW / IRC5PAW da 87% a 95,6% dell'erogazione di ossigeno: a 0,5 - 5 l/min NOTE: I livelli di...
Seite 80
UL 94-V0. Non AP/APG Non idoneo all'uso in presenza di una miscela anestetica infiammabile. Standard e norme: IRC5PO2AW/IRC5PAW IEC/EN61000-3-2 IEC/EN61000-3-3, IEC/EN 60601-1, A1, A2 IEC/EN 60601-1-2 Solo modelli IRC5PO2AW ISO8359 MDD 93/42/CEE, Allegati I e IX Perfecto ™Series Part No 1163145...
Seite 81
Ambiente: Assenza di fumo e di fuliggine. Non collocare in spazi chiusi (es. armadi). Tempo di funzionamento 30 minuti minimo: SPIE DEL MODELLO IRC5PO2AW SIMBOLO PUREZZA SPIE LUMINOSE (LED) ETICHETTA OSSIGENO SISTEMA OK Spia luminosa VERDE oltre 85% (±...
Seite 82
SEZIONE 6—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO ERRORE SISTEMA Spia luminosa ROSSA Allarme sonoro continuo Arresto del compressore Sieve-GARD™ Arresto Rivolgersi a un tecnico specializzato. Perfecto ™Series Part No 1163145...
SEZIONE 7—ISTRUZIONI PER L’USO SEZIONE 7—ISTRUZIONI PER L’USO Introduzione Il concentratore di ossigeno è destinato a un utilizzo individuale. Si tratta di un dispositivo elettronico che separa l’ossigeno dall’aria ambiente Fornendo al paziente ossigeno ad alta concentrazione tramite una cannula nasale. Studi clinici hanno dimostrato che i concentratori di ossigeno equivalgono a livello terapeutico ad altri sistemi di erogazione di ossigeno.
SEZIONE 7—ISTRUZIONI PER L’USO Il concentratore di ossigeno fornisce prestazioni ottimali se utilizzato in presenza delle condizioni dettagliate nei Parametri tipici del prodotto a pagina 79. L’uso in condizioni diverse da quelle descritte può determinare un aumento della manutenzione richiesta. La presa di aria dell'apparecchio deve trovarsi in una zona ben ventilata in modo da evitare vapori e/o sostanze inquinanti sospese nell’aria.
Seite 85
SEZIONE 7—ISTRUZIONI PER L’USO 3. Inserire un cacciavite a testa piatta nella scanalatura della piastra sul bordo superiore dello sportello di accesso al filtro e far leva con delicatezza sullo sportello (FIGURA 7.2). 4. Tirare verso l’alto e rimuovere l’adattatore del flacone dell’umidificatore (FIGURA 7.2).
Seite 86
SEZIONE 7—ISTRUZIONI PER L’USO 8. Collegare il tubo dell'ossigeno proveniente da gruppo flacone dell'umidificatore/adattatore al connettore di uscita dell'ossigeno sul concentratore. Vedere il Dettaglio "B" nella FIGURA 7.3. 9. Collegare la cannula/il tubo di erogazione al paziente all’uscita del flacone dell’umidificatore. Vedere il Dettaglio "B"...
SEZIONE 7—ISTRUZIONI PER L’USO Interruttore di Interruttore alimentazione On/Off (I/O) NOTE: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 7.4. 1. Posizionare l’interruttore di alimentazione su On. Per un secondo tutte le spie si illuminano e l’allarme acustico risuona per indicare che l'apparecchio funziona FIGURA 7.4 Interruttore di correttamente.
FIGURA 7.5 Velocità di flusso Indicatore di purezza dell'ossigeno SensO - Modello IRC5PO2AW Questa funzione tiene sotto controllo la purezza dell’ossigeno generato dal concentratore. Se la purezza scende al di sotto del valore prefissato in fabbrica, si illumina un’apposita spia sul quadro di comando.
Spiegazione delle spie luminose di segnalazione della purezza dell'ossigeno - Modello IRC5PO2AW NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 7.6 a pagina 90. Spia VERDE (O ) - Funzionamento normale.
GIALLO Normale VERDE FIGURA 7.6 Spiegazione delle spie luminose di segnalazione della purezza dell'ossigeno - Modello IRC5PO2AW Spiegazione delle spie luminose - Modello IRC5PAW NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 7.7. Spiegazione delle spie luminose del modello IRC5PAW Spia ROSSA ( ) - Arresto totale dell'apparecchio.
SEZIONE 8—MANUTENZIONE SEZIONE 8—MANUTENZIONE AVVERTENZA I concentratori Invacare sono specificamente progettati per ridurre al minimo gli interventi di manutenzione preventiva di routine. La manutenzione preventiva del concentratore deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. Scollegare il concentratore prima di pulirlo. Per evitare scosse elettriche, NON rimuovere l’alloggiamento.
SEZIONE 8—MANUTENZIONE 2. Pulire il filtro dell'alloggiamento con un aspirapolvere o lavarlo con acqua calda saponata e sciacquarlo accuratamente. 3. Asciugare completamente il filtro prima di rimontarlo. FIGURA 8.1 Pulizia del filtro dell’alloggiamento Pulizia dell'alloggiamento 1. Pulire l’alloggiamento con un detergente delicato e con un panno o una spugna non abrasiva.
Seite 93
SEZIONE 8—MANUTENZIONE FIGURA 8.2 Verbale di manutenzione preventiva Part No 1163145 Perfecto ™Series...
SEZIONE 9—GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SEZIONE 9—GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SINTOMO: CAUSA PROBABILE: SOLUZIONE: Allarme: Perdita di corrente: Bip brevi con lunga 1. Cavo di alimentazione 1. Inserire la spina nella presa. pausa NON inserito. Il concentratore 2. Mancanza di corrente 2.
Seite 95
79. * Riguarda soltanto 4. Surriscaldamento 4a. Rimuovere e pulire i filtri i modelli dovuto a ostruzione dell’alloggiamento. IRC5PO2AW. sull’entrata dell’aria. 4b. Spostare concentratore di ossigeno ad almeno trenta centimetri di distanza da pareti, tende o mobili. 5. Corrente insufficiente 5.
INFORMAZIONI PER IL RICICLO INFORMAZIONI PER IL RICICLO Questo prodotto è stato fornito dal fabbricante nel rispetto dell'ambiente e in conformità alla direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo prodotto potrebbe contenere delle sostanze nocive all'ambiente se smaltite in maniera non corretta o lasciate in punti di raccolta non appropriati e non conformi a quanto previsto dalla legislazione.
Seite 98
Benutzerhandbuch Perfecto Series ™ Sauerstoffkonzentratoren mit SensO HomeFill®-kompatibel Modell IRC5PO2AW Modell IRC5PAW Modell IRC5PO2VAW Händler: Dieses Handbuch MUSS dem Endbenutzer übergeben werden. Benutzer: Lesen Sie bitte VOR Verwendung dieses Produktes dieses Handbuch und bewahren Sie es für den weiteren Gebrauch auf.
Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen – ansonsten kann es zu Verletzungen oder Sachbeschädigungen kommen. ZUBEHÖR-WARNUNG Die Produkte von Invacare werden speziell für den Gebrauch mit Invacare-Zubehör entwickelt und hergestellt. Von anderen Herstellern entworfenes Zubehör wurde von Invacare nicht getestet und wird daher nicht für die Verwendung mit Produkten von Invacare empfohlen.
Seite 100
ABSCHNITT 6— BEDIENUNGSANLEITUNG ........115 Einführung ..................115 Standortwahl ..................115 Inbetriebnahme ................116 Flussrate.....................119 Anzeige Sauerstoffreinheit SensO - Modell IRC5PO2AW ..121 Inbetriebnahme des Konzentrators ..........121 Beschreibung Anzeigeleuchten - Modell IRC5PAW ....122 Betriebsstundenzähler..............123 ABSCHNITT 7—WARTUNG ........124 Routine-Wartung ................124 ABSCHNITT 8—ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE ..127 ABSCHNITT 9—ALS OPTION ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR ..............130...
BESONDERE HINWEISE BESONDERE HINWEISE In dieser Anleitung werden Signalwörter verwendet, welche Gefahren oder unsichere Vorgehensweisen, welche Verletzungen und Beschädigungen hervorrufen können, kennzeichnen. Die Definitionen der Signalwörter finden Sie in der folgenden Tabelle. SIGNALWORT BEDEUTUNG Bezeichnet eine unmittelbar gefährliche Situation, GEFAHR die, wenn sie nicht vermieden wird, zu schweren oder tödlichen Verletzungen führt.
Seite 102
Fachmann/frau eingeschränkt sein, gemäß den jeweils geltenden gesetzlichen Vorschriften, unter denen er/sie praktiziert.“ Invacare empfiehlt für den Fall eines Stromausfalls, eines Alarmzustands oder eines technischen Fehlers, eine alternative Quelle zur zusätzlichen Sauerstoffversorgung vorzuhalten. Konsultieren Sie Ihren Arzt oder Händler hinsichtlich der nötigen Eigenschaften eines Reservesystems.
PLATZIERUNG DES AUFKLEBERS PLATZIERUNG DES AUFKLEBERS Perfecto ™ FÜR BEDIENUNGSANWEISUNGEN oder ALARMMELDUNGEN (siehe Bedienerhandbuch) ACHTUNG - BRANDGEFAHR RAUCHEN VERBOTEN - Halten Sie ALLE möglichen Quellen von Funken von dem Raum, in dem sich dieses Produkt befindet und Bereichen, in denen Sauerstoff angeliefert wird, fern. Stoffe, Öle und andere Brennstoffe sind leicht entzündlich und brennen in einer mit Sauerstoff angereicherten Luft mit großer Intensität.
ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN Um eine sichere Installation, den Zusammenbau und den Betrieb des Perfecto Konzentrators zu gewährleisten, MÜSSEN diese Anweisungen befolgt werden. WARNUNG Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für den sicheren Betrieb und die sichere Verwendung dieses Produkts.
Seite 105
Druck stehendem Sauerstoff kommen. Diese Stoffe MÜSSEN von Sauerstoffkonzentrator, Schläuchen und Anschlüssen sowie allen anderen Sauerstoffgeräten fern gehalten werden. KEINE Schmiermittel, Öle etc verwenden, es sei denn, dies wird von Invacare ausdrücklich empfohlen. Betriebsinformationen Invacare empfiehlt für eine optimale Leistung, dass jeder Konzentrator mindestens jeweils 30 Minuten laufen sollte.
ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN Keine durch den Benutzer zu wartenden Teile. Ausgenommen sind Objekte, die der gewöhnlichen Wartung unterliegen. Für die durch den Benutzer zu wartenden Objekte, siehe Kapitel "Wartung". Am Netz angeschlossene Geräte sollten NIEMALS aus den Augen gelassen werden. Stellen Sie sicher, dass der Perfecto ausgeschaltet ist, wenn er nicht verwendet wird.
Seite 107
ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN An anderen Geräten kann es unter Umständen auch bei elektromagnetischen Strahlungen, die die oben genannten Standards nicht überschreiten, zu Störungen kommen. Schalten Sie den Perfecto aus, um festzustellen, ob die Strahlungen des Perfecto Störungen hervorrufen. Sollten Störungen an einem anderen Gerät/anderen Geräten aufhören, so verursacht der Perfecto diese Störung.
Anschluss und Betrieb befinden sich im Benutzerhandbuch des HomeFill, Artikelnummer 1145804. Bei Nichtgebrauch sollte der mit dem Konzentrator gelieferte Stopfen in den Ausgangsanschluss gesteckt werden. Kontaktieren Sie Ihren Invacare-Händler für weitere Informationen zum HomeFill. Netzkabel Ein-/Auslassstutzen Perfecto ™Series Part No 1163145...
Der Konzentrator sollte IMMER aufrecht transportiert werden, um das Gehäuse während des Transports nicht zu beschädigen. Wird der Konzentrator auf gewöhnlichem Versandweg verschickt, sind bei Invacare zusätzliche Kartons erhältlich. Auspacken HINWEIS: Für dieses Verfahren, siehe ABBILDUNG 3.1. 1. Überprüfen, ob der Karton oder sein Inhalt offensichtliche Schäden...
Die Sauerstoffkonzentration des ausfließenden Gases schwankt zwischen 87% und 95,6%. Der Sauerstoff wird dem Patienten durch die Verwendung einer Nasenkanüle zugeführt. Der Invacare Perfecto Konzentrator verwendet zur Produktion des Sauerstoffgases ein Molekularsieb und das Druckwechseladsorptionsverfahren. Umgebungsluft tritt in das Gerät ein, wird gefiltert und dann komprimiert. Die komprimierte Luft wird dann in eines der beiden Stickstoffadsorbierenden Siebbetten geleitet.
ABSCHNITT 5—TECHNISCHE DATEN ABSCHNITT 5—TECHNISCHE DATEN Wechselspannung Vollisoliert, Schutzklasse BF Achtung! Begleitpapiere beachten Rauchen verboten Doppelt isoliert, Klasse II Gegen Spritzwasser geschützt IPX0 Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Der Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in der CE-Konformitätserklärung angegeben. Elektrische Anforderungen: 230 VAC ±...
Seite 112
Ausgangsdruck: 34,5 kPa ± 3,45 kPa (5 psi ± 0,5 psi) Durchflussbereich: 0,5 bis 5 l/min (Maximum) Bei Flussraten unter 1 l/min, empfehlen wir die Verwendung des Invacare Kinder-Befeuchter/ Durchflussregler Zubehörs (IRCPF16AW) Alarm wegen 0 l/min bis 0,5 l/min möglicher...
Seite 113
Mischungen. Standards und IRC5PO2AW/IRC5PAW/IRC5PO2VAW: Behördliche IEC/EN 60601-1, A1, A2 Zulassung: IEC/EN 60601-1-2 IEC/EN61000-3-2 IEC/EN61000-3-3, Nur IRC5PO2AW/IRC5PO2VAW Modell ISO8359 MDD 93/42/EEC, Anhang I und IX Modelle mit CE-Marke IRC5PO2AW & IRC5PO2VAW Elektrik: Kein Verlängerungskabel verwendbar Standort: Das Gerät mindestens 30,5 cm (12 Zoll) von Wänden, Vorhängen, Möbeln und Ähnlichem entfernt aufstellen, um ausreichende...
Seite 114
ABSCHNITT 5—TECHNISCHE DATEN IRC5PO2AW & IRC5PO2VAW ANZEIGEN BEZEICHNUNGS- SAUERST- ANZEIGELEUCHTEN SYMBOL OFFREINHEIT (LED) SYSTEM OKAY GRÜNES Licht über 85% (± 2%) zwischen 73% (± GELBES Licht A. GELB Dauernd leuchtend 3%) und 85% (±2%) B. GELB blinkender Sensor Ausfall Qualifizierten Techniker rufen.
ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG ABSCHNITT 6— BEDIENUNGSANLEITUNG Einführung Ihr Sauerstoffkonzentrator ist für die individuelle Verwendung bestimmt. Er ist ein elektronisch betriebenes Gerät, das Sauerstoff von der Raumluft trennt. Dieses Gerät liefert über eine Nasenkanüle hohe Konzentrationen von Sauerstoff direkt an den Benutzer. Klinische Studien haben dokumentiert, dass Sauerstoffkonzentratoren mit anderen Sauerstoffzuführungssystemen therapeutisch äquivalent sind.
ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG Einen Raum auswählen, der sich am besten für die Verwendung des Sauerstoffkonzentrators eignet. Der Konzentrator kann auf seinen Rollen problemlos von Zimmer zu Zimmer gerollt werden. Ihr Sauerstoffkonzentrator arbeitet am besten, wenn er unter den Bedingungen betrieben wird, wie sie in TECHNISCHE DATEN auf Siete 111 beschrieben sind.
Seite 117
ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG Befeuchterflasche ohne Deckel Befeuchterflasche mit Deckel ABBILDUNG 6.1 Auffüllen des Befeuchters 3. Einen Schraubendreher in den Öffnungsschlitz am oberen Rand der Filterzugangstür stecken und die Filterzugangstür behutsam aufhebeln (ABBILDUNG 6.2). 4. Befeuchter-Adapterschlauch nach oben ziehen und entnehmen (ABBILDUNG 6.2). 5.
Seite 118
ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG 6. Befeuchteradapter durch drehen der Flügelmutter an der Befeuchterflasche im Uhrzeigersinn an die Befeuchterflasche anbringen, bis dieser fest sitzt. Siehe Detail "A" von ABBILDUNG 6.3. 7. Befeuchterflasche/-adaptereinheit ins Befeuchterfach im Konzentrator einsetzen. Siehe Detail "B" von ABBILDUNG 6.3. 8.
ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG Netzschalter Netzschalter HINWEIS: Für dieses Verfahre (I/O) n, siehe ABBILDUNG 6.4. 1. Den Netzschalter auf die Position EIN stellen. Alle Leuchten am Bedienfeld und der akustische Alarm reagieren eine Sekunde lang, was anzeigt, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. ABBILDUNG 6.4 Netzschalter Flussrate...
Seite 120
ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEIS: Der bei einer potenziellen Obstruktion ausgegebene Alarm weist auf eine Bedingung hin, die mit einer vollständigen oder teilweisen Obstruktion des ausgegebenen Sauerstoffs in Verbindung gebracht werden kann. 2. Wenn die vom Flussmesser gemessene Flussrate für mehr als eine Minute unter 0,5 l/min fällt, wird der Alarm bei potenzieller Obstruktion ausgelöst.
85 %) auf. Nach 5 Minuten arbeitet der Sauerstoffsensor normal und steuert die Anzeigeleuchten in Abhängigkeit von den Sauerstoffkonzentrationswerten. Beschreibung Anzeigeleuchten Sauerstoffreinheit - Modell IRC5PO2AW HINWEIS: Für dieses Verfahren, siehe ABBILDUNG 6.6 auf Seite 122. GRÜNE Leuchte (O ) – Normalbetrieb.
Normalwert GELB Normal GRÜN ABBILDUNG 6.6 Beschreibung Anzeigeleuchten Sauerstoffreinheit - Modell IRC5PO2AW Beschreibung Anzeigeleuchten - Modell IRC5PAW HINWEIS: Für dieses Verfahren, siehe ABBILDUNG 6.7. Modell IRC5PAW - Beschreibung Anzeigeleuchten ROTE Leuchte ( ) – Komplette Abschaltung des Geräts. Unverzüglich auf Reserve-Sauerstoffversorgung schalten und Händler kontaktieren.
ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG Betriebsstundenzähler Der Betriebsstundenzähler zeigt die kumulierte Zeit an, die das Gerät in Betrieb war. Part No 1163145 Perfecto ™Series...
ABSCHNITT 7—WARTUNG ABSCHNITT 7—WARTUNG WARNUNG Invacare Konzentratoren sind besonders dafür entwickelt worden, um Routine-Präventivwartungen nur einmal im Jahr durchzuführen. Nur qualifiziertes Personal sollte am Konzentrator vorbeugende Wartung durchführen. Konzentrator-Netzkabel vor der Reinigung aus der Steckdose ausstecken. Um einen Stromschlag zuvermeiden, das Gehäuse NICHT entfernen.
ABSCHNITT 7—WARTUNG 2. Den Filter vor dem Wiedereinbau restlos trocknen. ABBILDUNG 7.1 Reinigung der Gehäusefilter Reinigung des Gehäuses 1. Das Gehäuse mit einem milden Haushaltsreiniger und einem abriebfreien Tuch oder Schwamm reinigen. Reinigung des Befeuchters HINWEIS: Zur Reinigung des Befeuchters die vom Verordner zur Verfügung gestellten Anweisungen befolgen.
Seite 126
ABSCHNITT 7—WARTUNG ABBILDUNG 7.2 Aufzeichnungen über vorbeugene Wartung Perfecto ™Series Part No 1163145...
ABSCHNITT 8—ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE ABSCHNITT 8—ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE SYMPTOM: MÖGLICHE LÖSUNG: URSACHE: Alarm: Netzausfall: Kurze Pieptöne, 1. Netzkabel nicht in 1. Netzkabelstecker in die lange Pause Steckdose eingesteckt. Steckdose stecken. Konzentrator 2. Kein Strom an der 2. Die Sicherungen im Haus funktioniert nicht, Steckdose.
Seite 128
3. Flussmesser auf 0,5 3. Bestätigen, dass der * Gilt nur für l/min eingestellt *. Flussmesser auf mindestens Modell 1,0 l/min eingestellt ist. Siehe IRC5PO2AW. TECHNISCHE DATEN auf Seite 111. 4. Überhitzung des Geräts 4a. Die Gehäusefilter wegen blockierten herausnehmen und reinigen.
Seite 129
ABSCHNITT 8—ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE SYMPTOM: MÖGLICHE LÖSUNG: URSACHE: Alarm: Alarm wegen 1a. Auf Knicke oder Schnell möglicher Blockierungen untersuchen. Behinderungen Das entsprechende Teil Piep..Piep..1a. Mögliche interne korrigieren, reinigen oder Piep..Piep Obstruktion im ersetzen. Nach erfolgter Sauerstoffpfad. Korrektur das Gerät 60 Sekunden lang ausschalten und 1b.
RECYCLINGHINWEISE RECYCLINGHINWEISE Dieses Produkt ist von einem umweltbewussten Hersteller geliefert worden, der gemäß der Verordnung 2002/96/CE zurEntsorgung von Elektro- bzw. Elektronikschrott (WEEE) arbeitet. Dieses Produkt kann Stoffe enthalten, die sich für die Umweltals schädlich erweisen könnten, falls sie an Orten (Mülldeponien) entsorgt werden, die nach der Gesetzgebung dafür nicht geeignet sind.
Instrukcja obsługi Serie Perfecto ™ Koncentratory tlenowe bez SensO ® Koncentratory tlenowe wyposażone w SensO Zgodne z produktem HomeFill® Model IRC5PO2AW Model IRC5PAW Model IRC5PO2VAW Sprzedawca: Niniejszy podręcznik MUSI BYĆ przekazać użytkownikowi końcowemu. Użytkownik : PRZED rozpoczęciem korzystania z niniejszego produktu należy zapoznać się z informacjami znajdującymi się...
Invacare. Wyposażenie dodatkowe innych producentów nie zostało sprawdzone przez firmę Invacare i nie zaleca się jego stosowania z produktami firmy Invacare. WYPOSAŻENIE DODATKOWE Z urządzeniem tym można stosować różne typy nawilżaczy, przewodów tlenowych, kaniul i masek.
Seite 134
CZĘŚĆ 6—INSTRUKCJE OBSŁUGI ....149 Wstęp ....................149 Wybierz miejsc ................149 Ustawienia..................150 Szybkość przepływu................153 Wskaźnik czystości tlenu SensO - Model IRC5PO2AW ..155 Początkowe uruchomienie koncentratora ........155 Wyjaśnienie komunikatów diod znacznikowych - Model IRC5PAW ..................156 Licznik upływu czasu (licznik godzin)..........156 CZĘŚĆ 7—KONSERWACJA ......157 Konserwacja rutynowa ..............157...
UWAGI SPECJALNE UWAGI SPECJALNE W niniejszym podręczniku użyto pewnych określeń ostrzegawczych, odnoszących się do zagrożeń lub czynności niebezpiecznych, które mogą doprowadzić do obrażeń ciała użytkownika lub do uszkodzenia mienia. W poniższej tabeli zamieszczono definicje określeń ostrzegawczych. OKREŚLENIE OSTRZE- ZNACZENIE GAWCZE „Niebezpieczeństwo”...
Seite 136
Firma Invacare zaleca zaopatrzenie się w alternatywne, dodatkowe źródło tlenu na wypadek przerwy w zasilaniu, wystąpienia sytuacji alarmowej lub uszkodzenia mechanicznego. W celu uzyskania informacji na temat rodzaju wymaganego systemu rezerwowego, proszę...
LOKALIZACJA ETYKIETY LOKALIZACJA ETYKIETY Perfecto ™ INSTRUKCJE OBSŁUGI lub ALARMY (Patrz instrukcja obsługi) UWAGA – NIEBEZPIECZEŃSTWO ZAPŁONU ZAKAZ PALENIA – Nie wolno dopuścić, aby w pomieszczeniu, w którym znajduje się urządzenie, lub w okolicy miejsc zaopatrzenia urządzenia w tlen, znajdowały się JAKIEKOLWIEK źródła zapłonu. Wyroby włókiennicze, olej lub inne łatwopalne materiały bardzo łatwo ulegają...
CZĘŚĆ 1—OGÓLNE WSKAZÓWKI CZĘŚĆ 1—OGÓLNE WSKAZÓWKI W celu zapewnienia bezpiecznej instalacji, montażu i obsługi koncentratora Perfecto NALEŻY postępować zgodnie z niniejszymi wskazówkami. OSTRZEŻENIE W niniejszej części zawarto informacje istotne dla bezpiecznej obsługi i eksploatacji niniejszego produktu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. NIE WOLNO rozkładać...
żadnych środków nawilżających, jeśli nie zostaną one wyraźnie zalecone przez firmę Invacare. Informacje dotyczące obsługi W celu uzyskania optymalnej wydajności firma Invacare zaleca, aby koncentrator był za każdym razem uruchamiany na co najmniej 30 minut. Krótsze czasy mogą skrócić...
CZĘŚĆ 1—OGÓLNE WSKAZÓWKI Urządzenie nie posiada części, które mogą być wymienione przez użytkownika. Nie obejmuje to czynności związanych z normalną konserwacją. W celu uzyskania wiadomości na temat czynności konserwacyjnych wykonywanych przez użytkownika, proszę zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w rozdziale dotyczącym konserwacji. NIE WOLNO pozostawiać...
Seite 141
CZĘŚĆ 1—OGÓLNE WSKAZÓWKI Możliwe jest wystąpienie zakłóceń innych urządzeń, nawet przy niższych poziomach emisji elektromagnetycznych niż te, które dopuszczone są przez podane powyżej standardy. W celu sprawdzenia, czy urządzenie Perfecto jest przyczyną interferencji, należy wyłączyć urządzenie Perfecto . Jeśli zakłócenia urządzenia (urządzeń) ustaną, oznacza to, że ich przyczyną...
HomeFill, numer części 1145804. Nieużywane gniazdo wylotowe należy zatkać korkiem dostarczonym z koncentratorem. W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat urządzenia HomeFill, proszę skontaktować się ze sprzedawcą produktów *Zlacze odplywu HF Przewód firmy Invacare. zasilania Perfecto ™Series Part No 1163145...
CZĘŚĆ 3—EKSPLOATACJA Koncentrator powinien ZAWSZE znajdować się w pozycji pionowej, aby zapobiec uszkodzeniu obudowy podczas transportu. Na wypadek ponownej wysyłki zwykłymi środkami komunikacji, w firmie Invacare dostępne są dodatkowe opakowania kartonowe. Rozpakowywanie UWAGA: Informacje dotyczące tej procedury przedstawiono na RYSUNEK 3.1.
Koncentrator Perfecto firmy Invacare może być obsługiwany przez pacjenta w warunkach domowych oraz szpitalnych. Urządzenie zasilane jest prądem zmiennym o nominalnej wartości 230 V/50 Hz.
Do 1828 metrów powyżej poziomu morza bez pogorszenia poziomów koncentracji. Nie zaleca się używania na wysokości powyżej 1828 m Poziomy wyjściowej Wszystkie modele IRC5PO2AW / IRC5PAW od 87% do koncentracji tlenu: 95,6% przy ustawieniach 0,5 do 5 l/min UWAGA: Podano poziomy koncentracji osiągnięte po...
Seite 146
Zakres przepływu: 0,5 do 5 l/min (maksymalnie). W przypadku przepływów o wartości niższych niż 1 l/min, zalecamy użycie dodatkowych elementów przepływomierza dziecięcego firmy Invacare (IRCPF16AW). Alert o możliwym 0 l/min do 0,5 l/min zablokowaniu Koncentrator wykrywa stan, który może oznaczać...
Seite 147
Lista standardów oraz IRC5PO2AW/IRC5PAW przepisów: IEC/EN61000-3-2 IEC/EN61000-3-3, IEC/EN 60601-1, A1, A2 IEC/EN 60601-1-2 Wyłącznie modele IRC5PO2AW ISO8359 MDD 93/42/EEC, Załącznik I oraz IX Model oznaczony znakiem CE IRC5PO2AW Elektryczne: Nie stosować przedłużaczy. Ustawienie: Nie bliżej niż 30,5 cm od ściany, mebli lub zasłon, w celu zapewnienia odpowiedniego przepływu powietrza.
CZĘŚĆ 5—TYPOWE PARAMETRY PRODUKTU IRC5PO2AW INDICATORS SYMBOL CZYSTOŚĆ LAMPKI KONTROLNE ETYKIETY (DIODY LED) SYSTEM OKAY ZIELONA lampka kontrolna powyżej 85% (± 2%) od 73% (± 3%) do 85% ŻÓŁTA lampka kontrolna A. Świeci stale na ŻÓŁTO (±2%) B. Miga na ŻÓŁTO Awaria Skontaktuj się...
CZĘŚĆ 6—INSTRUKCJE OBSŁUGI CZĘŚĆ 6—INSTRUKCJE OBSŁUGI Wstęp Koncentrator tlenowy przeznaczony jest do indywidualnego użytku. Jest to urządzenie elektroniczne, oddzielające tlen od powietrza atmosferycznego. Dostarcza ono tlen w dużym stężeniu bezpośrednio do kaniuli donosowej. Badania kliniczne dowiodły, że koncentratory tlenu stanowią terapeutyczny odpowiednik innych typów systemów dostarczania tlenu.
CZĘŚĆ 6—INSTRUKCJE OBSŁUGI Koncentrator tlenowy będzie działał optymalnie w przypadku pracy w warunkach przedstawionych w Typowe parametry produktu na stronie 145. Użytkowanie w warunkach innych niż opisane może spowodować konieczność częstszej konserwacji urządzenia. Aby uniknąć zanieczyszczeń unoszących się w powietrzu i/lub dymu, wlot powietrza urządzenia powinien znajdować...
Seite 151
CZĘŚĆ 6—INSTRUKCJE OBSŁUGI Butla nawilżacza z/bez pokrywy Butla nawilżacza z pokrywą RYSUNEK 6.1 Napełnianie nawilżacza 3. Włóż płaski śrubokręt w wyżłobienie płyty przy górnej krawędzi drzwiczek dostępu do filtra i delikatnie je podważ w celu ich otworzenia (RYSUNEK 6.2). 4. Pociągnij i wyjmij łącznik butelki nawilżacza (RYSUNEK 6.2).
Seite 152
CZĘŚĆ 6—INSTRUKCJE OBSŁUGI 6. Podłącz łącznik butelki nawilżacza do butelki nawilżacza, obracając nakrętkę znajdującą się na butelce nawilżacza w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do czasu pewnego jej zamocowania. Zob. Szczegół “A” w RYSUNEK 6.3. 7. Umieść zespół butelki nawilżacza/łącznika w przedziale nawilżacza koncentratora.
CZĘŚĆ 6—INSTRUKCJE OBSŁUGI Power Switch Przełącznik zasilania UWAGA: Informacje dotyczące wł./wył. tej procedury przedstawiono na (I/O) RYSUNEK 6.4. 1. Włącz przełącznik Zasilania. Wszystkie lampki na panelu oraz alarm dźwiękowy zostaną włączone na jedną sekundę, wskazując, że urządzenie działa prawidłowo. RYSUNEK 6.4 Wyłącznik zasilania Szybkość...
Seite 154
CZĘŚĆ 6—INSTRUKCJE OBSŁUGI UWAGA: Aby prawidłowo odczytać wskazanie przepływomierza, należy znaleźć na nim linię zalecanej szybkości przepływu. Następnie należy obracać pokrętło przepływu do momentu, aż wskaźnik osiągnie tę linię. Teraz należy ustawić środek wskaźnika na zaleconej linii l/min. UWAGA: Alert o możliwym zablokowaniu oznacza stan, który może być...
(SYSTEM OK/O2 powyżej 85%). Po pięciu minutach czujnik tlenu będzie działał normalnie i sterował lampkami kontrolnymi w zależności od wartości koncentracji tlenu. Wyjaśnienie znaczenia diod wskaźnika czystości tlenu - Model IRC5PO2AW UWAGA: Informacje dotyczące tej procedury przedstawiono na RYSUNEK 6.6 na stronie 156. Lampka ZIELONA (O ) - normalna praca.
ŻÓŁTY KOLOR Normalne ZIELONY RYSUNEK 6.6 Wyjaśnienie znaczenia diod wskaźnika czystości tlenu - Model IRC5PO2AW Wyjaśnienie komunikatów diod znacznikowych - Model IRC5PAW UWAGA: Informacje dotyczące tej procedury przedstawiono na RYSUNEK 6.7. IRC5PAW Model wyjaśnienia komunikatów diod Lampka CZERWONA ( ) - wyłączenie całego urządzenia.
CZĘŚĆ 7—KONSERWACJA CZĘŚĆ 7—KONSERWACJA OSTRZEŻENIE Koncentratory firmy Invacare zostały specjalnie zaprojektowane w celu zminimalizowania rutynowej konserwacji zapobiegawczej. Zabiegi zapobiegawczej konserwacji koncentratora mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Podczas czyszczenia należy odłączyć koncentrator od sieci zasilającej. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, NIE WOLNO zdejmować...
CZĘŚĆ 7—KONSERWACJA 2. Wyczyść filtr obudowy za pomocą odkurzacza lub umyj go w ciepłej wodzie z mydłem i dokładnie opłucz. 3. Przed ponowną instalacją filtr należy dokładnie osuszyć. FIGURE 7.1 Czyszczenie filtra obudowy Czyszczenie obudowy 1. Obudowę należy czyścić łagodnym środkiem czyszczącym i miękką...
Seite 159
CZĘŚĆ 7—KONSERWACJA FIGURE 7.2 REJESTR KONSERWACJI PREWENCYJNEJ Part No 1163145 Perfecto ™Series...
CZĘŚĆ 8—ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW CZĘŚĆ 8—ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OBJAW: PRAWDO- ROZWIĄZANIE: PODOBNA PRZYCZYNA: Alarm: Brak zasilania: Krótkie dźwięki, 1. Przewód zasilania nie jest 1. Włóż wtyczkę do gniazda. długie przerwy podłączony. Koncentrator nie 2. Brak zasilania w 2. Sprawdź wyłączniki obwodu działa, przełącznik gnieździe.
Seite 161
* Dotyczy 4. Przegrzanie urządzenia z 4a. Wyjmij i wyczyść filtry wyłącznie modeli powodu zablokowanego obudowy. IRC5PO2AW. wlotu powietrza. 4b. Koncentrator tlenu należy odsunąć od ścian, zasłon i mebli na co najmniej 30,5 cm. 5. Niewystarczający poziom 5. NIE używaj przedłużaczy.
Seite 162
CZĘŚĆ 8—ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OBJAW: PRAWDO- ROZWIĄZANIE: PODOBNA PRZYCZYNA: Alarm: Alert o możliwym 1a. Sprawdź, czy nie ma zgięć Rapid (Szybko) zablokowaniu lub blokad. Popraw, wyczyść lub 1a. Możliwe zablokowanie wymień element. Po dokonaniu Bip..Bip... wewnątrz drogi poprawki Wyłącz zasilanie na Bip..Bip tlenu.
CZĘŚĆ 9—OPCJONALNE ELEMENTY WYPOSAŻENIA DO- CZĘŚĆ 9—OPCJONALNE ELEMENTY WYPOSAŻENIA DODATKOWEGO Dostępne są również następujące opcjonalne elementy wyposażenia dodatkowego: • Standardowa kaniula nosowa – model przeznaczony dla dorosłych, 2,1 m (7 stóp) - M3120 • Standardowy nawilżacz – M5120 • Nawilżacz PreciseRX ™...
INFORMACJE DOTYCZĄCE UTYLIZACJI INFORMACJE DOTYCZĄCE UTYLIZACJI Ten produkt jest dostarczany przez producenta dbającego o środowisko i przestrzegającego dyrektywy 2002/96/CE dotyczącej zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE). Produkt może zawierać substancje, które mogą być szkodliwe dla środowiska, jeśli zostaną wyrzucone w miejscach (składowiskach odpadów) nieodpowiadających przepisom.
Seite 165
Perfecto Series ™ Koncentrátory kyslíku bez SensO ®, Koncentrátory kyslíku se SensO Kompatibilní s HomeFill® Model IRC5PO2AW Model IRC5PAW Model IRC5PO2VAW Dealer: Tento návod MUSÍTE předat konečnému uživateli. Uživatel: BPŘED použitím výrobku si přečtěte tento návod a uschovejte ho pro...
- jinak by mohlo dojít ke zranění nebo poškození. UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE PŘÍSLUŠENSTVÍ Produkty Invacare jsou speciálně navrženy a vyrobeny k použití s Invacare příslušenstvím. Příslušenství navrhované jinými výrobci nebylo testováno společností Invacare a nedoporučují se používat s Invacare produkty.
Seite 167
Úvod...........................181 Vyberte místo......................181 Nastavení .........................182 Průtok ........................185 Indikátor čistoty kyslíku SensO - Model IRC5PO2AW....186 Počáteční spuštění koncentrátoru .............186 Vysvětlení světelných indikátorů - Model IRC5PAW.....187 Měřič uplynulého času (Hodinový měřič)..........188 ČÁST 7—PRŮVODCE K ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ... 189 ČÁST 8—ÚDRŽBA ........192 Rutinní...
ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY V tomto návodu se používají signální slova, vztahující se k hazardním nebo nebezpečným praktikám, které mohou mít za následek zranění osob nebo poškození majetku. V následující tabulce najdete definice signálních slov. SIGNÁLNÍ SLOVO VÝZNAM Nebezpečí znamená bezprostředně hazardní NEBEZPEČÍ...
Seite 169
úřadu, kde provozuje praxi, oprávněn toto zařízení používat nebo předepsat jeho požívání.” Společnost Invacare doporučuje alternativní zdroj přídavného kyslíku pro připad výpadku elektrického proudu, poplachu nebo mechanického selhání. Poraďte se s lékařem nebo dodavatelem zařízení, jaký...
UMÍSTĚNÍ NÁLEPKY UMÍSTĚNÍ NÁLEPKY Perfecto ™ INSTRUKCE PRO UŽIVATELE nebo POPLAŠNÉ SIGNÁLY (Viz Návodu k použití) NEBEZPEČÍ OHNĚ NEKOUŘIT - VŠECHNY vznětlivé předměty se musí odstranit z místnosti, kde je umístěn tento výrobek a z prostor, kde se kyslík používá. Textilie, oleje a jiné hořlaviny se snadno vznítí...
Pokud s kyslíkem pod tlakem přijde do styku olej, tuk nebo mastné látky, může dojít ke spontánnímu a prudkému vznícení. Tyto látky se MUSÍ odstranit z blízkosti koncentrátoru kyslíku, hadiček a spojů a všeho dalšího kyslíkového zařízení. NEPOUŽÍVEJTE žádná maziva pokud nejsou doporučena společností Invacare. Part No 1163145 Perfecto ™Series...
že byste ho táhli za elektrický kabel. NIKDY nenechte spadnout ani nevsunujte žádný předmět nebo nenalévejte tekutinu do žádného otvoru. Společnost Invacare doporučuje, aby se s tímto výrobkem používaly kyslíkové hadičky Crush-Proof do délky 15,2m (50 stop).
ČÁST 1—VŠEOBECNÉ POKYNY Vysokofrekvenční rušení Toto zařízení bylo testováno a odpovídá EMC limitům specifikovaným v IEC/EN 60601-1-2. Tyto limity jsou určeny k poskytnutí rozumné ochrany proti elektromagnetickému rušení v typické instalaci ve zdravotnictví. Jiná zařízení mohou být ovlivněna rušením i nízkými hodnotami elektromagnetického přenosu, který...
Skříňkový HomeFill, číslo součástky filtr 1145804. Pokud se přípojka nepoužívá, měla by do ní být zasunuta zátka dodávaná s koncentrátorem. Pro více informací o HomeFill kontaktujte Vašeho dealera společnosti Invacare. *HF přípojka Elektrická sňůra Perfecto ™Series Part No 1163145...
Koncentrátor musí VŽDY stát, aby se zabránilo poškození skříňky při trasnportu. Pokud se koncentrátor bude posílat na jiné místo veřejným přepravcem, další kartony jsou k dispozici u společnosti Invacare. Vybalování POZNÁMKA: K provedení této procedury nahlédněte do OBRÁZEK 3.1. 1. Zkontrolujte, zda obal nebo jeho obsah nejsou viditelně...
Koncentrovaný kyslík vychází z opačné strany aktivního sítka a je nasměrován do kyslíkové nádrže, odkud je dodáván pacientovi. Pacient může používat koncentrátor Invacare Perfecto buď doma, nebo ve zdravotnickém zařízení. Přístroj pracuje při nominálním napětí 230 VAC/50 Hertzů.
Do 1828 metrů (6.000 stop) nad mořem nedochází k degradaci hladiny koncentrace. Nedoporučuje se používat v nadmořské výšce přes 1828 metrů (6.000 stop). Hladiny koncentrace výstupu Všechny modely IRC5PO2AW / IRC5PAW - 87% až kyslíku: 95.6% při 0,5 do 5 l/min POZNÁMKA: Uvedené...
Seite 178
Výrobek není AP/APG Není vhodný pro použití v přítomnosti hořlavé anestetické směsi. Seznam norem a předpisů: IRC5PO2AW/IRC5PAW IEC/EN61000-3-2 IEC/EN61000-3-3, IEC/EN 60601-1, A1, A2 IEC/EN 60601-1-2 Pouze pro modely IRC5PO2AW ISO8359 MDD 93/42/EEC, doložka I a IX Perfecto ™Series Part No 1163145...
Seite 179
-29ºC až 65ºC (-20ºF až 150ºF) při 15-95% relativní přepravní teplota: vlhkosti vzduchu. Prostředí: Bez kouře a sazí. Neumísťujte v uzavřených prostorách (Na příklad: Ne ve skříni). Minimum Operating Time: 30 minut INDIKÁTORY IRC5PO2AW SYMBOL ČÍSTOTA O SVĚTELNÉ ŠTÍTKU INDIKÁTORY (LED) SYSTÉM OKAY ZELENÁ kontrolka přes 85% (±...
Seite 180
ČÁST 5—TYPICKÉ PARAMETRY VÝROBKU SYSTÉM SELHAL ČERVENÁ kontrolka Nepřetržitý zvukový alarm, kompresor Sieve-GARD™se vypnul Zavolejte kvalifikovaného technika Perfecto ™Series Part No 1163145...
ČÁST 6—NÁVOD K POUŽITÍ ČÁST 6—NÁVOD K POUŽITÍ Úvod Váš koncentrátor kyslíku je určen k individuálnímu použití. Je to elektronické zařízení, které odděluje kyslík ze vzduchu v místnosti. Skrze nosní kanylu je Vám přímo dodáván vysoce koncentrovaný kyslík. Klinické studie zaznamenaly, že koncentrátory kyslíku jsou terapeuticky ekvivalentní...
ČÁST 6—NÁVOD K POUŽITÍ Váš koncentrátor kyslíku bude nejlépe pracovat za podmínek uvedených v Typické parametry výrobku na straně 177. Použití v jiném prostředí, než je popsáno, může mít za následek zvýšenou potřebu údržby zařízení. Nasávání vzduchu do zařízení by se mělo umístit v dobře větraném prostoru, aby se zabránilo přístupu znečištěného vzduchu a/nebo výparů.
Seite 183
ČÁST 6—NÁVOD K POUŽITÍ 3. Vsuňte plochý šroubovák do drážky na plošince na horní hraně vstupních dvířek filtru a páčivým pohybem opatrně vstupní dvířka filtru otevřete (OBRÁZEK 6.2). 4. Tahem nahoru vyndejte adaptér láhve zvlhčovače vzduchu (OBRÁZEK 6.2). 5. Vraťte na místo vstupní dvířka filtru a nainstalujte lapač vzduchu na vstupní...
Seite 184
ČÁST 6—NÁVOD K POUŽITÍ DETAIL “B” DETAIL “A” Přípojka Adaptér kyslíkového Kyslíkové láhve ventilu hadičky zvlhčovače vzduchu Ventil láhve zvlhčovače Zvlhčovač vzduchu vzduchu Zvlhčovač vzduchu Oddělení zvlhčovače vzduchu OBRÁZEK 6.3 Oddělení zvlhčovače vzduchu Vypínač Zapnuto/ Vypnuto POZNÁMKA: K provedení (I/O) této procedury nahlédněte do vypínač...
ČÁST 6—NÁVOD K POUŽITÍ Průtok POZNÁMKA: K provedení této procedury nahlédněte do OBRÁZEK 6.5. POZNÁMKA: Postarejte se, aby průtok nebyl nastaven nad ČERVENÝ kroužek. Průtok kyslíku vyšší než 5 l/min sníží koncentraci kyslíku. 1. Nastavte knoflík regulující průtok na hodnotu předepsanou Vaším lékařem nebo terapeutem.
85%). Po pěti minutách bude sensor kyslíku pracovat normálně a bude kontrolovat světelné indikátory v závislosti na hodnotách koncentrace kyslíku. Vysvětlení světelných indikátorů čistoty kyslíku - Model IRC5PO2AW POZNÁMKA: K provedení této procedury nahlédněte do OBRÁZEK 6.6 na straně 187. Perfecto ™Series...
ČÁST 6—NÁVOD K POUŽITÍ ČERVENÁ Automatické vypnutí Použjte náhradu Zavolejte dodavatele Normální ZELENÁ OBRÁZEK 6.7 Vysvětlení světelných indikátorů - Model IRC5PAW Měřič uplynulého času (Hodinový měřič) Hodinový měřič ukazuje celkový počet hodin, kdy jednotka byla v provozu. Perfecto ™Series Part No 1163145...
ČÁST 7—PRŮVODCE K ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ČÁST 7—PRŮVODCE K ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ SYMPTOM: PRAVDĚPODOBNÁ ŘEŠENÍ: PŘÍČINA: Poplach: Výpadek elektrického proudu: Krátké pípání, 1. Elektrický kabel není 1. Zapojte kabel do zásuvky. dlouhá přestávka zapojen do zásuvky. Koncentrátor 2. V zásuvce není elektrický 2.
Seite 190
4a. Vyndejte filtry ze skříňky a * Týká se pouze protože je zablokováno vyčistěte je modelů nasávání vzduchu. 4b. Kyslíkový koncentrátor IRC5PO2AW. umístěte do vzdálenosti alespoň 30,5 cm od zdí, záclon a závěsů či nábytku. 5. V zásuvce není dostatek 5. NEPOUŽÍVEJTE elektrického proudu.
Seite 191
ČÁST 7—PRŮVODCE K ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ SYMPTOM: PRAVDĚPODOBNÁ ŘEŠENÍ: PŘÍČINA: Poplach: Výstraha upozorňující na 1a. Zkontrolujte, zda nedošlo k Rychlý možnou překážku zauzlení nebo ucpání. Opravte, 1a. Možná vnitřní překážka vyčistěte nebo vyměňte Píp..Píp... v dráze průchodu součástku. Po opravě vypněte Píp..Píp... kyslíku.
ČÁST 8—ÚDRŽBA ČÁST 8—ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ Koncentrátory Invacare jsou specificky navrženy tak, aby se minimalizovala rutinní preventivní údržba. Pouze kvalifikovaný personál smí provádět preventivní údržbu koncentrátoru. Při čištění vypněte koncentrátor ze zásuvky. NESUNDÁVEJTE skříňku, zabráníte tak úrazu elektrickým proudem. POZNÁMKA: Jako minimum MUSÍ být preventivní údržba prováděna podle směrnic záznamů...
Seite 193
ČÁST 8—ÚDRŽBA 3. Před zpětnou instalací filtr pečlivě vysušte. OBRÁZEK 8.1 Čištění filtru ve skříňce Čištění skříňky 1. Skříňku vymyjte jemným čistícím prostředkem pro domácnost a měkkým hadříkem nebo houbou. Čištění zvlhčovače vzduchu POZNÁMKA: Při čištění kyslíkového zvlhčovače vzduchu se řiďte instrukcemi, které...
Seite 194
ČÁST 8—ÚDRŽBA OBRÁZEK 8.2 Záznam preventivní údržby Perfecto ™Series Part No 1163145...
ČÁST 9—ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ ČÁST 9—ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ K dispozici jsou také následující zvláštní příslušenství: • Standardní nosní kanyla pro dospělé, 2,1m (7 stop) - M3120 • Standardní zvlhčovač vzduchu - M5120 • PreciseRX™ dětský zvlhčovač vzduchu / příslušenství k měřiči průtoku - IRCPF16AW •...
INFORMACE O RECYKLOVÁNÍ INFORMACE O RECYKLOVÁNÍ Tento produkt dodává výrobce, který si je vědom ochrany životního prostředí a dodržuje předpisy Waste Electrical and Electronic Equipment (O správném odstraňování elektrického a elektronického zařízení) (WEEE) Direktiva 2002/96/CE.. Tento produkt může obsahovat látky, které mohou být škodlivé...
Seite 197
INFORMACE O RECYKLOVÁNÍ Part No 1163145 Perfecto ™Series...
CUSTOMER SERVICE AND WARRANTY INFORMATION CUSTOMER SERVICE AND WARRANTY INFORMATION Terms and conditions of the warranty are part of the general terms and conditions particular to the individual countries in which this product is sold. SERVICE APRÈS-VENTE ET INFORMATIONS DE GARANTIE Les modalités et conditions de la garantie font partie des modalités et conditions générales spécifiques aux différents pays de vente du produit.
Seite 204
Trademarks are identified by ™ and ®. Tel: (49) (0) 5731 754 0 All trademarks are owned by or Fax: (49) (0) 5731 754 52191 licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted. Part No 1163145 Rev E- 10/12...