Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Invacare Platinum IRC5LXAW Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Platinum IRC5LXAW:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 99
Operator's Manual
Dealer: This manual must be given to the
end user.
User: Before using this concentrator, read
this manual and save for future reference.
For more information regarding
Invacare products, parts, and services,
please visit www.invacare.com
Platinum
Oxygen Concentrators Standard,
/SensO
with
Model IRC5LXAW
Model IRC5LXO2AW
Model IRC5LXO2AWQ
Model IRC9LXO2AWQ
English UK . . . . . . . . . . 2
French . . . . . . . . . . . . 33
Italian . . . . . . . . . . . . . 66
German . . . . . . . . . . . 99
Polish . . . . . . . . . . . . 132
Czech . . . . . . . . . . . . 166
and HomeFill
®
2
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Invacare Platinum IRC5LXAW

  • Seite 1 Czech ... . 166 Dealer: This manual must be given to the end user. User: Before using this concentrator, read this manual and save for future reference. For more information regarding Invacare products, parts, and services, please visit www.invacare.com...
  • Seite 2: Accessories

    ACCESSORIES WARNING Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products. NOTE: Updated versions of this manual are available on  www.invacare.com. Platinum™...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS SPECIAL NOTES ..........4 RECYCLING INFORMATION ......5 SECTION 1—GENERAL GUIDELINES ....6 Maintenance..................8 Radio Frequency Interference............8 To Reduce The Risk Of Burns, Electrocution, Fire Or Injury To Persons ....................8 Oxygen Concentration ..............9 SECTION 2—FEATURES ........
  • Seite 4: Special Notes

    SPECIAL NOTES SPECIAL NOTES Signal words are used in this manual and apply to hazards or  unsafe practices which could result in personal injury or  property damage. Refer to the following table for definitions  of the signal words. SIGNAL WORD MEANING Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious DANGER injury. Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or WARNING serious injury.
  • Seite 5: Recycling Information

    RECYCLING INFORMATION RECYCLING INFORMATION This product has been supplied from an environmentally  aware manufacturer that complies with the Waste Electrical  and Electronic Equipment (WEEE) Directive 2002/96/CE. This product may contain substances that could be harmful to  the environment if disposed of in places (landfills) that are not  appropriate according to legislation. The ʹcrossed out wheelie binʹ symbol is placed on this product  to encourage you to recycle wherever possible. Please be environmentally responsible and recycle this  product through your recycling facility at its end of life. Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 6: Section 1-General Guidelines

    SECTION 1—GENERAL GUIDELINES SECTION 1—GENERAL GUIDELINES WARNING SECTION 1 - GENERAL GUIDELINES contains important information for the safe operation and use of this product. In order to ensure the safe installation, assembly and  operation of the Platinum concentrator these instructions  MUST be followed. CAUTION “Caution: Statutory law restricts this device to sale or rental  by or on order of a physician, or any other practitioner  licensed by the law of the governmental agency in which  he/she practices to use or order the use of this device.” DANGER Risk of electric shock. DO NOT disassemble. Refer servicing  to qualified service personnel. Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 7 SECTION 1—GENERAL GUIDELINES WARNINGS The use of oxygen therapy requires that special care be taken  to reduce the risk of fire. Any materials that will burn in air,  and some that will not, are easily ignited and burn rapidly in  high concentrations of oxygen. For safety concerns, it is  necessary that all sources of ignition be kept away from the  product and preferably out of the room in which it is being  used. NO SMOKING signs should be prominently displayed. A spontaneous and violent ignition may occur if oil, grease or  greasy substances come in contact with oxygen under  pressure. These substances MUST be kept away from the  oxygen concentrator, tubing and connections, and all other  oxygen equipment. DO NOT use any lubricants unless  expressly recommended by Invacare. For optimum performance, Invacare recommends that each  concentrator be on and running for a minimum of 30 minutes  at a time. Shorter periods of operation may reduce maximum  product life.  If the concentrator has a damaged cord or plug, if it is not  working properly, if it has been dropped or damaged, or  dropped into water, call Qualified Service Personnel for  examination and repair.  Keep the oxygen tubing, cord, and unit away from heated or  hot surfaces, including space heaters, blankets, stoves and  similar electrical appliances.  DO NOT move or relocate concentrator by pulling on  the cord. NEVER drop or insert any object into any opening. NEVER block the air openings of the product or place it on a  soft surface, such as a bed or couch, where the air opening may  be blocked. Keep the openings free from lint, hair and the like. Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 8: Maintenance

    SECTION 1—GENERAL GUIDELINES Fill humidifier with water to the level shown by the  manufacturer. DO NOT overfill. Keep unit at least 7.5 cm (3 in) away from walls, draperies,  furniture, and the like.  Invacare recommends that Crushproof oxygen tubing  (supplied by Invacare) be used with this product and NOT  exceed 15.2 m (50 ft) in length. Recommended use for  Platinum 9 is up to 15.2 m (50 ft) in length of high flow tubing. Maintenance The Invacare Oxygen Concentrator was specifically designed  to minimize routine preventive maintenance at intervals of  once per year. Only professionals of the healthcare field or  persons fully conversant with this process such as authorized  or factory trained personnel should perform preventive  maintenance or performance adjustments on the oxygen  concentrator. Radio Frequency Interference Most electronic equipment is influenced by Radio Frequency  Interference (RFI). Caution should be exercised with regard to  the use of portable communications equipment in the area  around such equipment. To Reduce The Risk Of Burns, Electrocution, Fire Or Injury To Persons Avoid using while bathing. If continuous usage is required by  the physician’s prescription: The concentrator must be located in another room at least ...
  • Seite 9: Oxygen Concentration

    SECTION 1—GENERAL GUIDELINES DO NOT reach for product that has fallen into water. Unplug  IMMEDIATELY. This device is to be used only in accordance with the  prescription of a physician and this Owners Manual. If at any  time the patient or attendant conclude that the patient is  receiving an insufficient amount of oxygen, the supplier  and/or physician should be contacted IMMEDIATELY. No  adjustments should be made to the flowrate unless prescribed  by a physician. Close supervision is necessary when this product is used near  children or physically‐challenged individuals. Use this product for only intended use as described in this  manual.  DO NOT connect the concentrator in parallel or series with  other oxygen concentrators or oxygen therapy devices. Use of some administration accessories or certain humidifiers  not specified for use with oxygen concentrator may impair the  performance. In certain circumstances oxygen therapy can be hazardous.  Invacare recommends that you seek medical advice before  using this machine. This equipment is to be used as an oxygen supplement and is  not considered life supporting or life sustaining.  Avoid creation of any spark near medical oxygen equipment.  This includes sparks from static electricity created by any type  of friction. Oxygen Concentration Take care not to set the flow above RED ring. An oxygen flow  greater than 5 L/min. (IRC5LXO2AW, IRC5LXAW,  IRC5LXO2AWQ) and 9 L/min. (IRC9LXO2AWQ) will  decrease the oxygen concentration. Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 10: Section 2-Features

    (Hour Meter) Cabinet Filter (one of two shown) *NOTE: This outlet fitting is to be used only for filling oxygen  cylinders with the HomeFill home oxygen compressor. The outlet  fitting does not affect concentrator performance. Refer to the  HomeFill ownerʹs manual, part number 1145804, for connection  and operating instructions. When not in use, the plug provided  with the concentrator should be inserted into the outlet fitting.  For more information about the HomeFill, contact Invacare. Power Cord Outlet Fitting* ACCESSORIES (NOT SHOWN): HomeFill home oxygen compressor Contact your local Invacare representative for available accessory information. TOP VIEW Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 11: Section 3-Shipping And Handling

    SECTION 3—SHIPPING AND HANDLING SECTION 3—SHIPPING AND HANDLING NOTE: For this procedure, refer to  FIGURE 3.1 on page 12. Before you install and operate the concentrator, please refer to  Platinum Series Ownerʹs Manual. The Platinum concentrator should ALWAYS be kept in the  upright position to prevent cabinet damage while being  transported. The shipping container has been designed to  assure maximum protection of the concentrator. If the concentrator is to be reshipped by common carrier, it  should be packed in a new carton. Additional cartons are  available from Invacare. The air compressor suspension system has been engineered to  withstand severe motion and orientation. Unpacking 1. Check for any obvious damage to the carton or its contents.  If damage is evident, notify the carrier, or Invacare. 2. Remove all loose packing from the carton. 3. Carefully remove all the components from the carton. NOTE: Retain carton and packing materials for storage of the  Platinum.  Inspection 1. Examine exterior of the oxygen concentrator for nicks,  dents, scratches or other damages. Inspect all components. Storage 1. Store the repackaged oxygen concentrator in a dry area. 2. DO NOT place other objects on top of the repackaged ...
  • Seite 12 SECTION 3—SHIPPING AND HANDLING FIGURE 3.1 Unpacking Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 13: Section 4-Typical Product Parameters

    SECTION 4—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS SECTION 4—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS Regulatory EN/IEC 60601-1 Listing: Alternating Current Type BF equipment Unit running Unit not running Attention - Consider Accompanying Documents DO NOT smoke Class II, Double Insulation Electrical Requirements: 230 VAC ± 10% (253 VAC/207 VAC), 50 Hz Rated Current Input: 1.4 A (IRC5LXO2AWQ) 2.0 A (IRC5LXAW, IRC5LXO2AW)
  • Seite 14 SECTION 4—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS *Oxygen Output IRC5LXAW, IRC5LXO2AW and Concentration Levels: IRC5LXO2AWQ All 5LXO2AWQ/5LXAW/ 93% minimum at 1 to 3 L/min. 5LXO2AW/9LXO2AWQ 91% minimum at 4 L/min. models 87% minimum at 5 L/min. (maximum * (Stated concentration levels recommended flow) achieved after initial warm-up IRC9LXO2AWQ period (approximately 30...
  • Seite 15 SECTION 4—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS Change in maximum 0.7 L/min. recommended flow when back pressure of 7k Pa is applied: Filters: Cabinet (2), Outlet HEPA and Compressor Inlet. Safety System: Current overload or line surge shutdown. High temperature compressor shutdown. High Pressure Alarm w/compressor shutdown.
  • Seite 16 SECTION 4—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS Regulatory Listing: IRC5LXAW/IRC5LXO2AW/ IRC5LXO2AWQ/IRC9LXO2AWQ ETL tested as complying with: EN55011 EN61000-3-2 EN61000-3-3 IEC 60601-1, A1, A2 IEC 60601-1-2 IRC5LXO2AW, IRC5LXO2AWQ, IRC9LXO2AWQ Models Only ISO8359 CE marked models: IRC5LXO2AW, IRC5LXO2AWQ, IRC9LXO2AWQ Electrical: No extension cords. Placement: No closer than 7.5 cm (3 inches) from any wall, furniture, draperies, or similar surfaces.
  • Seite 17: Indicator Lights

    SECTION 4—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS SENSO INDICATORS LABEL STATUS INDICATOR LIGHTS SYMBOL (LED) SYSTEM OKAY GREEN Indicator Light over 85% (± 2%) Between 73% (± 3%) YELLOW Indicator light A. YELLOW Solid to 85% (±2%) B. YELLOW Flashing Sensor Failure Call a qualified technician. SYSTEM FAILURE RED Indicator Light Below 73% (±3%)
  • Seite 18: Section 5-Operating Instructions

    SECTION 5—OPERATING INSTRUCTIONS SECTION 5—OPERATING INSTRUCTIONS Introduction Your oxygen concentrator is intended for individual use in the  home. It is an electronically operated device that separates  oxygen from room air. It provides high concentration of  oxygen directly to you through a nasal cannula. Clinical  studies have documented that oxygen concentrators are  therapeutically equivalent to other types of oxygen delivery  systems. Your provider will show you how to use your oxygen  concentrator. He/She should be contacted with any questions  or problems regarding your oxygen concentrator. This  owner’s manual will tell you about your concentrator and will  serve as a reference as you use your concentrator. Select a Location You may select a room in your house where using your  oxygen concentrator would be most convenient. Your  concentrator can be easily rolled from room to room on its  casters. Your oxygen concentrator will perform best when operated  under the following conditions. Usage in environments other  than those described may result in the need for increased  equipment maintenance. The air intake of the unit should be  located in a well ventilated area to avoid airborne pollutants  and/or fumes. Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 19: Recommended Guidelines For Optimum Performance

    SECTION 5—OPERATING INSTRUCTIONS Recommended Guidelines for Optimum Performance Temperature: (10°C - 35°C) 50°F - 95°F Electrical: No extension cords. Placement: No closer than 7.5 cm (3 in) from the wall, furniture, draperies, or similar surfaces. Tubing and Cannula: IRC5LXAW, IRC5LXO2AW, IRC5LXO2AWQ 2.1 m (7 ft) cannula with a maximum 15.2 m (50 ft) of Crush-Proof Tubing (DO NOT...
  • Seite 20: Connect Humidifier (If So Prescribed)

    SECTION 5—OPERATING INSTRUCTIONS Connect Humidifier (If So Prescribed) NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 5.1,FIGURE 5.2,   FIGURE 5.3 on page 21 and  FIGURE 5.4 on page 22. 1. Fill humidifier with distilled water to the level indicated  by the manufacturer. (Please contact Invacare for  recommendations). WARNING DO NOT overfill humidifier. Replace the humidifier cap and securely tighten. DO NOT reverse the oxygen input and output connections. Water from the humidifier bottle will travel through the cannula back to the patient.
  • Seite 21 SECTION 5—OPERATING INSTRUCTIONS 3. Remove the filter access door located on the side of the  concentrator. Insert a flathead screwdriver in the plate  groove on the top edge of the filter access door and gently  pry the filter access door open. Refer to Detail “A” in  FIGURE 5.3. 4. The humidifier adapter is next to the inlet filter. Pull up  and remove the humidifier bottle adapter. Refer to Detail  “B” in FIGURE 5.3. 5. Attach it to the humidifier by turning the wing nut on the  humidifier bottle counterclockwise until it is securely  fastened. Refer to Detail “C” in FIGURE 5.3. DETAIL “A” Plate Groove (Insert Flat Head Screwdriver Here) Filter Access Door DETAIL “B” Humidifier Bottle Adapter DETAIL “C” Filter Access Door Humidifier Bottle Adapter FIGURE 5.3 Attaching the Humidifier Bottle Adapter Part No 1141491...
  • Seite 22: Power Switch

    Tubing Humidifier Outlet FIGURE 5.4 Attaching the Oxygen Tubing WARNING For optimum performance, Invacare recommends that each concentrator be on and running for a minimum of 30 minutes at a time. Shorter periods of operation may reduce maximum product life.
  • Seite 23: Flowrate

    SECTION 5—OPERATING INSTRUCTIONS On/Off (I/O) Power Switch FIGURE 5.5 Power Switch Flowrate NOTE: For this procedure, refer to  FIGURE 5.6 on page 24. 1. Turn the flowrate knob to the setting prescribed by your  physician or therapist. WARNING DO NOT change the L/min. setting on the flowmeter unless a change has been prescribed by your physician or therapist. NOTE: To properly read the flowmeter, locate the prescribed flowrate  line on the flowmeter. Next, turn the flow knob until the ball rises to  the line. Now, center the ball on the L/min. line prescribed. ...
  • Seite 24: Senso Oxygen Purity Indicators (Lx O Sensor Model)

    SECTION 5—OPERATING INSTRUCTIONS Flow Knob Ball FIGURE 5.6 Flowrate SensO Oxygen Purity Indicators (LX O Sensor Model) This feature monitors the purity of oxygen generated by the  oxygen concentrator. If purity falls below factory preset  standards, indicator lights on the control panel will illuminate. Initial Startup of the Concentrator NOTE: Concentrator may be used during the initial start warm‐up  time (approximately 30 min.) while waiting for the O  purity to  reach maximum. When the unit is turned on, the GREEN light will come on  (SYSTEM OK/O  greater than 85%). After five minutes, the  oxygen sensor will be operating normally and will control the  indicator lights depending on oxygen concentration values.  Explanation of Oxygen Purity Indicator Lights NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 5.7.
  • Seite 25: Indicators (Lx Model)

    SECTION 5—OPERATING INSTRUCTIONS GREEN light (O ) ‐ Normal Operation. YELLOW light ( ) ‐ Call supplier IMMEDIATELY. You may  continue to use the concentrator unless instructed otherwise  by your supplier. Be certain that backup oxygen is nearby. RED light ( )‐ Total unit shutdown. Switch IMMEDIATELY  to backup oxygen supply. Call supplier IMMEDIATELY  (FIGURE 5.7). GREEN light ‐ with YELLOW light flashing ‐ Call supplier  IMMEDIATELY. Oxygen sensor malfunctioning; you may  continue to use the concentrator (FIGURE 5.7).  Indicators (LX Model) NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 5.8. Explanation of LX models Indicator Lights RED light ( ) ‐ Total Unit Shut‐Down. Switch  IMMEDIATELY to a back‐up oxygen supply. Call supplier  IMMEDIATELY.  GREEN light (I/O) ‐ On/Off. System okay. Auto Shut Down Use Backup Call Supplier Normal GREEN FIGURE 5.8 Indicators (LX Model) Main Power Loss Alarm System The alarm system contains no battery ‐ and is thereby ...
  • Seite 26: Section 6-Maintenance

    SECTION 6—MAINTENANCE SECTION 6—MAINTENANCE NOTE: The Invacare concentrators are specifically designed to  minimize routine preventive maintenance. In places with high dust  or soot levels, maintenance may need to be performed more often.  Only authorized or factory‐trained personnel should perform  preventive maintenance on the concentrator. Power should be  disconnected before beginning preventive maintenance on the  Invacare concentrator. NOTE: At a minimum, preventive maintenance MUST be  performed according to the maintenance record guidelines. Refer to  Preventive Maintenance Record Invacare Platinum Oxygen  Concentrator on page 28. Routine Maintenance NOTE: The following routine maintenance should be performed  more frequently. See recommended intervals in each section and  preventive maintenance record.  Cleaning the Cabinet Filter NOTE: For this procedure, refer to  FIGURE 6.1 on page 27.  CAUTION DO NOT operate the concentrator without the filters installed. NOTE: There are two cabinet filters. One filter located on each side  of the cabinet. 1. Remove each filter and clean at least once a week ...
  • Seite 27 SECTION 6—MAINTENANCE 2. Clean the cabinet filters with a vacuum cleaner or wash in  warm soapy water and rinse thoroughly. 3. Dry the filters thoroughly before reinstallation. Cabinet Filter (located on both sides of concentrator) FIGURE 6.1 Cleaning the Cabinet Filter Cabinet WARNING Unplug the concentrator when cleaning. To avoid electrical shock, DO NOT remove cabinet. 1. Clean the cabinet with a mild household cleaner and  non‐abrasive cloth or sponge. Humidifier NOTE: To clean the oxygen humidifier, follow the instructions ...
  • Seite 28 SECTION 6—MAINTENANCE WARNING DO NOT overfill humidifier bottle. FIGURE 6.2 Preventive Maintenance Record Invacare Platinum Oxygen Concentrator Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 29: Section 7-Troubleshooting Guide

    SECTION 7—TROUBLESHOOTING GUIDE SECTION 7—TROUBLESHOOTING GUIDE SYMPTOM: PROBABLE CAUSE: SOLUTION: Alarm: Main Power Loss: Short beeps, long 1. Power cord NOT 1. Insert plug into outlet. pause plugged in. Concentrator not 2. No power at outlet. 2. Inspect house circuit operating, breakers or fuses.
  • Seite 30 SECTION 7—TROUBLESHOOTING GUIDE SYMPTOM: PROBABLE CAUSE: SOLUTION: YELLOW or RED 1. Low oxygen purity.* 1. Clean or Replace filters. light illuminated. 2. Kinked or blocked 2. Inspect for kinks or tubing, cannula or blockages. Correct, clean or humidifier.* replace item. Once Alarm: corrected, turn power OFF Continuous...
  • Seite 31: Limited Warranty

    LIMITED WARRANTY Belgium & Luxemburg: Nederland: Invacare nv, Autobaan 22, B‐8210  Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL‐6716  Loppem BZ Ede Tel: (32) (0) 50 83 10 10 Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (32) (0) 50 83 10 11 Fax: (31) (0)318 695 758 belgium@invacare.com nederland@invacare.com  csede@invacare.com  Danmark:  Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK‐2605  Norge: Brøndby Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks  Tel: (45) (0)36 90 00 00 6230, Etterstad, N‐0603 Oslo Fax: (45) (0)36 90 00 01 Tel: (47) (0)22 57 95 00 denmark@invacare.com  Fax: (47) (0)22 57 95 01 norway@invacare.com  Deutschland: island@invacare.com  Invacare Aquatec GmbH,  Alemannenstraße 10, D‐88316 Isny Õsterreich: Tel: (49) (0)75 62 7 00 0 Invacare Austria GmbH, Herzog  Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 Odilostrasse 101, A‐5310 Mondsee info@invacare‐aquatec.com ...
  • Seite 32 LIMITED WARRANTY NOTES Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 33 Distributeur : Ce manuel doit être remis à l’utilisateur final. Utilisateur : Avant d’utiliser ce concentrateur, lire ce manuel et le conserver à titre de référence. Visiter le site www.invacare.fr pour plus d’informations sur les produits, pièces et services Invacare.
  • Seite 34 Les produits Invacare ont été spécifiquement conçus et fabriqués pour ętre utilisés conjointement avec les accessoires Invacare. Les accessoires conçus par d'autres fabricants n'ont pas été testés par Invacare et il n'est pas recommandé de les utiliser avec les produits Invacare. REMARQUE : Des mises à jour de ce manuel sont disponibles sur ...
  • Seite 35 TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES REMARQUES SPÉCIALES ........ 36 INFORMATIONS RELATIVES AU RECYCLAGE .. 37 SECTION 1—PRÉSENTATION GLOBALE .... 38 Entretien....................40 Interférence radioélectrique............... 40 Pour réduire le risque de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou de dommages corporels..............41 Concentration d’oxygéne..............42 SECTION 2—CARACTÉRISTIQUES ....
  • Seite 36: Remarques Spéciales

    REMARQUES SPÉCIALES REMARQUES SPÉCIALES Des mots dʹalerte sont utilisés dans ce manuel et sʹappliquent  aux pratiques à risque ou dangereuses pouvant entrainer des  blessures corporelles ou des dégâts matériels. Se reporter au  tableau suivant pour les définitions des mots‐indicateurs. MOTS-INDICATEUR DÉFINITION Danger indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, peut DANGER entrainer de graves blessures. Mise en garde indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas MISE EN GARDE évitée, peut entrainer de graves blessures.
  • Seite 37: Informations Relatives Au Recyclage

    INFORMATIONS RELATIVES AU RECYCLAGE INFORMATIONS RELATIVES AU RECYCLAGE Ce produit a été fabriqué dans un environnement de  fabrication soucieux de l’environnement et conforme à la  directive 2002/96/CE sur la mise au rebut des équipements  électroniques et électriques WEEE. Ce produit est susceptible de contenir des substances  potentiellement nocives à l’environment s’il est mis au rebut  dans des endroits (décharges) non conformes à la législation  en vigueur. Le symbole « poubelle barrée » apposée sur ce produit est  destinée à encourager son recyclage dans les structures de  collecte appropriées. L’utilisateur doit montrer sa responsabilité envers  l’environnement et confier ce produit en fin de vie à un centre  de recyclage. Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 38: Section 1-Présentation Globale

    SECTION 1—PRÉSENTATION GLOBALE SECTION 1—PRÉSENTATION GLOBALE MISE EN GARDE La SECTION 1 – DIRECTIVES GÉNÉRALES contient des informations importantes sur le fonctionnement et l’utilisation corrects de ce produit. Pour garantir l’installation, l’assemblage et le fonctionnement  du concentrateur Platinum, il convient de respecter ces  instructions IMPÉRATIVEMENT. ATTENTION « Attention : Conformément à certaines lois, cet appareil ne  peut être vendu que par un médecin ou sur son ordonnance,  ou par tout autre praticien agréé sur le lieu d’exercice. » DANGER Risque d’électrocution. NE PAS démonter. Confier toute  réparation à un personnel qualifié pour les réparations. Platinum™...
  • Seite 39 SECTION 1—PRÉSENTATION GLOBALE MISES EN GARDE L’utilisation de l’oxygénothérapie nécessite des précautions  particuliéres pour réduire le risque d’incendie. Les substances  qui brûlent, ou non, au contact de l’air, sont facilement  inflammables et brûlent rapidement à fortes concentrations  d’oxygéne. Pour des raisons de sécurité, toutes les sources  d’inflammation doivent être tenues à l’écart du produit et de  préférence hors de la piéce dans laquelle il est utilisé. Des  panneaux INTERDIT DE FUMER doivent être exposés bien  en vue. Une inflammation spontanée et violente peut se produire si  de l’huile, de la graisse ou des substances grasses entrent en  contact avec l’oxygéne sous pression. Ces substances  DOIVENT être tenues à l’écart du concentrateur d’oxygéne,  des tubes et connexions, et de tout matériel d’oxygénation en  général. NE PAS utiliser de lubrifiants sauf en cas de  recommandations par Invacare. Pour des performances optimales, Invacare recommande de  mettre sous tension et d’utiliser chaque concentrateur  pendant au moins 30 minutes. Des périodes de  fonctionnement plus courtes peuvent réduire la durée de vie  maximale de l’appareil. Si le cordon ou la prise du concentrateur est endommagé, s’il  ne fonctionne pas correctement, s’il heurte le sol, s’il est  endommagé ou plongé dans l’eau, l’appareil doit être renvoyé  à un technicien qualifié pour être inspecté et réparé.  Ne pas placer les tubes à oxygéne, le cordon de raccordement  ou l’appareil à proximité de surfaces chauffées ou chaudes  (poêle à gaz, couverture chauffante, cuisiniére ou autre  appareil électrique similaire).  NE PAS déplacer ou repositionner le concentrateur en tirant  sur le cordon. Part No 1141491...
  • Seite 40: Entretien

    SECTION 1—PRÉSENTATION GLOBALE MISES EN GARDE Ne JAMAIS laisser tomber ou insérer un objet dans une  ouverture. NE JAMAIS bloquer les ouvertures d’air de l’appareil ni le  placer sur une surface molle, un lit ou un canapé par exemple,  pour ne pas bloquer les ouvertures d’air. Éloigner les  peluches, cheveux et textures similaires des ouvertures d’air. Remplir l’humidificateur d’eau jusqu’au niveau indiqué par le  fabricant. NE PAS dépasser le niveau. Tenir l’appareil éloigné des murs, rideaux, mobilier et autres  d’au moins 7,5 cm.  Invacare recommande d’utiliser avec ce produit une lunette à  oxygéne indéformable (fournie par Invacare) ne dépassant  PAS 15,2 m de long. Pour Platinum 9, il est recommandé  dʹutiliser un tube à haut débit dʹune longueur maximale de  15 m. Entretien Le concentrateur d’oxygéne Invacare a été spécialement conçu  pour prévoir la maintenance préventive une fois par an. Seuls  les professionnels de la santé bien familiarisés avec ce  processus, et notamment les personnels agréés ou formés par  l’usine doivent assurer la maintenance préventive ou les  réglages de performance sur le concentrateur d’oxygéne. Interférence radioélectrique La plupart des équipements électroniques sont influencés par  des parasites radioélectriques (RFI). Faire preuve de prudence  en utilisant des appareils de télécommunications portables à  proximité de ce type d’appareils. Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 41: Pour Réduire Le Risque De Brûlures, D'électrocution, D'incendie Ou De Dommages Corporels

    SECTION 1—PRÉSENTATION GLOBALE Pour réduire le risque de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou de dommages corporels Ne jamais utiliser l’appareil en prenant un bain. Si une  utilisation continue est requise par le médecin : Le concentrateur doit être placé dans une autre piéce, à au  moins 2,1 métres de la baignoire. NE PAS toucher le compresseur en étant mouillé. Ne JAMAIS laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est  branché. NE PAS placer ou ranger l’appareil à proximité de l’eau ou  d’un autre liquide. NE JAMAIS tenter de reprendre l’appareil s’il tombe dans  l’eau. Débrancher IMMEDIATEMENT. Cet appareil ne doit être utilisé que sur prescription médicale  et conformément à ce manuel d’utilisation. Si à un moment  donné le patient ou l’assistant pense que le patient ne reçoit  pas suffisamment d’oxygéne, il doit avertir  IMMÉDIATEMENT le fournisseur et/ou le médecin. Aucun  ajustement du débit ne doit être effectué sans prescription  médicale. Une supervision rapprochée est nécessaire lorsque ce produit  est utilisé par ou à proximité des enfants ou des individus  souffrant de handicaps physiques. Utiliser ce produit exclusivement pour lʹusage prévu décrit  dans ce manuel.  NE PAS brancher le concentrateur en paralléle ou en série  avec d’autres concentrateurs d’oxygéne ou appareils  d’oxygénothérapie.
  • Seite 42: Concentration D'oxygéne

    SECTION 1—PRÉSENTATION GLOBALE L’utilisation de certains accessoires d’administration ou  d’humidificateurs non spécifiés pour le concentrateur  d’oxygéne est susceptible d’affecter les performances. L’oxygénothérapie est dangereuse dans certaines  circonstances. Invacare recommande de demander l’avis d’un  médecin avant d’utiliser cette machine. Ce matériel doit être utilisé pour assurer un complément  d’oxygéne et non pour servir d’appareil de réanimation et de  maintien des fonctions vitales.  Éviter de provoquer des étincelles à proximité de l’appareil  médical d’oxygénation. Cela inclut les étincelles d’électricité  statique provoquées par des frictions. Concentration d’oxygéne Veiller à ne pas régler le débit au‐dessus de l’anneau ROUGE.  Un débit dʹoxygéne supérieur à 5 l/min (IRC5LXO2AW,  IRC5LXAW, IRC5LXO2AWQ) et à 9 l/min (IRC9LXO2AWQ)  entraîne une diminution de la concentration en oxygéne. Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 43: Section 2-Caractéristiques

    *REMARQUE : Ce raccord de sortie ne doit être utilisé que pour  remplir les bouteilles d’oxygéne avec le compresseur HomeFill. Le  raccord de sortie n’affecte pas la performance du concentrateur. Se  référer au manuel d’utilisation HomeFill, référence 1145804, pour  les instructions de raccordement et d’utilisation. L’obturateur  fourni avec le concentrateur doit être introduit dans le raccord de  sortie lorsqu’il n’est pas utilisé. Pour obtenir de plus amples  informations sur le HomeFill, prendre contact avec le distributeur  Invacare. Cordon Raccord de sortie* ACCESSOIRES (NON REPRÉSENTÉS) : Compresseur d’oxygéne HomeFill Merci de contacter Invacare France pour toute information concernant la disponibilité des accessoires. VUE DE HAUT Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 44: Section 3-Expédition Et Manipulation

    SECTION 3—EXPÉDITION ET MANIPULATION SECTION 3—EXPÉDITION ET MANIPULATION REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à la FIGURE 3.1 Avant d’installer et d’utiliser le concentrateur, se reporter au  manuel d’utilisation du modéle Platinum. Le concentrateur Platinum doit TOUJOURS être maintenu en  position verticale afin de ne pas endommager le coffret lors  du transport. Son conteneur d’expédition a été conçu pour  assurer la protection maximale du concentrateur. Si le concentrateur doit être réexpédié par un transporteur  commercial, il doit être placé dans un nouvel emballage.  D’autres emballages sont disponibles auprés d’Invacare. Le systéme de suspension du compresseur à air a été conçu  pour supporter des mouvements et des orientations brusques. Déballage 1. Contrôler tout dommage évident du carton ou de son  contenu. Si le dommage est évident, aviser le transporteur  ou Invacare. 2. Retirer toutes les garnitures des cartons. 3. Retirer soigneusement tous les éléments du carton. REMARQUE : Conserver le carton et autres éléments d’emballage  pour ranger le concentrateur Platinum. Contrôle 1. Examiner l’extérieur du concentrateur d’oxygéne pour  repérer d’éventuelles rayures, bosses, éraflures ou autres  dommages. Contrôler tous les éléments. Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 45: Rangement

    SECTION 3—EXPÉDITION ET MANIPULATION Rangement 1. Ranger le concentrateur d’oxygéne réemballé dans un  endroit sec. 2. NE PAS placer d’autres objets au‐dessus du concentrateur  d’oxygéne remis dans son emballage. FIGURE 3.1 Déballage Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 46: Section 4-Paramétres Types Du Produit

    SECTION 4—PARAMÉTRES TYPES DU PRODUIT SECTION 4—PARAMÉTRES TYPES DU PRODUIT Liste des EN/IEC 60601-1 réglementations : Courant alternatif Équipement Type BF En marche À l’arrêt Attention - Consulter la documentation d’accompagnement INTERDICTION DE FUMER Class II, Double isolation Caractéristiques électriques : 230 V c.a. ± 10 % (253 V c.a./207 V c.a.), 50 Hz Consommation de courant 1,4 A (IRC5LXO2AWQ) nominal :...
  • Seite 47 SECTION 4—PARAMÉTRES TYPES DU PRODUIT Altitude : IRC9LXO2AWQ - Jusqu'à 1 230 m au-dessus du niveau de la mer sans diminution des taux de concentration. De 1 230 m à 4 000 m, le taux d'efficacité est inférieur à 90 %. *Sortie d’oxygéne IRC5LXAW, IRC5LXO2AWQ, Niveaux de concentration :...
  • Seite 48 SECTION 4—PARAMÉTRES TYPES DU PRODUIT Modification du débit 0,7 L/mn maximal recommandé lorsqu’une contre-pression de 7 kPa est appliquée : Filtres : Appareil (2), sortie HEPA et entrée du compresseur. Systéme de sécurité : Arrêt en cas de surcharge de courant ou de surtension.
  • Seite 49 SECTION 4—PARAMÉTRES TYPES DU PRODUIT Liste des réglementations : Modéles IRC5LXAW/IRC5LXO2AW/ IRC5LXO2AWQ/IRC9LXO2AWQ Testé par ETL en conformité avec EN55011 EN61000-3-2 EN61000-3-3 IEC 60601-1, A1, A2 IEC 60601-1-2 Uniquement modéle IRC5LXO2AW, IRC5LXO2AWQ, IRC9LXO2AWQ ISO 8359 Modéles CE : IRC5LXO2AW, IRC5LXO2AWQ, IRC9LXO2AWQ Électricité...
  • Seite 50: Voyants Lumineux

    SECTION 4—PARAMÉTRES TYPES DU PRODUIT INDICATEURS DU CAPTEUR D’OXYGÉNE SYMBOLE ÉTAT VOYANTS LUMINEUX FIGURANT (DEL) L’ÉTIQUETTE SYSTÉME CORRECT Voyant lumineux VERT au-dessus de 85 % (± 2 %) O2 entre 73 % (± 3 %) et Voyant lumineux JAUNE 85 % (± 2 %) A.
  • Seite 51: Section 5-Consignes D'utilisation

    SECTION 5—CONSIGNES D’UTILISATION SECTION 5—CONSIGNES D’UTILISATION Introduction Ce concentrateur d’oxygéne est destiné à une utilisation  individuelle à domicile. C’est un appareil qui sépare de façon  électronique l’oxygéne de l’air de la piéce. Il délivre une forte  concentration d’oxygéne par une canule nasale. Des études  cliniques ont montré que les concentrateurs d’oxygéne sont  équivalents en matiére de thérapie à d’autres types de systéme  de délivrance d’oxygéne. Le prestataire démontrera comment utiliser le concentrateur  d’oxygéne. Il doit être consulté pour toutes questions ou  problémes posés par le concentrateur d’oxygéne. Ce manuel  d’utilisation explique le fonctionnement du concentrateur  d’oxygéne et servira de référence lors de l’utilisation de ce  matériel. Choisir Un Endroit Choisir une piéce dans la maison où l’utilisation du  concentrateur d’oxygéne sera la plus pratique. Le  concentrateur doit pouvoir être facilement déplacé de piéce  en piéce sur ses roulettes. Il assurera le meilleur fonctionnement s’il est utilisé dans les  conditions suivantes. Une utilisation dans un environnement  autre que celui décrit pourrait nécessiter une maintenance  supplémentaire. L’admission d’air de l’appareil doit être  située dans un endroit bien ventilé pour éviter les polluants  atmosphériques et / ou les fumées. Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 52: Recommandations Pour Garantir Des Performances Optimales

    SECTION 5—CONSIGNES D’UTILISATION Recommandations pour garantir des performances optimales Température : 10 à 35 °C Électricité : Pas de rallonge Positionnement : À au moins 7,5 cm des murs, mobiliers, rideaux ou surfaces similaires. Lunette à oxygéne : IRC5LXAW, IRC5LXO2AW, IRC5LXO2AWQ - Canule de 2,1 métres indéformable de 15,2 métres max.
  • Seite 53: Brancher Le Cordon Électrique

    Raccorder l’humidificateur (Si cela a été recommandé) REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à la  FIGURE 5.1  page 53, FIGURE 5.2 page 53  FIGURE 5.3 page 54 et  FIGURE  5.4 page 55. 1. Remplir l’humidificateur d’eau distillée jusqu’au niveau  indiqué par le fabricant. Contacter Invacare pour les  recommandations. MISE EN GARDE NE PAS TROP remplir l’humidificateur. Remettre le bouchon de l’humidificateur et bien le fermer. NE PAS inverser les connexions entrée et sortie d’oxygéne.
  • Seite 54 SECTION 5—CONSIGNES D’UTILISATION 3. Retirer la trappe d’accés au filtre située sur le côté du  concentrateur. Insérer un tournevis à tête plate dans la  rainure plaque sur le bord supérieur de la trappe d’accés et  soulever délicatement la porte d’accés du filtre pour ouvrir  la trappe. Se reporter au détail « A » dans FIGURE 5.3. 4. L’adaptateur de l’humidificateur se trouve prés du filtre  d’entrée. Retirer l’adaptateur de l’humidificateur. Se  reporter au Détail « B » dans la FIGURE 5.3. 5. Le fixer à l’humidificateur en tournant l’écrou papillon sur  le flacon de l’humidificateur dans le sens contraire des  aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. Se  reporter à Détail « C » dans la FIGURE 5.3. DÉTAIL « A » Rainure plaque (insérer le tournevis à tête plate à cet endroit) Trappe d’accés au filtre DÉTAIL « B » Adaptateur de l’humidificateur DÉTAIL «...
  • Seite 55: Interrupteur

    Sortie humidificateur FIGURE 5.4 Fixation du tube à oxygéne MISE EN GARDE Pour des performances optimales, Invacare recommande de mettre sous tension et d’utiliser chaque concentrateur pendant au moins 30 minutes. Des périodes de fonctionnement plus courtes peuvent réduire la durée de vie maximale de l’appareil.
  • Seite 56: Débit

    SECTION 5—CONSIGNES D’UTILISATION Débit REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à la FIGURE 5.6. 1. Tourner le bouton de débit sur le réglage recommandé par  le médecin. MISE EN GARDE NE PAS modifier le réglage L/mn du débitmétre tant qu’un changement n’a pas été demandé par le médecin. REMARQUE : Pour bien lire le débitmétre, repérer le trait de débit  recommandée. Tourner ensuite le bouton de débit de façon à voir la  bille monter jusqu’au trait. Maintenant, centrer la bille sur le trait  L/mn recommandé.  2. Si le débit indiqué par le débitmétre chute au‐dessous de  0,5 L/mn pendant plus d’une minute environ, l’ALARME  DE DÉBIT MINIMUM se déclenche. L’alarme sonore émet  des signaux rapides. Contrôler le tube ou les accessoires  pour repérer tout blocage ou pincement du tube ou un  défaut de l’humidificateur. Une fois le débit normal  rétabli, à savoir plus de 0,5 L/mn, l’alarme sonore de ...
  • Seite 57: Indicateurs De Pureté De L'oxygéne Senso (Modéle De Capteur D'oxygéne Lx)

    SECTION 5—CONSIGNES D’UTILISATION Indicateurs de pureté de l’oxygéne SensO (Modéle de capteur d’oxygéne LX) Ce dispositif contrôle la pureté de l’oxygéne généré par le  concentrateur d’oxygéne. Si la pureté tombe au‐dessous des  normes préréglées à l’usine, les voyants du tableau de  contrôle s’allument. Mise en marche initiale du concentrateur REMARQUE : Le concentrateur peut être utilisé pendant la durée  de chauffe du démarrage initial (environ 30 mn) en attendant que le  voyant de pureté O  vert s’allume. Lorsque l’appareil est mis en marche, le voyant VERT s’allume  (Systéme correct/O  supérieur à 85 %). Aprés 5 minutes, le  capteur d’oxygéne fonctionne normalement et commande les  voyants lumineux en fonction de la concentration d’oxygéne  définie.  Explication des voyants de pureté de l’oxygéne REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à la FIGURE 5.7.
  • Seite 58: Voyants (Modéle Lx)

    SECTION 5—CONSIGNES D’UTILISATION Voyant ROUGE ( ) ‐ Arrêt total de l’appareil. Passer  IMMÉDIATEMENT à l’alimentation en oxygéne de réserve.  Appeler IMMÉDIATEMENT le prestataire (FIGURE 5.7). Voyant VERT ‐ avec clignotement du voyant JAUNE –  Appeler IMMÉDIATEMENT le prestataire. Mauvais  fonctionnement du capteur d’oxygéne ; le patient peut  continuer d’utiliser le concentrateur (FIGURE 5.7).  Voyants (modéle LX) REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à la FIGURE 5.8. Description des voyants lumineux des modéles LX Voyant ROUGE ( ) ‐ Arrêt total de l’appareil. Passer  IMMÉDIATEMENT à une alimentation en oxygéne de  réserve. Appeler IMMÉDIATEMENT le prestataire.  Voyant VERT (I/O) ‐ Marche/arrêt. Systéme correct. Arrêt automatique ROUGE Utilisation de la réserve Appeler le prestataire Normale VERTE FIGURE 5.8 Voyants (modéle LX) Alarme de perte d’alimentation Le systéme d’alarme ne contenant aucune batterie, il ne ...
  • Seite 59: Section 6-Maintenance

    REMARQUE : Les concentrateurs Invacare sont spécialement  conçus pour minimiser les opérations de maintenance préventive de  routine. Une maintenance plus fréquente est parfois nécessaire sur  les sites trés poussiéreux ou impliquant des niveaux de suies élevés.  Seuls les techniciens agréés ou spécialement formés en usine sont  autorisés à effectuer la maintenance préventive du concentrateur.  Débrancher la source dʹalimentation avant toute opération de  maintenance préventive sur le concentrateur Invacare. REMARQUE : La maintenance préventive DOIT être effectuée au  minimum conformément aux instructions du carnet de  maintenance. Se reporter à Registre de maintenance préventive du  concentrateur d’oxygéne Platinum Invacare page 61. Maintenance de routine REMARQUE : Les opérations de maintenance de routine suivantes  doivent être effectuées plus fréquemment. Voir les intervalles  recommandés dans chaque section et dans le carnet de maintenance  préventive. Nettoyage des filtres REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à la  FIGURE 6.1  page 60.  ATTENTION NE PAS FAIRE fonctionner le concentrateur si les filtres ne sont pas installés.
  • Seite 60 SECTION 6—MAINTENANCE REMARQUE : Certaines conditions ambiantes nécessitent un  nettoyage plus fréquent des filtres, notamment : les environnements  chargés en poussiére, fumée, polluants atmosphériques etc. 2. Nettoyer les filtres à l’aspirateur ou à l’eau chaude  savonneuse et les rincer soigneusement. 3. Sécher soigneusement les filtres avant de les réinstaller. Filtres (situés de chaque côté du concentrateur) FIGURE 6.1 Nettoyage des filtres Appareil MISE EN GARDE Débrancher le concentrateur lors du nettoyage. Pour éviter les risques d’électrocution, NE PAS retirer l’appareil.
  • Seite 61 SECTION 6—MAINTENANCE MISE EN GARDE NE PAS TROP remplir le flacon de l’humidificateur. FIGURE 6.2 Registre de maintenance préventive du concentrateur d’oxygéne Platinum Invacare Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 62: Section 7-Guide De Dépannage

    SECTION 7—GUIDE DE DÉPANNAGE SECTION 7—GUIDE DE DÉPANNAGE SYMPTÔME : CAUSE PROBABLE : SOLUTION : Alarme : Perte d’alimentation principale : Bips sonores, 1. Le cordon n’est PAS 1. Insérer la fiche dans la courts, longue branché. prise. Le concentrateur ne 2.
  • Seite 63 SECTION 7—GUIDE DE DÉPANNAGE SYMPTÔME : CAUSE PROBABLE : SOLUTION : Voyant JAUNE ou 1. Pureté d’oxygéne 1. Nettoyer ou remplacer les filtres. ROUGE allumé. faible.* 2. Tube, canule ou 2. Contrôler l’absence de humidificateur coudé ou coudes ou blocages. bloqué.* Rectifier, nettoyer ou remplacer l’article.
  • Seite 64 SECTION 7—GUIDE DE DÉPANNAGE SYMPTÔME : CAUSE PROBABLE : SOLUTION : Alarme : Alarme de baisse de 1a. Contrôler l’absence de debit coudes ou blocages. RAPIDE 1a. Tube, canule ou Rectifier, nettoyer ou Bip… Bip… humidificateur coudé ou remplacer l’article. Une fois Bip…...
  • Seite 65: Garantie Limitée

    GARANTIE LIMITÉE Belgium & Luxemburg: Nederland: Invacare nv, Autobaan 22, B‐8210  Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL‐6716  Loppem BZ Ede Tel: (32) (0) 50 83 10 10 Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (32) (0) 50 83 10 11 Fax: (31) (0)318 695 758 belgium@invacare.com nederland@invacare.com  csede@invacare.com  Danmark:  Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK‐2605  Norge: Brøndby Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks  Tel: (45) (0)36 90 00 00 6230, Etterstad, N‐0603 Oslo Fax: (45) (0)36 90 00 01 Tel: (47) (0)22 57 95 00 denmark@invacare.com  Fax: (47) (0)22 57 95 01 norway@invacare.com  Deutschland: island@invacare.com  Invacare Aquatec GmbH,  Alemannenstraße 10, D‐88316 Isny Õsterreich: Tel: (49) (0)75 62 7 00 0 Invacare Austria GmbH, Herzog  Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 Odilostrasse 101, A‐5310 Mondsee info@invacare‐aquatec.com ...
  • Seite 66 Distributore : consegnare il presente manuale all’utilizzatore finale. Utilizzatore : prima di usare questo concentratore, leggere questo manuale e conservarlo per ogni futura esigenza. Per maggiori informazioni relative a prodotti, parti di ricambio e servizi Invacare, visitare il sito www.invacare.com...
  • Seite 67 AVVERTENZA I prodotti Invacare sono specificamente progettati e fabbricati per essere utilizzati insieme agli accessori Invacare. Gli accessori progettati da altri produttori non sono stati testati da Invacare e pertanto se ne sconsiglia l’utilizzo con i prodotti Invacare. NOTA: versioni aggiornate di questo manuale sono disponibili sul  sito www.invacare.com.
  • Seite 68 INDICE INDICE NOTE SPECIALI ..........69 INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO ....70 SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI ....71 Manutenzione........................73 Interferenze a radiofrequenza...................73 Riduzione del rischio di ustioni, scosse elettriche, incendio o lesioni personali..........................74 Concentrazione di ossigeno..................75 SEZIONE 2—CARATTERISTICHE ......76 SEZIONE 3—SPEDIZIONE E GESTIONE ....77 Disimballaggio........................77 Ispezione..........................77 Conservazione.........................78...
  • Seite 69: Note Speciali

    NOTE SPECIALI NOTE SPECIALI Le segnalazioni impiegate in questo manuale si riferiscono a  situazioni o procedure pericolose che potrebbero causare  lesioni personali o danni materiali . Per una definizione delle  segnalazioni fare riferimento alla seguente tabella. SEGNALAZIONE SIGNIFICATO Pericolo indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provoca il decesso o lesioni PERICOLO gravi. Avvertenza indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare il AVVERTENZA decesso o lesioni gravi.
  • Seite 70: Informazioni Sul Riciclaggio

    INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO Questo prodotto é stato fornito dal fabbricante nel rispetto  dell’ambiente e in conformità alla direttiva “Gestione dei  Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE)”  2002/96/CE. Questo prodotto potrebbe contenere delle sostanze nocive  all’ambiente se smaltite in maniera non corretta o lasciate in  punti di raccolta non appropriati e non conformi a quanto  previsto dalla legislazione. Il simbolo del “contenitore di spazzatura barrato” riportato  sul prodotto invita al riciclaggio ovunque sia possibile. Si invita al rispetto dell’ambiente riciclando il prodotto al  termine del ciclo di vita presso apposite strutture di raccolta. Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 71: Sezione 1-Indicazioni Generali

    INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI AVVERTENZA SEZIONE 1 - INDICAZIONI GENERALI contiene informazioni importanti per il funzionamento e l’utilizzo in sicurezza di questo prodotto. Per assicurare l’installazione, l’assemblaggio e il  funzionamento sicuri del concentratore Platinum si  DEVONO seguire queste istruzioni. ATTENZIONE “Attenzione: La legislazione può limitare la vendita di questo  dispositivo da parte o su prescrizione di un medico  ospedaliero o di qualsiasi altro medico autorizzato dalla  legislazione dell’agenzia governativa presso la quale esercita  la sua attività ad utilizzare o prescrivere l’utilizzo di questo  dispositivo”. PERICOLO Rischio di scosse elettriche. NON smontare l’apparecchio. Per  qualsiasi intervento, rivolgersi a del personale qualificato. Non sono presenti parti della cui revisione tecnica debba  occuparsi l’utente. Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 72 INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO AVVERTENZE Il ricorso alla terapia a base di ossigeno richiede una  particolare attenzione al fine di ridurre i rischi d’incendio.  Tutti i materiali suscettibili di bruciare in presenza di aria, e  alcuni non suscettibili in tal senso, si infiammano facilmente e  bruciano rapidamente ad alte concentrazioni di ossigeno.  Come misura di sicurezza, é necessario tenere lontana ogni  fonte di combustione, ancor meglio se al di fuori del locale in  cui é installato l’apparecchio. Mettere bene in evidenza i  DIVIETI DI FUMARE. Nel caso in cui dell’olio, dei grassi o delle sostanze unte  venissero a contatto con l’ossigeno sotto pressione, é possibile  che si sviluppi una combustione violenta e spontanea. Tali  sostanze DEVONO essere quindi tenute lontane dal  concentratore di ossigeno, dalle tubature, dalle connessioni e  da qualsiasi altro apparecchio ad ossigeno. NON usare alcun  lubrificante a meno che non sia espressamente consigliato da  Invacare. Per ottimizzare le prestazioni, Invacare consiglia di accendere  e far funzionare ogni concentratore per almeno 30 minuti per  volta.  Periodi di funzionamento più brevi possono ridurre la  durata di vita massima del prodotto.  Se il cavo o la spina del concentratore sono danneggiati o non  funzionano correttamente o se sono caduti in acqua e  risultano danneggiati, rivolgersi esclusivamente a del  personale qualificato per esami o riparazioni.  Tenere lontani i tubi dell’ossigeno, il cavo e l’unità da superfici  calde o fonti di calore, tra cui stufe, coperte, piani di cottura e  apparecchiature elettriche simili.  NON spostare il concentratore tirandolo dal cavo. NON far cadere né inserire MAI alcun oggetto nelle aperture  del concentratore. Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 73: Manutenzione

    INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO AVVERTENZE NON bloccare MAI le bocchette dell’aria del concentratore e  non posizionarlo mai su una superficie morbida (come un  letto o un divano), che possa impedire l’entrata dell’aria.  Mantenere le aperture del concentratore libere da ogni  eventuale ostruzione (peli, capelli, ecc.). Riempire d’acqua l’umidificatore fino al livello indicato dal  fabbricante. NON superare il livello. Mantenere l’apparecchio ad almeno 7,5 cm da pareti, tende,  mobili, ecc.  Invacare raccomanda di impiegare tubi dell’ossigeno a prova  di rottura da essa forniti e di non superare i 15,2 m di  lunghezza. Per Platinum 9 si consiglia di utilizzare tubi di  lunghezza massima pari a 15,24 metri (50 piedi) con portata  elevata. Manutenzione Il Concentratore di Ossigeno Invacare é stato specificamente  concepito per ridurre al minimo la manutenzione preventiva  (da effettuare una volta all’anno). La manutenzione  preventiva e le regolazioni del concentratore di ossigeno  devono essere eseguite solo da personale competente in  materia sanitaria o pienamente a conoscenza di tale processo,  come ad esempio del personale autorizzato ed addestrato dal  fabbricante. Interferenze a radiofrequenza La maggior parte degli apparecchi elettronici é influenzata da  interferenze a radiofrequenza. Fare ATTENZIONE quando si  usano apparecchi di comunicazione portatili nella zona  circostante al concentratore. Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 74: Riduzione Del Rischio Di Ustioni, Scosse Elettriche, Incendio O Lesioni Personali

    INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO Riduzione del rischio di ustioni, scosse elettriche, incendio o lesioni personali Non usare l’apparecchio quando si fa il bagno. In caso di uso  continuo prescritto da un medico: il concentratore deve essere installato in un altro locale situato  ad almeno 2,1 m dal bagno. NON toccare il concentratore quando é bagnato. Non lasciare MAI l’apparecchio senza sorveglianza quando é  sotto tensione (spina inserita). NON installare o conservare l’apparecchio in una posizione in  cui possa cadere in acqua o in un altro liquido. NON toccare l’apparecchio se é caduto in acqua. Staccare  IMMEDIATAMENTE la spina. Quest’apparecchio deve essere usato solo su prescrizione  medica e in base alle istruzioni del presente manuale. Se in  qualsiasi momento l’infermiere o il paziente ritiene che la  quantità di ossigeno erogata sia insufficiente, contattare  IMMEDIATAMENTE il rivenditore e/o il medico. Non  effettuare alcuna regolazione della velocità di flusso senza la  prescrizione di un medico. Quando l’apparecchio é usato in presenza di bambini o di  persone disabili, é necessario prestare una scrupolosa  attenzione. Utilizzare quest’apparecchio solo per l’uso indicato, come  descritto nel presente manuale.  NON connettere il concentratore in parallelo o in serie con  altri concentratori di ossigeno o altri dispositivi per la terapia  a base di ossigeno. L’uso di alcuni accessori o umidificatori non adatti per un ...
  • Seite 75: Concentrazione Di Ossigeno

    INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO In certi casi, la terapia a base di ossigeno può essere  pericolosa. Invacare raccomanda di richiedere il parere di un  medico prima di utilizzare questo strumento. Quest’apparecchio deve essere usato come integrazione di  ossigeno e non va considerato come un supporto o un  sostegno vitale.  Evitare la creazione di qualsiasi scintilla in vicinanza  dell’apparecchio, comprese quelle di origine elettrostatica  create da un qualsiasi tipo di attrito. Concentrazione di ossigeno Fare attenzione a non regolare l’erogazione al di sopra del  livello ROSSO. Un flusso di ossigeno superiore a 5 l/min  (IRC5LXO2AW, IRC5LXAW, IRC5LXO2AWQ) e 9 l/min.  (IRC9LXO2AWQ) ridurrà la concentrazione di ossigeno. Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 76: Sezione 2-Caratteristiche

    (1 dei 2) *NOTA: Questo raccordo di uscita deve essere usato solo per  riempire di ossigeno i cilindri con il di ossigeno HomeFill. Il  raccordo di uscita non incide sulle prestazioni del concentratore.  Per informazioni relative al collegamento e al funzionamento,  consultare il manuale dell’utente di HomeFill, numero di parte  1145804. Quando non é utilizzata, la spina fornita con il  concentratore deve essere inserita nel raccordo di uscita. Per  ulteriori informazioni su HomeFill, contattare il rivenditore locale  Invacare. Cavo di alimentazione Raccordo di uscita* ACCESSORI (NON INDICATI): Compressore di ossigeno HomeFill Per informazioni sugli accessori disponibili, contattare il rivenditore locale Invacare. VISTA SUPERIORE Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 77: Sezione 3-Spedizione Egestione

    INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO SEZIONE 3—SPEDIZIONE E GESTIONE NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 3.1 Prima di installare e attivare il concentratore, leggere il  Manuale dell’utente serie Platinum. Il concentratore Platinum deve essere SEMPRE tenuto in  posizione verticale per evitare danni all’alloggiamento  durante il trasporto. Lʹinvolucro per la spedizione é stato  progettato per assicurare la massima protezione del  concentratore. Se il concentratore deve essere rispedito tramite normale  vettore, deve essere reimballato in un nuovo cartone. Invacare  mette a disposizione ulteriori cartoni. Il sistema di sospensione con compressore ad aria é stato  progettato per assicurare la resistenza a spostamenti e  movimenti bruschi. Disimballaggio 1. Verificare che il cartone e il relativo contenuto non abbiano  subito nessun danno evidente. In presenza di danni,  avvisare il trasportatore o il rivenditore locale . 2. Rimuovere l’imballo. 3. Estrarre con cura dal cartone tutti i componenti. NOTA: Conservare il cartone e il materiale di imballaggio per la  conservazione del dispositivo Platinum.  Ispezione 1. Verificare che l’esterno del concentratore di ossigeno non  presenti scheggiature, ammaccature, graffi o altri danni.  Ispezionare tutti i componenti. Part No 1141491...
  • Seite 78: Conservazione

    INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO Conservazione 1. Conservare il concentratore all’interno del proprio imballo  all’asciutto. 2. NON posare alcun oggetto sulla parte superiore  dell’imballo del concentratore. FIGURA 3.1 Disimballaggio Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 79: Sezione 4-Parametri Tipici Del Prodotto

    INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO SEZIONE 4—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO Norme: EN/IEC 60601-1 Corrente alternata Tenere lontano dai bambini In funzione Non in funzione Attenzione - Consultare la documentazione NON fumare Class II, Doppio isolamento Requisiti elettrici: 230 VAC ± 10% (253 VAC/207 VAC), 50 Hz Corrente nominale in entrata: 1,4 A (IRC5LXO2AWQ) 2,0 A (IRC5LXAW, IRC5LXO2AW) 2.3 A (IRC9LXO2AWQ)
  • Seite 80 INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO *Livelli di concentrazione IRC5LXAW, IRC5LXO2AW and dell’ossigeno in uscita: IRC5LXO2AWQ tutti i modelli 93% minimo da 1 a 3 l/min 5LXO2AWQ/5LXAW/ 91% minimo a 4 l/min 5LXO2AW 87% minimo a 5 l/min (flusso massimo *Livelli di concentrazione raccomandato) nominali raggiunti dopo il IRC9LXO2AWQ...
  • Seite 81 INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO Variazione rispetto al flusso 0,7 l/min massimo raccomandato quando si applica una contropressione di 7 kPa: Filtri: Alloggiamento (2), uscita HEPA ed entrata compressore. Sistema di sicurezza: Sovraccarico di corrente o arresto per sovratensione. Arresto del compressore per temperatura elevata.
  • Seite 82 INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO Norme: Modelli IRC5LXAW/IRC5LXO2AW/ IRC5LXO2AWQ/IRC9LXO2AWQ Testato da ETL in conformità a: EN 55011 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 IEC 60601-1, AI, A2 IEC 60601-1-2 Solo per i modelli IRC5LXO2AW/IRC5LXO2AWQ/ IRC9LXO2AWQ ISO 8359 Modelli con marchio CE: IRC5LXO2AW, IRC5LXO2AWQ, IRC9LXO2AWQ Elettricità: Vietato l’uso di prolunghe Ubicazione:...
  • Seite 83 INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO INDICATORI SENSO SIMBOLO STATO SPIE LUMINOSE (LED) ETICHETTA SISTEMA OK Spia luminosa VERDE superiore a 85% (± tra 73% (± 3%) e 85% Spia luminosa GIALLA A. Giallo fisso (±2%)   B. Giallo lampeggiante Errore sensore Contattare un tecnico qualificato ERRORE SISTEMA Spia ROSSA O2 inferiore a 73%...
  • Seite 84: Sezione 5-Istruzioni Per L'uso

    INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO SEZIONE 5—ISTRUZIONI PER L’USO Introduzione Questo concentratore di ossigeno é concepito per un uso  domestico individuale. Si tratta di un dispositivo elettronico  che separa l’ossigeno dall’aria ambiente fornendo al paziente  ossigeno ad alta concentrazione tramite una cannula nasale.  Studi clinici hanno dimostrato che i concentratori di ossigeno  equivalgono a livello terapeutico ad altri sistemi di  erogazione di ossigeno. Richiedere al proprio rivenditore di effettuare una  dimostrazione dell’uso del concentratore e di rispondere ad  eventuali domande. Questo manuale per l’uso descrive il  concentratore e serve come riferimento durante l’uso  dell’apparecchio. Scelta di una ubicazione Scegliere una camera in cui l’utilizzo del concentratore risulti  il più pratico possibile. Il concentratore può essere spostato  facilmente da una camera all’atra grazie alle apposite rotelle. Il concentratore fornirà le migliori prestazioni se lo si utilizza  nelle condizioni indicate di seguito. L’uso in condizioni  diverse da quelle descritte può determinare un aumento della  manutenzione richiesta. La presa di aria dell’apparecchio  deve trovarsi in una zona ben ventilata in modo da evitare  vapori e/o sostanze inquinanti sospese nell’aria. Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 85: Linee Guida Consigliate Per Prestazioni Ottimizzate

    INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO Linee guida consigliate per prestazioni ottimizzate Temperatura: 10°C – 35°C Elettricità: Vietato l’uso di prolunghe. Ubicazione: Ad almeno 7,5 cm da pareti, mobili, tende o superfici simili. Tubi e cannula: IRC5LXAW, IRC5LXO2AWQ, IRC5LXO2AWQ Cannula da 2,1 m con una estensione massima di 15,2 m di tubature a prova di rottura (NON schiacchiare).
  • Seite 86: Connessione Dell'umidificatore (Se Prescritto)

    Connessione dell’umidificatore (se prescritto) NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla  FIGURA 5.1 a  pagina 86, FIGURA 5.2 a pagina 86,  FIGURA 5.3 a pagina 87 e   FIGURA 5.4 a pagina 88. 1. Riempire l’umidificatore con acqua distillata fino al livello  indicato dal fabbricante. Contattare Invacare per una  consulenza. AVVERTENZA NON superare il livello indicato. Riporre il tappo dell’umidificatore e stringere bene. NON invertire le connessioni di entrata ed uscita dell’ossigeno. L’acqua deve fluire dal flacone dell’umidificatore tramite la cannula fino al paziente.
  • Seite 87 INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO 3. Rimuovere lo sportello di accesso al filtro situato sul lato  del concentratore. Inserire un cacciavite a testa piatta nella  scanalatura della piastra situata sul bordo superiore dello  sportello di accesso al filtro e aprire con delicatezza lo  sportello. Vedere DETTAGLIO “A” nella FIGURA 5.3. 4. L’adattatore dell’umidificatore si trova vicino al filtro di  entrata. Tirare verso l’alto e rimuovere l’adattatore del  flacone dell’umidificatore. Vedere Dettaglio “B” nella  FIGURA 5.3. 5. Collegarlo all’umidificatore ruotando in senso antiorario il  dado ad alette del flacone fino a fissarlo saldamente.  Vedere Dettaglio “C” nella FIGURA 5.3. DETTAGLIO “A” Scanalatura della piastra (inserire qui un cacciavite a testa piatta) Sportello di accesso al filtro DETTAGLIO “B” Adattatore del flacone dell’umidificatore DETTAGLIO “C”...
  • Seite 88: Interruttore Di Alimentazioe

    FIGURA 5.4 Collegamento del tubo dell’ossigeno AVVERTENZA Per ottimizzare le prestazioni, Invacare consiglia di accendere e far funzionare ogni concentratore per almeno 30 minuti per volta. Periodi di funzionamento più brevi possono ridurre la durata di vita massima del prodotto.
  • Seite 89: Velocità Di Flusso

    INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO Velocità di flusso NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 5.6. 1. Ruotare la manopola della velocità di flusso sul valore  prescritto dal medico o dal terapeuta. AVVERTENZA NON modificare sul flussometro la regolazione l/min senza prescrizione medica. NOTA: Per leggere correttamente il flussometro, indentificare la  riga della velocità di flusso prescritta. Ruotare quindi la manopola  fino a quando la sfera non viene a trovarsi sulla riga. Portare infine  la sfera sulla riga l/min desiderata.  2. Se la velocità di flusso scende al di sotto di 0,5 l/min per  oltre un minuto, scatta un allarme di BASSO FLUSSO  (bip rapidi). Controllare se il tubo o un altro accessorio  non sia bloccato o attorcigliato o se l’umidificatore non sia  difettoso. Una volta ripristinato un flusso corretto  (superiore a 0,5 l/min), l’allarme di BASSO FLUSSO  scompare. NOTA: Lʹuso di determinati accessori come il compressore  HomeFill disattiva l’allarme di basso flusso. Manopola flusso Sfera FIGURA 5.6 Velocità di flusso Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 90: Indicatori Di Purezza Dell'ossigeno Senso (Modello Sensore Olx)

    INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO Indicatori di purezza dell’ossigeno SensO (Modello sensore O Questa funzione monitora la purezza dell’ossigeno generato  dal concentratore. Se la purezza scende al di sotto del valore  prefissato in fabbrica, si illumina un’apposita spia sul quadro  di comando. Avvio iniziale del concentratore NOTA: il concentratore può essere usato durante il riscaldamento  iniziale (30 min circa) mentre si aspetta che la purezza dell’ O   raggiunga il massimo livello. Quando si accende l’apparecchio, si illumina la spia VERDE  (SISTEMA OK / O  superiore all’85%). Dopo 5 minuti, il  sensore dell’ossigeno funziona normalmente e controlla le  spie in funzione ai valori di concentrazione di ossigeno.  Significato delle spie dell’indicatore di purezza dell’ossigeno NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 5.7 PUREZZA DELL’OSSIGENO Arresto automatico ROSSO Usare oss.
  • Seite 91: Indicatori (Modello Lx)

    INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO Spia ROSSA ( ) ‐ Arresto totale dell’apparecchio. Passare  IMMEDIATAMENTE sull’ossigeno DI EMERGENZA.  Chiamare IMMEDIATAMENTE il fornitore. Spia VERDE con lampeggiamenti GIALLI ‐ Chiamare  IMMEDIATAMENTE Il fornitore. Sensore dell’ossigeno  guasto, ma si può continuare a usare il concentratore.  Indicatori (Modello LX) NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 5.8 Spiegazione delle spie luminose per i modelli LX Spia ROSSA ( ) ‐ Arresto totale dell’apparecchio. Passare  IMMEDIATAMENTE sull’ossigeno di emergenza. Chiamare  IMMEDIATAMENTE il fornitore.  Spia VERDE (I/O) ‐ On/Off. Sistema OK. Stop Automatico ROSSO Usare oss. emerg. Chiamare fornitore Normale VERDE FIGURA 5.8 Indicatori (Modello LX) Sistema allarme interruzione alimentazione principale Il sistema di allarme non include batterie e non richiede ...
  • Seite 92: Sezione 6-Manutenzione

    SEZIONE 6—MANUTENZIONE NOTA: I concentratori Invacare sono specificamente progettati per  ridurre al minimo gli interventi di manutenzione preventiva di  routine. In sedi di installazione con elevate livelli di polvere o  fuliggine, potrebbero essere necessari interventi di manutenzione  più frequenti. La manutenzione preventive sul concentratore può  essere effettuata solo da personale autorizzato o addestrato in  stabilimento. L’alimentazione deve essere scollegata prima di  iniziare la manutenzione preventive sul concentratore Invacare. NOTA: La manutenzione preventiva DEVE essere effettuata almeno  secondo le linee guida del registro di manutenzione. Fare riferimento  a Scheda per la manutenzione preventiva del concentratore di  ossigeno Invacare Platinum a pagina 94. Manutenzione di routine NOTA: La seguente manutenzione di routine deve essere effettuata  più spesso. Vedere gli intervalli consigliati in ogni sezione e il  registro di manutenzione preventiva.  Pulizia del filtro dell’alloggiamento NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 6.1 a  pagina 93. ATTENZIONE NON usare il concentratore senza i filtri installati. NOTA: Ci sono due filtri nell’alloggiamento. Ogni filtro é installato  su un lato dell’alloggiamento. 1. Rimuovere i due filtri e pulirli come minimo una volta alla ...
  • Seite 93 INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO Filtro alloggiamento (situato su entrambi i lati del concentratore) FIGURA 6.1 Pulizia del filtro dell’alloggiamento Alloggiamento AVVERTENZA Scollegare il concentratore prima di pulirlo. Per evitare scosse elettriche, NON rimuovere l’alloggiamento. 1. Pulire l’alloggiamento con un detergente delicato e con un  panno o una spugna non abrasiva. Umidificatore NOTA: Per pulire l’umidificatore dell’ossigeno, seguire le istruzioni  fornite dal fabbricante o, se non si dispone delle stesse, procedere  come segue: 1.
  • Seite 94 INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO FIGURA 6.2 Scheda per la manutenzione preventiva del concentratore di ossigeno Invacare Platinum Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 95: Sezione 7-Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO SEZIONE 7—GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SINTOMO: CAUSA SOLUZIONE: PROBABILE: Allarme: Perdita di corrente: Bip brevi con lunga 1. Cavo di alimentazione 1. Inserire la spina nella pausa NON inserito. presa. Il concentratore 2. Mancanza di corrente 2.
  • Seite 96 INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO SINTOMO: CAUSA SOLUZIONE: PROBABILE: Spia GIALLA o 1. Ossigeno con bassa 1. Pulire o sostituire i filtri. ROSSA accesa purezza*. 2. Tubo, cannula o 2. Verificare che non ci umidificatore schiacciati siano schiacciature o o bloccati*. blocchi. Correggere, pulire Allarme: o sostituire il componente.
  • Seite 97 INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO SINTOMO: CAUSA SOLUZIONE: PROBABILE: Allarme: Allarme basso flusso 1a. Verificare che non ci RAPIDO 1a. Tubo, cannula o siano schiacciamenti o umidificatore schiacciati blocchi. Correggere, pulire Bip... Bip... o bloccati. o sostituire il componente. Bip... Bip... Spegnere per 60 secondi e riaccendere.
  • Seite 98: Garanzia Limitata

    GARANZIA LIMITATA Belgium & Luxemburg: Nederland: Invacare nv, Autobaan 22, B‐8210  Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL‐6716  Loppem BZ Ede Tel: (32) (0) 50 83 10 10 Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (32) (0) 50 83 10 11 Fax: (31) (0)318 695 758 belgium@invacare.com nederland@invacare.com  csede@invacare.com  Danmark:  Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK‐2605  Norge: Brøndby Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks  Tel: (45) (0)36 90 00 00 6230, Etterstad, N‐0603 Oslo Fax: (45) (0)36 90 00 01 Tel: (47) (0)22 57 95 00 denmark@invacare.com  Fax: (47) (0)22 57 95 01 norway@invacare.com  Deutschland: island@invacare.com  Invacare Aquatec GmbH,  Alemannenstraße 10, D‐88316 Isny Õsterreich: Tel: (49) (0)75 62 7 00 0 Invacare Austria GmbH, Herzog  Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 Odilostrasse 101, A‐5310 Mondsee info@invacare‐aquatec.com ...
  • Seite 99 Für Händler: dieses Handbuch muss dem Endbenutzer übergeben werden. Für Benutzer: lesen sie dieses Handbuch vor Benutzung dieses Konzentrators und bewahren sie es zum Nachschlagen für die Zukunft auf. Weitere Informationen zu Produkten, Teilen und Serviceleistungen von Invacare erhalten Sie unter www.invacare.de.
  • Seite 100: Zubehör-Warnung

    Gerät verwendet werden können. Sie sollten in Ihrem lokalen  Fachhandel erfragen, welche dieser Geräte sich am besten für  Sie eignen. Dort werden Sie auch Informationen über die  richtige Anwendung, Wartung und Reinigung erhalten. ZUBEHÖR-WARNUNG Die Produkte von Invacare werden speziell für den Gebrauch mit Invacare-Zubehör entwickelt und hergestellt. Von anderen Herstellern entworfenes Zubehör wurde von Invacare nicht getestet und wird daher nicht für die Verwendung mit Produkten von Invacare empfohlen.
  • Seite 101 INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE HINWEISE ........102 ENTSORGUNG ..........103 ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN....104 Wartung ....................106 Hochfrequenzstörungen ..............107 Reduzierung des Risikos von Verbrennungen, Stromschlägen, Bränden oder Körperverletzungen..........107 Sauerstoffkonzentration..............108 ABSCHNITT 2— LEISTUNGSMERKMALE..........109 ABSCHNITT 3—VERSAND UND HANDHABUNG...110 Auspacken ..................110 Überprüfung ..................111 Lagerung ....................111 ABSCHNITT 4—TYPISCHE PRODUKTPARAMETER 112 ABSCHNITT 5—...
  • Seite 102: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE In diesem Handbuch werden Signalwörter verwendet, die  sich auf Gefahren oder unsichere Praktiken beziehen, welche  zu Verletzungen oder Sachschäden führen könnten. Die  Definitionen der Signalwörter finden Sie in der folgenden  Tabelle. SIGNALWORT BEDEUTUNG Bezeichnet eine unmittelbar gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu schweren oder GEFAHR tödlichen Verletzungen führt. Bezeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu schweren oder WARNUNG tödlichen Verletzungen führen kann.
  • Seite 103: Entsorgung

    ENTSORGUNG ENTSORGUNG Dieses Produkt ist von einem umweltbewussten Hersteller  geliefert worden, der gemäß der Verordnung 2002/96/CE zur  Entsorgung von Elektro‐ bzw. Elektronikschrott (WEEE)  arbeitet. Dieses Produkt kann Stoffe enthalten, die sich für die Umwelt  als schädlich erweisen könnten, falls sie an Orten  (Mülldeponien) entsorgt werden, die nach der Gesetzgebung  dafür nicht geeignet sind. Das Symbol der „durchgestrichenen Mülltonne“ befindet sich  auf diesem Produkt, um den Benutzer an die Verpflichtung  zum Recycling zu erinnern. Bitte umweltbewusst handeln und dieses Produkt am Ende  seiner Nutzungsdauer einer Recyclingeinrichtung zuführen. Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 104: Abschnitt 1-Allgemeine Richtlinien

    ENTSORGUNG ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN WARNUNG ABSCHNITT 1 – ALLGEMEINE RICHTLINIEN enthält wichtige Informationen für den sicheren Betrieb und die sichere Verwendung dieses Produkts. Um die sichere Installation, den sicheren Zusammenbau und  Betrieb des Platinum Konzentrators zu gewährleisten,  MÜSSEN diese Anweisungen befolgt werden. VORSICHT „Vorsicht: Gesetzlich kann der Erwerb dieses Geräts auf den  Verkauf an einen Arzt oder auf dessen Anordnung bzw. an  jede/n andere/n Fachmann/frau eingeschränkt sein, gemäß  den jeweils geltenden gesetzlichen Vorschriften, unter denen  er/sie praktiziert.“ Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 105: Warnhinweise

    ENTSORGUNG GEFAHR Gefahr eines Stromschlags. Das Gerät NICHT auseinander  nehmen. Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem  Servicepersonal durchgeführt werden. WARNHINWEISE Die Anwendung der Sauerstofftherapie erfordert besondere  Sorgfalt, um die Brandgefahr zu reduzieren. Jegliche  Materialien, die in Luft verbrennen, und einige, die dies nicht  tun, werden bei hohen Sauerstoffkonzentrationen leicht  entzündet und verbrennen schnell. Aus Sicherheitsgründen  müssen deshalb alle Entzündungsquellen von dem Gerät fern  gehalten werden und sich möglichst nicht in dem Raum  befinden, in dem das Produkt genutzt wird. Schilder mit der  Aufschrift RAUCHEN VERBOTEN sollten deutlich sichtbar  angebracht werden. Eine spontane und heftige Entzündung kann eintreten, falls  Öl, Schmiermittel oder Fettstoffe in Kontakt mit unter Druck  stehendem Sauerstoff kommen. Diese Stoffe MÜSSEN von  Sauerstoffkonzentrator, Schläuchen und Anschlüssen sowie  allen anderen Sauerstoffgeräten fern gehalten werden. KEINE  Gleitmittel verwenden, es sei denn, dies wird von Invacare  ausdrücklich empfohlen. Invacare empfiehlt für eine optimale Leistung, dass jeder  Konzentrator mindestens jeweils 30 Minuten laufen sollte.  Kürzere Betriebszeiten können die maximale Nutzungsdauer  des Produkts reduzieren.  Wenn am Konzentrator ein Kabel oder ein Stecker beschädigt  ist, wenn der Konzentrator nicht ordnungsgemäß arbeitet,  wenn der Konzentrator fallen gelassen oder beschädigt wurde  oder ins Wasser gefallen ist, muss qualifiziertes Servicepersonal  zur Überprüfung und Reparatur angerufen werden.  Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 106: Wartung

    ENTSORGUNG WARNHINWEISE Das Gerät sowie die Sauerstoffschläuche und Kabel von  heißen oder beheizten Oberflächen (z. B. Heizöfen,  Heizdecken, Herdplatten u. ä.) fern halten.  Konzentrator NICHT durch Ziehen am Kabel bewegen oder  verlagern. NIEMALS Gegenstände in eine Öffnung fallen lassen bzw.  dort hinein stecken. NIEMALS die Luftöffnungen des Geräts blockieren oder das  Gerät auf eine weiche Oberfläche stellen, wie zum Beispiel ein  Bett oder ein Sofa, wo die Luftöffnungen blockiert werden  können. Die Öffnungen frei von Fusseln, Haaren und  Ähnlichem halten. Den Befeuchter bis zu der vom Hersteller angegebenen Marke  mit Wasser füllen. NICHT überfüllen. Das Gerät mindestens 7,5 cm von Wänden, Vorhängen,  Möbeln und Ähnlichem entfernt aufstellen.  Invacare empfiehlt, dass ein MAXIMAL 15,2 m langer  stauchfester Sauerstoffschlauch (von Invacare bereitgestellt)  mit diesem Produkt verwendet wird. Für das Platinum 9 wird  High‐Flow‐Schlauchmaterial mit bis zu 15 Metern Länge  empfohlen. Wartung Der Invacare Sauerstoffkonzentrator wurde so entwickelt, dass  eine routinemäßige Präventivwartung nur einmal im Jahr  durchzuführen ist. Nur medizinisches Fachpersonal oder  Personen, die vollständig mit dieser Anwendung vertraut  sind, wie autorisiertes oder vom Hersteller ausgebildetes  Personal, sollten vorbeugende Wartungsarbeiten oder  Flussratenänderungen am Sauerstoffkonzentrator vornehmen. Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 107: Hochfrequenzstörungen

    ENTSORGUNG Hochfrequenzstörungen Die meisten elektronischen Geräte werden durch  Hochfrequenzstörungen beeinflusst. Vorsichtig bei der  Verwendung von tragbaren Kommunikationsgeräten in der  näheren Umgebung solcher Geräte sein. Reduzierung des Risikos von Verbrennungen, Stromschlägen, Bränden oder Körperverletzungen Nicht beim Baden verwenden. Wenn gemäß Verordnung des  Arztes ein kontinuierlicher Gebrauch erforderlich ist: Der Konzentrator muss in einem anderen Raum mindestens  2,1 m vom Badezimmer entfernt aufgestellt werden. Den Konzentrator im nassen Zustand NICHT berühren. Am Netz angeschlossene Geräte sollten NIEMALS aus den  Augen gelassen werden. Gerät NICHT an einem Ort aufstellen bzw. aufbewahren, wo  es in Wasser oder eine andere Flüssigkeit fallen kann. NICHT nach einem Gerät greifen, das ins Wasser gefallen ist.  SOFORT den Stecker aus der Steckdose ziehen. Dieses Gerät ist nur in Übereinstimmung mit der Verordnung  eines Arztes und mit diesem Benutzerhandbuch zu  verwenden. Falls zu irgendeinem Zeitpunkt der Patient oder  der Betreuer zu dem Schluss kommt, dass der Patient eine  ungenügende Menge Sauerstoff erhält, sollte  UNVERZÜGLICH der Lieferant und/oder Arzt kontaktiert  werden. Es sollten keine Veränderungen an der Flussrate  vorgenommen werden, solange sie nicht von einem Arzt  verordnet wurden. Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 108: Sauerstoffkonzentration

    ENTSORGUNG Strenge Aufsicht ist erforderlich, wenn dieses Produkt in der  Nähe von Kindern oder körperbehinderten Personen  verwendet wird. Dieses Gerät nur für den beabsichtigten Zweck verwenden,  wie er in diesem Handbuch beschrieben ist.  Den Konzentrator NICHT parallel oder in Reihe mit anderen  Sauerstoffkonzentratoren oder Sauerstofftherapiegeräten  schalten. Die Verwendung bestimmter Zubehörteile oder Befeuchter,  die nicht für den Einsatz mit dem Sauerstoffkonzentrator  vorgesehen sind, kann die Leistung beeinträchtigen. Unter bestimmten Umständen kann eine Sauerstofftherapie  gefährlich sein. Invacare empfiehlt, dass der Benutzer einen  Arzt zu Rate zieht, bevor er dieses Gerät verwendet. Dieses Gerät ist als Sauerstoffergänzung zu verwenden und  wird nicht als lebensunterstützend oder lebenserhaltend  betrachtet.  Jegliche Funkenbildung in der Nähe medizinischer  Sauerstoffgeräte vermeiden. Hierzu gehören auch Funken,  die durch statische Elektrizität (Reibung) entstehen. Sauerstoffkonzentration Darauf achten, dass die Anzeige des Flussmessers niemals  über dem ROTEN Ring steht. Ein Sauerstofffluss von mehr als  5 l/min (IRC5LXO2AW, IRC5LXAW, IRC5LXO2AWQ) und  9 l/min (IRC9LXO2AWQ) senkt die Sauerstoffkonzentration. Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 109: Abschnitt 2- Leistungsmerkmale

    Betriebsstundenzähler Gehäusefilter (einer von zwei Filtern abgebildet) *HINWEIS: Dieser Ausgangsanschluss ist nur für die  Befüllung von Sauerstoffflaschen mit dem HomeFill  Sauerstoffkompressor zu verwenden. Der  Ausgangsanschluss beeinflusst die Konzentratorleistung  nicht. Anweisungen hinsichtlich Anschluss und Betrieb  befinden sich im Benutzerhandbuch des HomeFill,  Artikelnummer 1145804. Bei Nichtgebrauch sollte der mit  dem Konzentrator gelieferte Stopfen in den  Ausgangsanschluss gesteckt werden. Weitere Informationen  über den HomeFill können über Invacare bezogen werden. Netzkabel Ausgangsanschluss* ZUBEHÖR (OHNE ABBILDUNG): HomeFill Füllstation Informationen zu verfügbarem Zubehör können über Ihre zuständige Invacare-Vertretung bezogen werden. DRAUFSICHT Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 110: Abschnitt 3-Versand Und Handhabung

    ENTSORGUNG ABSCHNITT 3—VERSAND UND HANDHABUNG HINWEIS: Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie in AB‐ BILDUNG 3.1 Vor der Installation und dem Betrieb des Konzentrators lesen  Sie das Betriebshandbuch der Platinum Serie aufmerksam  durch. Der Platinum Konzentrator sollte IMMER aufrecht  transportiert werden, um das Gehäuse während des  Transports nicht zu beschädigen. Der Transportbehälter  wurde konstruiert, um maximalen Schutz des Konzentrators  zu gewährleisten. Sollte der Konzentrator nochmals von einem Transportdienst  verschickt werden, sollte das Gerät in einen neuen Karton  verpackt werden. Invacare stellt zusätzliche Kartons zur  Verfügung. Das Kompressoraufhängungssystem wurde so konstruiert,  dass es extremer Bewegung und Ausrichtung standhält. Auspacken 1. Überprüfen, ob der Karton oder sein Inhalt offensichtliche  Schäden aufweist. Wenn Schäden offenkundig sind, den  Spediteur oder Invacare benachrichtigen. 2. Das gesamte lose Verpackungsmaterial vom Karton  entfernen. 3. Alle Einzelteile vorsichtig aus dem Karton herausnehmen. HINWEIS: Bewahren Sie den Karton sowie das  Verpackungsmaterial für die Lagerung des Platinum auf.  Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 111: Überprüfung

    ENTSORGUNG Überprüfung 1. Das Äußere des Sauerstoffkonzentrators auf  Einkerbungen, Dellen, Kratzer oder sonstige  Beschädigungen untersuchen. Alle Teile prüfen. Lagerung 1. Den wieder verpackten Sauerstoffkonzentrator in einem  trockenen Bereich lagern. 2. KEINE anderen Gegenstände auf die Oberseite des wieder  verpackten Konzentrators legen. ABBILDUNG 3.1 Auspacken Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 112: Abschnitt 4-Typische Produktparameter

    ENTSORGUNG ABSCHNITT 4—TYPISCHE PRODUKTPARAMETER Behördliche EN/IEC 60601-1 Zulassung: Wechselspannung Vollisoliert, Schutzklasse BF Achtung! Begleitpapiere beachten RAUCHEN VERBOTEN Class II, Doppelte Isolierung Elektrische Anforderungen: 230 V AC ±10 % (253 V AC/207 V AC), 50 Hz Nennstromaufnahme: 1,4 A (IRC5LXO2AWQ) 2,0 A (IRC5LXAW, IRC5LXO2AW) 2,3 A (IRC9LXO2AWQ) Schallpegel: 39,5 dB im Durchschnitt (IRC5LXO2AWQ)
  • Seite 113 ENTSORGUNG * Sauerstoffleistung IRC5LXAW, IRC5LXO2AW, Konzentrationsniveaus: IRC5LXO2AWQ alle 5LXO2AWQ/5LXAW/ 93 % Minimum bei 1 bis 3 l/min 5LXO2AW Modelle 91 % Minimum bei 4 l/min * Die angegebenen 87 % Minimum bei 5 l/min (Maximal zulässige Konzentrationsniveaus Flussrate) wurden nach einer IRC9LXO2AWQ Betriebsdauer von ca.
  • Seite 114 ENTSORGUNG Filter: Gehäuse (2), Auslass-HEPA (Bakterien) und Kompressoreinlass. Sicherheitssystem: Überspannungs - oder Stromschutzabschaltung. Abschaltung des Kompressors bei Überhitzung. Hochdruck-Alarm mit Abschaltung des Kompressors. Niederdruck-Alarm mit Abschaltung des Kompressors. Batteriefreier Netzausfall-Alarm. SensO Sauerstoffsystem (Modell SensO Niedrig-Fluss-Alarm. Breite: 46,7 cm ±1 cm Höhe: 67,0 cm ±1 cm Tiefe:...
  • Seite 115 ENTSORGUNG Behördliche Zulassung: Modelle IRC5LXAW/IRC5LXO2AW/ IRC5LXO2AWQ/IRC9LXO2AWQ ETL geprüft als im Einklang mit: EN 55011 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 IEC 60601-1, A1, A2 IEC 60601-1-2 Nur Modelle IRC5LXO2AW/IRC5LXO2AWQ/ IRC9LXO2AWQ ISO 8359 Modelle mit CE-Marke: IRC5LXO2AW, IRC5LXO2AWQ, IRC9LXO2AWQ Elektrik: Keine Verlängerungskabel verwendbar. Standort: Mindestabstand von 7,5 cm von allen Wänden, Möbeln, Vorhängen oder ähnlichen...
  • Seite 116 ENTSORGUNG SENSO -ANZEIGEN SYMBOL STATUS ANZEIGELEUCHTEN (LED) SYSTEM IN GRÜNES Licht ORDNUNG über 85 % (± 2 %) zwischen 73 % (± 3 GELBES Licht A. Dauer-Gelb %) und 85 % (±2 %) B. Blinkendes Gelb, Sensordefekt Rufen Sie einen qualifizierten Techniker SYSTEMAUSFALL ROTES Licht...
  • Seite 117: Abschnitt 5- Bedienungsanleitung

    ENTSORGUNG ABSCHNITT 5— BEDIENUNGSANLEITUNG Einführung Der Sauerstoffkonzentrator ist für den individuellen  Gebrauch in der eigenen Wohnung bestimmt. Er ist ein  elektronisch betriebenes Gerät, das Sauerstoff von der  Raumluft trennt. Dieses Gerät liefert über eine Nasenkanüle  hohe Konzentrationen von Sauerstoff direkt an den Benutzer.  Klinische Studien haben dokumentiert, dass  Sauerstoffkonzentratoren mit anderen  Sauerstoffzuführungssystemen therapeutisch vergleichbar  sind. Der Händler wird Sie in die Verwendung des  Sauerstoffkonzentrators einweisen. Sie sollten sich bei Fragen  oder Problemen hinsichtlich des Sauerstoffkonzentrators an  Ihren Händler wenden. Dieses Benutzerhandbuch enthält  Informationen über den Konzentrator und sollte bei Bedarf zu  Rate gezogen werden. Standortwahl Einen Raum auswählen, der sich am besten für die  Verwendung des Sauerstoffkonzentrators eignet. Der  Konzentrator kann auf seinen Rollen problemlos von Zimmer  zu Zimmer gerollt werden. Der Sauerstoffkonzentrator wird die beste Leistung  erbringen, wenn er unter den folgenden Bedingungen  betrieben wird. Andernfalls kann eine erhöhte Wartung des  Geräts erforderlich sein. Der Lufteintritt des Geräts sollte sich  in einem gut belüfteten Bereich von Luftverschmutzung  und/oder Dämpfen entfernt befinden. Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 118: Empfohlene Richtlinien Für Optimale Leistung

    ENTSORGUNG Empfohlene Richtlinien für optimale Leistung Temperatur: 10 °C – 35 °C Elektrik: Keine Verlängerungskabel verwendbar. Standort: Mindestabstand von 7,5 cm von Wänden, Möbeln, Vorhängen oder ähnlichen Oberflächen. Schlauch und Kanüle: IRC5LXAW, IRC5LXO2AWQ, IRC5LXO2AWQ - 2,1 m Kanüle mit einem maximal 15,2 m langen stauchfesten Schlauch (NICHT QUETSCHEN) IRC9LXO2AWQ - Die Verwendung von...
  • Seite 119: Anschluss Des Netzkabels

    Anschluss des Befeuchters (Sofern verschrieben) HINWEIS: Nähere Angaben zu diesem Verfahren finden Sie in   ABBILDUNG 5.1 auf Seite 119, ABBILDUNG 5.2 auf Seite 119,   ABBILDUNG 5.3 auf Seite 120 und  ABBILDUNG 5.4 auf Seite 121. 1. Den Befeuchter mit sterilem, destilliertem Wasser bis zu  der vom Hersteller angegebenen Marke befüllen. Wenden  Sie sich an Invacare für Empfehlungen. WARNUNG Befeuchter NICHT überfüllen. Den Befeuchterdeckel wieder aufsetzen und fest zuschrauben. NICHT die Sauerstoffeinlass- und Sauerstoffauslassverbindungen vertauschen. Das Wasser aus der Befeuchterflasche wird durch die Kanüle zurück zum Patienten strömen.
  • Seite 120 ENTSORGUNG 3. Die Filterzugangstür, die sich an der Seite des  Konzentrators befindet, entfernen. Einen Schraubendreher  in die Plattenrille am oberen Rand der Filterzugangstür  stecken und die Filterzugangstür behutsam aufstemmen  (siehe Detail „A“ in ABBILDUNG 5.3). 4. Der Befeuchteradapter befindet sich neben dem  Einlassfilter. Adapter nach oben ziehen und entfernen  (siehe Detail „B” in ABBILDUNG 5.3). 5. Am Befeuchter anbringen, indem die Flügelmutter an der  Befeuchterflasche gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, bis  der Adapter fest sitzt (siehe Detail „C” in ABBILDUNG 5.3). DETAIL „A” Fugenöffnung (Schraubendreher hier einsetzen) Filterzugangstür DETAIL „B” Befeuchteradapter DETAIL „C” Filterzu- gangstür Befeuchteradapter ABBILDUNG 5.3 Anbringen des Befeuchteradapters 6. Den Sauerstoffschlauch zwischen Befeuchterflasche und  Sauerstoffausgang des Konzentrators anbringen. Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 121: Netzschalter

    Befeuchterauslass ABBILDUNG 5.4 Anbringen des Sauerstoffschlauchs WARNUNG Zur Erreichung der optimalen Leistung empfiehlt Invacare, dass der Konzentrator eingeschaltet und mindestens 30 Minuten durchlaufend in Betrieb sein sollte. Wenn das Gerät kontinuierlich kürzer in Betrieb ist, könnte das die Lebensdauer einschränken.
  • Seite 122: Flussrate

    ENTSORGUNG Flussrate HINWEIS: Dieses Verfahren wird in ABBILDUNG 5.6 dargestellt 1. Den Knopf für die Flussrate bis zu der vom Arzt oder  Therapeuten verschriebenen Einstellung drehen. WARNUNG Die Einstellung „l/min“ auf dem Flussmesser NUR DANN ändern, wenn vom Arzt oder Therapeuten eine Veränderung verordnet wurde. HINWEIS: Zunächst die Linie der vorgeschriebenen Flussrate auf  dem Flussmesser ermitteln. Danach den Knopf für die Flussrate  drehen, bis sich die Kugel auf Höhe der entsprechenden Linie  befindet. Die Kugel nun auf der verschriebenen Linie (l/min)  zentrieren.  2. Wenn die Flussrate auf dem Flussmesser jemals für mehr  als eine Minute unter 0,5 l/min fällt, wird der  NIEDRIG‐FLUSS‐Alarm ausgelöst. Dabei erklingt der  akustische Alarm in schneller Folge. Leitungen und  Zubehör auf blockierte oder geknickte Schläuche oder  eine defekte Befeuchterflasche prüfen. Nachdem der  Nennfluss (über 0,5 l/min) wiederhergestellt ist,  verstummt der akustische NIEDRIG‐FLUSS‐Alarm. HINWEIS: Die Verwendung einiger Zubehörteile, wie  beispielsweise des pädiatrischen Zusatz‐Flussmessers und des ...
  • Seite 123: Senso Sauerstoffreinheitsanzeigen -Sensor Lx-Modell)

    ENTSORGUNG SensO Sauerstoffreinheitsanzeigen -Sensor LX-Modell) Mit dieser Funktion wird die Reinheit des durch den  Sauerstoffkonzentrator erzeugten Sauerstoffs überwacht.  Wenn die Reinheit unter die vom Hersteller eingestellten  Werte fällt, leuchten die Anzeigen auf dem Bedienfeld  entsprechend auf. Inbetriebnahme des Konzentrators HINWEIS: Der Konzentrator kann in der Anlaufzeit (ungefähr 30 min.)  benutzt werden, während die O ‐Reinheit ihren Maximalwert erreicht. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, leuchtet die GRÜNE  Anzeige (SYSTEM IN ORDNUNG/O  höher als 85 %) auf.  Nach 5 Minuten arbeitet der Sauerstoffsensor normal und  steuert die Anzeigeleuchten in Abhängigkeit von den  Sauerstoffkonzentrationswerten.  Erklärung der Sauerstoffreinheitsanzeigen HINWEIS: Dieses Verfahren wird in ABBILDUNG 5.7 dargestellt. SAUERSTOFFREINHEIT Autom. Abschaltung Reserve benutzen Händler anrufen! Unter Normalwert GELB Normal GRÜN ABBILDUNG 5.7 SensO2 Sauerstoffreinheitsanzeigen (O2-Sensor LX-Modell) GRÜNE Leuchte (O ) – Normalbetrieb.
  • Seite 124: Anzeigen (Lx-Modell)

    ENTSORGUNG ROTE Leuchte ( ) – Komplette Abschaltung des Geräts.  SOFORT auf Sauerstoffreserveversorgung umschalten.  UNVERZÜGLICH den Händler anrufen. GRÜNE Leuchte – mit blinkender GELBER Leuchte – SOFORT  den Händler anrufen. Funktionsstörung des Sauerstoffsensors.  Der Konzentrator kann weiterhin benutzt werden.  Anzeigen (LX-Modell) HINWEIS: Dieses Verfahren wird in ABBILDUNG 5.8 dargestellt. Erklärung der Anzeigeleuchten der LX-Modelle ROTE Leuchte ( ) – Komplette Abschaltung des Geräts.  SOFORT auf Sauerstoffreserveversorgung umschalten.  UNVERZÜGLICH den Händler anrufen.  GRÜNE Leuchte (I/O) – Ein/Aus. System in Ordnung. Autom. Abschaltung Reserve benutzen Händler anrufen! Normal GRÜN ABBILDUNG 5.8 Anzeigen (LX-Modell) Alarmsystem bei Stromausfall Das Alarmsystem hat keine Batterie und benötigt daher keine  Wartung. Das Alarmsystem wird von einem Kondensator  angetrieben, der dauernd aufgeladen wird und im Falle eines  Stromausfalls den Alarm auslöst.  Betriebsstundenzähler (Stundenzähler) Der Stundenzähler zeigt die gesamte Betriebsstundenzahl an, ...
  • Seite 125: Abschnitt 6-Wartung

    ENTSORGUNG ABSCHNITT 6—WARTUNG HINWEIS: Die Invacare‐Konzentratoren wurden speziell so  entwickelt, um vorbeugende Routinewartung zu vermindern. In einer  Umgebung mit viel Staub und Ruß können Wartungsarbeiten u. U.  öfter erforderlich sein. Der Konzentrator sollte nur von autorisierten  oder speziell geschulten Mitarbeitern gewartet werden. Vor dem Beginn  von vorbeugenden Wartungsarbeiten sollte der Invacare‐Konzentrator  vom Netzstrom getrennt werden. HINWEIS: Die vorbeugende Wartung MUSS mindestens den  Wartungsrichtlinien entsprechend durchgeführt werden. Siehe  auf  Seite 127. Routinewartung HINWEIS: Die folgenden Routinewartungsarbeiten sollten öfter  durchgeführt werden. Halten Sie sich an die empfohlenen Intervalle in  jedem Abschnitt und an die Wartungsaufzeichnungen.  Reinigung der Gehäusefilter HINWEIS: Dieses Verfahren wird in  ABBILDUNG 6.1 auf Seite 126  dargestellt.  VORSICHT Den Konzentrator NICHT ohne eingesetzte Filter betreiben. HINWEIS: Es gibt zwei Gehäusefilter. Pro Gehäuseseite jeweils ein  Filter. 1. Jeden Filter herausnehmen und je nach  Umgebungsbedingungen mindestens einmal wöchentlich  reinigen. HINWEIS: Umgebungsbedingungen, die eine häufigere Reinigung der  Filter erforderlich machen können, umfassen u. a.: hohes ...
  • Seite 126 ENTSORGUNG 3. Die Filter ganz trocknen lassen, bevor sie wieder eingesetzt  werden. Gehäusefilter (an beiden Seiten des Konzentrators angebracht) ABBILDUNG 6.1 Reinigung der Gehäusefilter Gehäuse WARNUNG Den Konzentrator vor der Reinigung aus der Steckdose ausstecken. Um einen Stromschlag zu vermeiden, das Gehäuse NICHT entfernen. 1. Das Gehäuse mit einem milden Haushaltsreiniger und  einem abriebfreien Tuch oder Schwamm reinigen. Befeuchter HINWEIS: Zur Reinigung des Befeuchters die vom Hersteller zur ...
  • Seite 127 ENTSORGUNG WARNUNG Befeuchterflasche NICHT überfüllen. ABBILDUNG 6.2 VORBEUGENDE WARTUNG FÜR DEN PLATINUM-SAUERSTOFFKONZENTRATOR VON INVACARE Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 128: Abschnitt 7-Anleitung Zur Fehlersuche

    ENTSORGUNG ABSCHNITT 7—ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE SYMPTOM: MÖGLICHE LÖSUNG: URSACHE: Alarm: Netzausfall: Kurze Pieptöne, 1. Netzkabel NICHT in 1. Kabel in die Steckdose lange Pause Steckdose eingesteckt. stecken. Konzentrator 2. Kein Strom an der 2. Die Sicherungen im Haus funktioniert nicht, Steckdose.
  • Seite 129 ENTSORGUNG SYMPTOM: MÖGLICHE LÖSUNG: URSACHE: GELBE oder ROTE 1. Geringe 1. Die Filter reinigen oder Anzeige leuchtet. Sauerstoffreinheit. auswechseln. 2. Knick bzw. 2. Auf Knicke oder Blockierung in Schlauch, Blockierungen untersuchen. Kanüle oder Befeuchter. Das entsprechende Teil Alarm: korrigieren, reinigen oder Dauerton ersetzen.
  • Seite 130 ENTSORGUNG SYMPTOM: MÖGLICHE LÖSUNG: URSACHE: Alarm: Niedrig-Fluss-Alarm 1a. Auf Knicke oder SCHNELL 1a. Knick bzw. Blockierungen untersuchen. Blockierung in Schlauch, Das entsprechende Teil Piep..Piep... Kanüle oder Befeuchter. korrigieren, reinigen oder Piep...Piep ersetzen. Nach erfolgter Korrektur das Gerät 60 Sekunden lang AUSSCHALTEN und dann wieder EINSCHALTEN.
  • Seite 131: Eingeschränkte Garantie

    EINGESCHRÄNKTE GARANTIE Belgium & Luxemburg: Nederland: Invacare nv, Autobaan 22, B‐8210  Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL‐6716  Loppem BZ Ede Tel: (32) (0) 50 83 10 10 Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (32) (0) 50 83 10 11 Fax: (31) (0)318 695 758 belgium@invacare.com nederland@invacare.com  csede@invacare.com  Danmark:  Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK‐2605  Norge: Brøndby Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks  Tel: (45) (0)36 90 00 00 6230, Etterstad, N‐0603 Oslo Fax: (45) (0)36 90 00 01 Tel: (47) (0)22 57 95 00 denmark@invacare.com  Fax: (47) (0)22 57 95 01 norway@invacare.com  Deutschland: island@invacare.com  Invacare Aquatec GmbH,  Alemannenstraße 10, D‐88316 Isny Õsterreich: Tel: (49) (0)75 62 7 00 0 Invacare Austria GmbH, Herzog  Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 Odilostrasse 101, A‐5310 Mondsee info@invacare‐aquatec.com ...
  • Seite 132: Podręcznik Użytkownika

    Sprzedawca: Niniejszy podręcznik należy przekazać końcowemu użytkownikowi. Użytkownik: Przed użyciem tego koncentratora przeczytaj niniejszy podręcznik i zachowaj go do wykorzystania w przyszłości. Więcej informacji na temat produktów firmy Invacare, części zamiennych oraz usług serwisowych można znaleźć na stronie internetowej www.invacare.com...
  • Seite 133: Wyposażenie Dodatkowe

    Invacare. Wyposażenie dodatkowe innych producentów nie zostało sprawdzone przez firmę Invacare i nie zaleca się jego stosowania z produktami firmy Invacare. UWAGA: Uaktualnione wersje niniejszego podręcznika są dostępne na stronie internetowej www.invacare.com.
  • Seite 134 SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI Uwagi specjalne ........... 135 Informacje dotyczące utylizacji ....137 Część 1—Ogólne wskazówki ......138 Konserwacja ..................140 Zakłócenia częstotliwości radiowych .........140 W celu zmniejszenia ryzyka oparzeñ, śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub obrażeñ ciała......140 Koncentracja tlenu................141 Część 2—Funkcje ......... 142 Część...
  • Seite 135: Uwagi Specjalne

    Uwagi specjalne Uwagi specjalne W niniejszym podręczniku użyto pewnych określeń  ostrzegawczych, odnoszących się do zagrożeń lub czynności  niebezpiecznych, które mogą doprowadzić do obrażeń ciała  użytkownika lub do uszkodzenia mienia. W poniższej tabeli  zamieszczono definicje określeń ostrzegawczych. ZNACZENIE OKREŚLENIE OSTRZEGAWCZE „Niebezpieczeństwo” oznacza sytuację nadchodzącego ryzyka, które – o ile nie uda się go uniknąć – doprowadzi do śmierci lub NIEBEZPIECZEŃSTWO poważnych obrażeń ciała. „Ostrzeżenie” oznacza sytuację możliwego ryzyka, które –...
  • Seite 136 Uwagi specjalne NIEBEZPIECZEŃSTWO Podczas użytkowania niniejszego urządzenia NIE WOLNO palić tytoniu. W pomieszczeniu, w którym znajduje się produkt, nie wolno trzymać zapałek, zapalonych papierosów lub innych źródeł zapłonu. Znak zakazu palenia powinien zostać umieszczony w widocznych miejscach. W powietrzu wzbogaconym tlenem tekstylia i inne materiały, które w zwykłych warunkach nie palą...
  • Seite 137: Informacje Dotyczące Utylizacji

    Informacje dotyczące utylizacji Informacje dotyczące utylizacji Ten produkt jest dostarczany przez producenta dbającego o środowisko i przestrzegającego dyrektywy 2002/96/CE dotyczącej zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE). Produkt może zawierać substancje, które mogą być szkodliwe dla środowiska, jeśli zostaną wyrzucone w miejscach (składowiskach odpadów) nieodpowiadających przepisom.
  • Seite 138: Część 1-Ogólne Wskazówki

    Część 1–Ogólne wskazówki Część 1–Ogólne wskazówki OSTRZEŻENIE CZĘŚĆ 1 – OGÓLNE WSKAZÓWKI zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznej obsługi i eksploatacji niniejszego produktu. W celu zapewnienia bezpiecznej instalacji, montażu i działania koncentratora Platinum MUSZĄ być przestrzegane niniejsze instrukcje. PRZESTROGA „Przestroga: Obowiązujące prawo może ograniczyć sprzedaż tego urządzenia tylko do sprzedaży na zamówienie lekarza lub innej osoby posiadającej zgodną...
  • Seite 139: Ostrzeżenia

    NIE WOLNO używać żadnych smarów, jeśli nie zostaną one wyraźnie zalecone przez firmę Invacare. W celu uzyskania optymalnej wydajności firma Invacare zaleca, aby koncentrator był za każdym razem uruchamiany na co najmniej 30 minut. Krótsze czasy mogą skrócić maksymalny okres użytkowania produktu.
  • Seite 140: Konserwacja

    Urządzenie powinno się znajdować w odległości co najmniej 7,5 cm od ścian, zasłon, mebli itp. Firma Invacare zaleca, aby z urządzeniem tym stosować przewody tlenowe Crushproof (dostarczane przez firmę Invacare), których długość NIE powinna przekraczać 15,2 m. Zalecane uycie Platinum 9 to rurki wysokoprzepywowe o maksymalnej dugoci 50 stóp.
  • Seite 141: Koncentracja Tlenu

    W pewnych okolicznościach terapia tlenowa może stanowić zagrożenie. Firma Invacare zaleca skorzystanie z porady medycznej przed użyciem tego urządzenia. Urządzenie służy do uzupełniania tlenu, a nie do podtrzymywania lub ratowania życia.
  • Seite 142: Część 2-Funkcje

    HomeFill, numer części 1145804. Nieużywane gniazdo wylotowe należy zatkać korkiem dostarczonym z koncentratorem. Aby uzyskać więcej informacji na temat kompresora HomeFill, należy skontaktować się z firmą Invacare. Przewód zasilania WYPOSAŻENIE Gniazdo wylotowe*...
  • Seite 143: Część 3-Wysyłka I Posługiwanie Się Urządzeniem

    Jeśli koncentrator ma zostać ponownie wysłany przy użyciu ogólnie dostępnej firmy transportowej, należy zapakować go w nowy karton. Dodatkowe kartony są dostępne w firmie Invacare. Układ zawieszenia kompresora powietrza został skonstruowany w taki sposób, aby mógł wytrzymać silne ruchy i zmiany położenia.
  • Seite 144: Przechowywanie

    Część 3–Wysyłka i posługiwanie się urządzeniem Przechowywanie 1. Rozpakowany koncentrator tlenu należy przechowywać w suchym miejscu. 2. Na ponownie zapakowanym koncentratorze NIE WOLNO umieszczać innych przedmiotów. RYSUNEK 3.1 Rozpakowywanie Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 145: Część 4-Typowe Parametry Produktu

    Część 4–Typowe parametry produktu Część 4–Typowe parametry produktu Wykaz EN/IEC 60601-1 norm: Prąd zmienny Urządzenie typu BF Urządzenie pracuje Urządzenie nie pracuje Uwaga – Należy zapoznać się z dostarczoną dokumentacją ZAKAZ palenia Klasa II, podwójna izolacja Wymagania elektryczne: Prąd zmienny 230 V ± 10 % (253 V/207 V), 50 Hz Nominalny prąd wejściowy: 1,4 A (IRC5LXO2AWQ)
  • Seite 146 Część 4–Typowe parametry produktu * Otwór wylotowy tlenu IRC5LXAW, IRC5LXO2AW, Poziomy koncentracji: IRC5LXO2AWQ Wszystkie modele Minimum 93% przy 1 do 3L/min. 5LXO2AWQ/5LXAW/ Minimum 91% przy 4L/min. 5LXO2AW Minimum 87% przy 5L/min. (maksymalny * (Podano poziomy zalecany przepyw) koncentracji osiągnięte IRC9LXO2AWQ - po okresie początkowego Minimum 92% przy 1 do 2L/min.
  • Seite 147 Część 4–Typowe parametry produktu Filtry: Obudowy (2), wylotowy HEPA i wlotowy kompresora System zabezpieczeñ: Wyłączenie w razie przeciążenia prądowego lub przepięcia. Wyłączenie w razie wysokiej temperatury kompresora. Alarm wysokiego ciśnienia z wyłączeniem kompresora. Alarm niskiego ciśnienia z wyłączeniem kompresora. Alarm braku zasilania. Alarm niskiego przepływu systemu tlenowego SensO (model SensO...
  • Seite 148 Część 4–Typowe parametry produktu Wykaz norm: IRC5LXAW/IRC5LXO2AW/ IRC5LXO2AWQ/IRC9LXO2AWQ Firma ETL przetestowaa na zgodno z: EN55011 EN61000-3-2 EN61000-3-3 IEC 60601-1, A1, A2 IEC 60601-1-2 Tylko modele IRC5LXO2AW/IRC5LXO2AWQ/ IRC9LXO2AWQ ISO8359 Modele oznaczone znakiem IRC5LXO2AW, IRC5LXO2AWQ, IRC9LXO2AWQ Elektryczne: Nie stosować przedłużaczy. Ustawienie: Nie bliżej niż 7,5 cm od jakiejkolwiek ściany, mebli, zasłon lub podobnych powierzchni.
  • Seite 149 Część 4–Typowe parametry produktu Wskażniki SensO ETYKIETA STAN LAMPKI KONTROLNE SYMBOL (DIODY LED) SYSTEM OKAY (System ZIELONA lampka kontrolna powyżej 85 % (±2 %) od 73 % (±3 %) ŻÓŁTA lampka kontrolna A. Świeci stale na ŻÓŁTO do 85 % (±2 %) B.
  • Seite 150: Część 5-Instrukcja Obsługi

    Część 5–Instrukcja obsługi Część 5–Instrukcja obsługi Wstęp Koncentrator tlenu jest przeznaczony do indywidualnego użytku domowego. Jest to urządzenie elektroniczne, oddzielające tlen od powietrza atmosferycznego. Dostarcza ono tlen w dużym stężeniu bezpośrednio do kaniuli donosowej. Badania kliniczne dowiodły, że koncentratory tlenu stanowią terapeutyczny odpowiednik innych typów systemów dostarczania tlenu.
  • Seite 151: Zalecane Wytyczne W Celu Zapewnienia Optymalnej Wydajności

    Część 5–Instrukcja obsługi Zalecane wytyczne w celu zapewnienia optymalnej wydajności Temperatura: 10–35 °C Elektryczne: Nie stosować przedłużaczy. Ustawienie: W odległości co najmniej 7,5 cm od ściany, mebli, zasłon lub podobnych powierzchni. Przewody i kaniula: IRC5LXAW, IRC5LXO2AW, IRC5LXO2AWQ Kaniula donosowa z przewodem 2,1 m oraz przewód odporny na zgniatanie (typu Crush-Proof) o maksymalnej długości 15,2 m (NIE...
  • Seite 152: Podłączanie Przewodu Zasilania

    RYSUNEK 5.1 na stronie 152, RYSUNEK 5.2 na stronie 152, RYSUNEK 5.3 na stronie 153 i RYSUNEK 5.4 na stronie 154. 1. Napełnij nawilżacz wodą destylowaną do poziomu wskazanego przez producenta. (Wskazówki można uzyskać od firmy Invacare.) OSTRZEŻENIA NIE WOLNO przepełniać nawilżacza.
  • Seite 153 Część 5–Instrukcja obsługi 3. Zdejmij drzwiczki dostępu do filtra, znajdujące się z boku koncentratora. Włóż płaski śrubokręt w wyżłobienie płyty przy górnej krawędzi drzwiczek dostępu do filtra i delikatnie je podważ w celu ich otworzenia. Patrz informacja szczegółowa „A” na RYSUNEK 5.3. 4.
  • Seite 154: Przełącznik Zasilania

    Wylot nawilżacza RYSUNEK 5.4 Podłączanie przewodów tlenowych OSTRZEŻENIE W celu uzyskania optymalnej wydajności firma Invacare zaleca, aby koncentrator był za każdym razem uruchamiany na co najmniej 30 minut. Krótsze czasy mogą skrócić maksymalny okres użytkowania produktu. Przełącznik zasilania UWAGA: Informacje na temat Przełącznik zasilania...
  • Seite 155: Szybkość Przepływu

    Część 5–Instrukcja obsługi Szybkość przepływu UWAGA: Informacje na temat tej procedury przedstawiono na RYSUNEK 5.6. 1. Ustaw pokrętło szybkości przepływu w położeniu zaleconym przez lekarza lub specjalistę. OSTRZEŻENIE NIE WOLNO zmieniać ustawienia l/min na przepływomierzu, o ile zmiana nie została zalecona przez lekarza lub specjalistę.
  • Seite 156: Wskaźniki Czystości Tlenu Senso (Model Czujnika Lx O )

    Część 5–Instrukcja obsługi Pokrętło przepływu Wskaźnik RYSUNEK 5.6 Szybkość przepływu Wskaźniki czystości tlenu SensO (model czujnika LX O Ta funkcja służy do monitorowania czystości tlenu wytwarzanego przez koncentrator. Jeśli czystość spadnie poniżej ustawionych standardów fabrycznych, zaświeci się lampka kontrolna na panelu sterowania. Początkowe uruchomienie koncentratora UWAGA: Koncentratora można używać...
  • Seite 157: Lampki Kontrolne (Model Lx)

    Część 5–Instrukcja obsługi Czystość tlenu KOLOR Automatyczne CZERWON wyłączenie Skontaktuj się Użyj rezerwy z dostawcą Kolor Poniżej normy Żółty Kolor Normalna zielony RYSUNEK 5.7 Wskaźniki czystości tlenu SensO (model czujnika LX O Lampka ZIELONA (O ) – normalna praca. Lampka ŻÓŁTA ( ) –...
  • Seite 158: Układ Alarmu Braku Zasilania

    Część 5–Instrukcja obsługi Kolor Automatyczne czerwony wyłączenie Skontaktuj się Użyj rezerwy z dostawcą Kolor Normalne zielony RYSUNEK 5.8 Lampki kontrolne (model LX) Układ alarmu braku zasilania Układ alarmu nie zawiera baterii, dzięki czemu nie wymaga konserwacji. Jest on zasilany z kondensatora, który jest cały czas ładowany i gotowy do uruchomienia alarmu w razie awarii zasilania.
  • Seite 159: Część 6-Konserwacja

    Invacare należy odłączyć zasilanie. UWAGA: Konserwacja MUSI być wykonana przynajmniej według wytycznych konserwacji. Patrz Rejestr konserwacji zapobiegawczej koncentratora tlenu Platinum firmy Invacare na stronie 161. Konserwacja rutynowa UWAGA: Następujące czynności konserwacji rutynowej należy wykonywać częściej. Patrz zalecane odstępy czasu w każdej części i rejestr konserwacji zapobiegawczej.
  • Seite 160 Część 6–Konserwacja 2. Wyczyść filtry obudowy za pomocą odkurzacza lub umyj w ciepłej wodzie z mydłem i dokładnie opłucz. 3. Przed ponownym montażem dokładnie wysusz filtry. Filtr obudowy (znajduje się z obu stron koncentratora) RYSUNEK 6.1 Czyszczenie filtra obudowy Obudowa OSTRZEŻENIE Podczas czyszczenia należy odłączyć...
  • Seite 161 Część 6–Konserwacja RYSUNEK 6.2 Rejestr konserwacji zapobiegawczej koncentratora tlenu Platinum firmy Invacare Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 162: Część 7-Rozwiązywanie Problemów

    Część 7–Rozwiązywanie problemów Część 7–Rozwiązywanie problemów OBJAW PRAWDOPODOBNA ROZWIĄZANIE PRZYCZYNA Alarm: Brak zasilania: Krótkie dźwięki, 1. Przewód zasilania NIE 1. Włóż wtyczkę do gniazda. długie przerwy jest podłączony. Koncentrator 2. Brak zasilania 2. Sprawdź wyłączniki nie działa, w gnieździe. obwodu lub bezpieczniki przełącznik w domu.
  • Seite 163 Część 7–Rozwiązywanie problemów OBJAW PRAWDOPODOBNA ROZWIĄZANIE PRZYCZYNA Świeci się ŻÓŁTA 1. Niska czystość tlenu*. 1. Wyczyść lub lub CZERWONA wymieñ filtry. lampka. 2. Zgięte lub zablokowane 2. Sprawdź zgięcia lub przewody, kaniula lub blokady. Popraw, wyczyść nawilżacz*. lub wymieñ element. Alarm: Po dokonaniu poprawki Ciągły...
  • Seite 164 Część 7–Rozwiązywanie problemów OBJAW PRAWDOPODOBNA ROZWIĄZANIE PRZYCZYNA Alarm: Alarm niskiego 1a. Sprawdź, czy nie ma RAPID (Szybko) przepływu zgięć lub blokad. Popraw, 1a. Zgięte lub zablokowane wyczyść lub wymieñ Bip..Bip... przewody, kaniula element. Po dokonaniu Bip...Bip lub nawilżacz. poprawki WYŁĄCZ zasilanie na 60 sekund, a następnie WŁĄCZ 1b.
  • Seite 165: Ograniczona Gwarancja

    OGRANICZONA GWARANCJA Belgium & Luxemburg: Nederland: Invacare nv, Autobaan 22, B‐8210  Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL‐6716  Loppem BZ Ede Tel: (32) (0) 50 83 10 10 Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (32) (0) 50 83 10 11 Fax: (31) (0)318 695 758 belgium@invacare.com nederland@invacare.com  csede@invacare.com  Danmark:  Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK‐2605  Norge: Brøndby Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks  Tel: (45) (0)36 90 00 00 6230, Etterstad, N‐0603 Oslo Fax: (45) (0)36 90 00 01 Tel: (47) (0)22 57 95 00 denmark@invacare.com  Fax: (47) (0)22 57 95 01 norway@invacare.com  Deutschland: island@invacare.com  Invacare Aquatec GmbH,  Alemannenstraße 10, D‐88316 Isny Õsterreich: Tel: (49) (0)75 62 7 00 0 Invacare Austria GmbH, Herzog  Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 Odilostrasse 101, A‐5310 Mondsee info@invacare‐aquatec.com ...
  • Seite 166 Model IRC5LXO2AWQ Model IRC9LXO2AWQ Prodejce: Tato příručka musí být poskytnuta koncovému uživateli. Uživatel: Před použitím tohoto koncentrátoru si přečtěte tuto příručku a ponechejte si ji pro budoucí potřebu. Další informace ohledně výrobků, součástek a služeb poskytovaných společností Invacare uvádí stránka www.invacare.com...
  • Seite 167 Invacare. Doplňky zkonstruované jinými výrobci nebyly testovány společností Invacare a jejich používání v kombinaci s výrobky společnosti Invacare se nedoporučuje. POZNÁMKA: Aktualizovaná verze této příručky je dostupnána www.invacare.com.
  • Seite 168 OBSAH OBSAH ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY ........ 169 INFORMACE O RECYKLACI......170 ČÁST 1—OBECNÉ POKYNY ......171 Údržba..................173 Radiofrekvenční interference..........173 Postup pro snížení rizika popálenin, smrti v důsledku zasažení elektrickým proudem, požáru a poranění.......174 Koncentrace kyslíku ..............175 ČÁST 2—FUNKCE ......... 176 ČÁST 3—DODÁVÁNÍ A MANIPULACE ... 177 Vybalení.................177 Prohlídka ................177 Skladování...
  • Seite 169: Zvláštní Poznámky

    ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY V této příručce jsou používána signální slova, která označují rizika nebo nebezpečné postupy, jež mohou mít za následek poranění osob nebo hmotnou škodu. Definice signálních slov uvádí následující tabulka. SIGNÁLNÍ SLOVO VÝZNAM Nebezpečí znamená bezprostředně hazardní situaci, která, pokud se jí...
  • Seite 170: Informace O Recyklaci

    INFORMACE O RECYKLACI INFORMACE O RECYKLACI Tento výrobek dodává výrobce ohleduplný k životnímu prostředí, který se řídí direktivou o elektrickém a elektronickém odpadu (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE) 2002/96/CE. Tento výrobek může obsahovat látky, jež by mohly poškodit životní prostředí, pokud budou odloženy na místa (skládky), které...
  • Seite 171: Část 1-Obecné Pokyny

    ČÁST 1—OBECNÉ POKYNY ČÁST 1—OBECNÉ POKYNY VAROVÁNÍ ČÁST 1– OBECNÉ POKYNY obsahuje informace dùležité pro bezpečný provoz a používání tohoto výrobku. Tyto pokyny MUSÍ být dodrženy, aby byly instalace, sestavení a provoz koncentrátoru Platinum bezpečné. UPOZORNĚNÍ ”Upozornění: Statutární právo může omezit prodej tohoto zařízení na lékařský...
  • Seite 172 NEPOUŽÍVEJTE žádná lubrikancia, pokud jejich použití výslovně nedoporučila společnost Invacare. Pro optimální výkon společnost Invacare doporučuje, aby byl každý koncentrátor zapnutý a běžel minimálně po dobu 30 minut. Kratší provozní intervaly mohou snižovat maximální životnost výrobku.
  • Seite 173: Údržba

    Udržujte přístroj ve vzdálenosti nejméně 7,5 cm od stěn, závěsů, nábytku a podobně. Společnost Invacare doporučuje používat v kombinaci s tímto výrobkem kyslíkové hadice Crushproof (dodává společnost Invacare), jejichž délka NESMÍ překročit 15,2 m. Pro platinu (9) se doporuuje používat až 15,2 m (50 stop) dlouhé vysokoprtokové potrubí. Údržba Kyslíkový...
  • Seite 174: Postup Pro Snížení Rizika Popálenin, Smrti V Důsledku Zasažení Elektrickým Proudem, Požáru A Poranění

    ČÁST 1—OBECNÉ POKYNY Postup pro snížení rizika popálenin, smrti v důsledku zasažení elektrickým proudem, požáru a poranění Nepoužívejte při koupání. Pokud lékař předepisuje nepřetržité použití: Koncentrátor musí být umístěn v jiné místnosti ve vzdálenosti nejméně 2,1 m od vany. NEDOTÝKEJTE se koncentrátoru mokří. Výrobek zapnutý...
  • Seite 175: Koncentrace Kyslíku

    ČÁST 1—OBECNÉ POKYNY Za určitých okolností může být léčba kyslíkem nebezpečná. Společnost Invacare doporučuje konzultovat lékaře před použitím tohoto přístroje. Toto zařízení je určeno k použití jako doplňkový přísun kyslíku a není určeno k udržování ani k podpoře životních funkcí.
  • Seite 176: Část 2-Funkce

    HomeFill, číslo součásti 1145804. Pokud systém není používán, ucpěte výstupní modul zátkou dodanou spolu s koncentrátorem. O další informace o systému HomeFill požádejte společnost Invacare. Napájecí kabel Výstupní modul* DOPLŇKY...
  • Seite 177: Část 3-Dodávání A Manipulace

    Vybalení 1. Zkontrolujte, zda není pozorovatelné zjevné poškození krabice nebo jejího obsahu. Pokud je pozorovatelné poškození, informujte přepravce nebo společnost Invacare. 2. Vyjměte z krabice všechny volné obalové materiály. 3. Pečlivě vyjměte z krabice všechny součásti. POZNÁMKA: Uchovejte si krabici a obalové materiály tak, aby bylo možno použít je ke skladování...
  • Seite 178: Skladování

    ČÁST 3—DODÁVÁNÍ A MANIPULACE Skladování 1. Opětovně zabalený koncentrátor kyslíku uchovávejte na suchém místě. 2. NEPOKLÁDEJTE jiné předměty na povrch opětovně zabaleného koncentrátoru. OBRÁZEK 3.1 Vybalení Platinum™ Part No 1141491...
  • Seite 179: Část 4-Typické Parametry Přístroje

    ČÁST 4—TYPICKÉ PARAMETRY PŘÍSTROJE ČÁST 4—TYPICKÉ PARAMETRY PŘÍSTROJE Regulační EN/IEC 60601-1 seznam: Střídavý proud Zařízení typu BF Přístroj v provozu Přístroj mimo provoz Pozor – prostudujte přiloženou dokumentaci NEKOUŘIT Třída II, dvojitá izolace Požadavky na napájení 230 VAC ± 10 % (253 VAC/207 VAC), 50 Hz elektřinou: Jmenovitý...
  • Seite 180 ČÁST 4—TYPICKÉ PARAMETRY PŘÍSTROJE Výška: IRC5LXAW, IRC5LXO2AW, IRC5LXO2AWQ Do 1828 metrù n.m. bez snížení koncentračních hladin. POUŽITÍ V NADMOŘSKÉ VÝŠCE NAD 1828 metrù SE NEDOPORUČUJE IRC9LXO2AWQ - Až 1 230 m (4 000 stop) nad hladinou moe bez poklesu úrovní koncentrace.
  • Seite 181 ČÁST 4—TYPICKÉ PARAMETRY PŘÍSTROJE Průměrná spotřeba proudu: (IRC5LXO2AWQ) 300 W 280 W @ 3 L/min (IRC5LXO2AW) 365 W 340 W @ 3 L/min 380 W (IRC5LXAW) 460 W (IRC9LXO2AWQ) Mechanismy zmírnění tlaku 241 kPa ± 24,1 kPa (35 psi ± 3,5 psi) v provozu při: Změna maximálního 0,7 l/min...
  • Seite 182 ČÁST 4—TYPICKÉ PARAMETRY PŘÍSTROJE Výfuk: Nižší než okolní +19 °C Výstup pro kyslík: Nižší než okolní +2 °C Skříň: Nárazuvzdorný plast, zpomalující hoření skříň vyhovuje normě UL 94-V0. Regulační seznam: IRC5LXAW/IRC5LXO2AW/ IRC5LXO2AWQ/IRC9LXO2AWQ ETL je v souladu s proveným: EN55011 EN61000-3-2 EN61000-3-3 IEC 60601-1, A1, A2 IEC 60601-1-2...
  • Seite 183 ČÁST 4—TYPICKÉ PARAMETRY PŘÍSTROJE INDIKÁTORY SENSO ETIKETA SVÌTELNÉ KONTROLKY STAV SYMBOL (LED) SYSTEM OKAY ZELENÁ světelná kontrolka nad 85 % (±2 %) od 73 % (±3 %) do ŽLUTÁ světelná kontrolka A. ŽLUTÁ trvale svítící kontrolka 85 % (±2 %) B.
  • Seite 184: Část 5-Návod K Použití

    ČÁST 5—NÁVOD K POUŽITÍ ČÁST 5—NÁVOD K POUŽITÍ Úvod Váš koncentrátor kyslíku je určen pro individuální domácí použití. Jedná se o elektronické zařízení, které slouží k oddělování kyslíku od vzduchu v místnosti. Toto zařízení vám bude dodávat vysoké koncentrace kyslíku přímo nosní kanylou. Klinické studie dokládají, že koncentrátory kyslíku jsou z terapeutického hlediska rovnocenné...
  • Seite 185: Doporučení Pro Optimální Výkon

    ČÁST 5—NÁVOD K POUŽITÍ Doporučení pro optimální výkon Teplota: 10 °C - 35 °C Napájení elektřinou: Bez prodlužovací šňùry. Umístění: Nejméně 7,5 cm od stěn, závěsù, nábytku a podobně. Hadice a kanyla: IRC5LXAW, IRC5LXO2AWQ, and IRC5LXO2AWQ kanyla o délce 2,1 m s maximální...
  • Seite 186: Připojte Zvlhčovač (Pokud Byl Předepsán)

    5.2 na stranì 186, OBRÁZEK 5.3 na stranì 188 a OBRÁZEK 5.4 na stranì 189. 1. Naplňte zvlhčovač destilovanou vodou do úrovně vyznačené výrobcem. (Požádejte společnost Invacare o doporučení). VAROVÁNÍ NEPØEPLÒUJTE zvlhčovač. Vraˇte na místo kryt zvlhčovače a pevně jej utáhněte.
  • Seite 187 ČÁST 5—NÁVOD K POUŽITÍ 3. Sejměte dvířka pro přístup k filtru, umístěná po straně koncentrátoru. Do žlábku v destičce na horní hraně přístupových dvířek filtru nasaďte plochý šroubovák a jemným páčením otevřete přístupová dvířka filtru. Viz detail ”A”, který ukazuje OBRÁZEK 5.3.
  • Seite 188 ČÁST 5—NÁVOD K POUŽITÍ DETAIL ”A” Žlábek v destičce (sem nasaïte plochý šroubovák) Dvířka pro přístup k filtru DETAIL ”B” Adaptér láhve zvlhčovače DETAIL ”C” Dvířka přístup k filtru Adaptér láhve zvlhčovače OBRÁZEK 5.3 Připojení adaptéru láhve zvlhčovače 6. Připojte kyslíkovou hadici láhve zvlhčovače ke konektoru výstupu kyslíku na koncentrátoru kyslíku.
  • Seite 189: Vypínač Proudu

    Výstup zvlhčovače OBRÁZEK 5.4 Připojení kyslíkové hadice VAROVÁNÍ Pro optimální výkon společnost Invacare doporučuje, aby byl každý koncentrátor zapnutý a běžel minimálně po dobu 30 minut. Kratší provozní intervaly mohou snižovat maximální životnost produktu. Vypínač proudu POZNÁMKA: Postup viz OBRÁZEK 5.5.
  • Seite 190: Rychlost Prùtoku

    ČÁST 5—NÁVOD K POUŽITÍ Rychlost prùtoku POZNÁMKA: Postup viz OBRÁZEK 5.6. 1. Otáčejte knoflíkem rychlosti průtoku na hodnotu předepsanou vaším lékařem nebo terapeutem. VAROVÁNÍ NEMÌÒTE nastavení l/min na měřiči prùtoku, pokud nebyla změna předepsána vaším lékařem nebo terapeutem. POZNÁMKA: Aby bylo možné správně odečíst měřič průtoku, nalezněte čáru předepsané...
  • Seite 191: Kontrolky Čistoty Kyslíku Senso (Model Senzoru Lx O )

    ČÁST 5—NÁVOD K POUŽITÍ Kontrolky čistoty kyslíku SensO (model senzoru LX O Tato funkce monitoruje čistotu kyslíku vytvářeného koncentrátorem kyslíku. Pokud čistota kyslíku poklesne pod přednastavenou standardní hodnotu, rozsvítí se kontrolka na ovládacím panelu. Počáteční nastavení koncentrátoru POZNÁMKA: Koncentrátor lze použít během počátečního zahřívacího období...
  • Seite 192: Kontrolky (Model Lx)

    ČÁST 5—NÁVOD K POUŽITÍ ČERVENÁ kontrolka ( ) - Úplné vypnutí přístroje. OKAMŽITĚ přepněte na náhradní zdroj kyslíku. IHNED volejte dodavatele (OBRÁZEK 5.7). ZELENÁ kontrolka - ŽLUTÁ kontrolka bliká - IHNED volejte dodavatele. Špatná funkce kyslíkového čidla, můžete pokračovat v používání...
  • Seite 193: Část 6-Údržba

    častější údržba. Pouze výrobcem autorizovaní nebo vyškolení pracovníci mohou provádět preventivní údržbu koncentrátoru. Před zahájením preventivní údržby koncentrátoru Invacare je nutno odpojit přístroj od elektrického zdroje. POZNÁMKA: Preventivní údržba MUSÍ být prováděna minimálně podle pokynů v protokolu údržby. Viz Protokol preventivní údržby kyslíkového koncentrátoru Invacare Platinum na stranì...
  • Seite 194 ČÁST 6—ÚDRŽBA 3. Před opětovnou instalací filtry důkladně usušte. Skříňový filtr (umístěný na obou stranách koncentrátoru) OBRÁZEK 6.1 Čištění skříňového filtru Skříň VAROVÁNÍ Při čištění koncentrátor odpojte od zdroje elektrické energie. NEVYJÍMEJTE skříň, abyste zabránili nebezpečí poranění elektrickým proudem. 1. Vyčistěte skříň jemným čisticím prostředkem pro domácnost a neabrazivní...
  • Seite 195 ČÁST 6—ÚDRŽBA OBRÁZEK 6.2 Protokol preventivní údržby kyslíkového koncentrátoru Invacare Platinum Part No 1141491 Platinum™...
  • Seite 196: Část 7- Návodk Odstraňování Problémů

    ČÁST 7— NÁVOD K ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ ČÁST 7— NÁVOD K ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍZNAK: ŘEŠENÍ: PŘÍČINA: Alarm: Výpadek napájení ze sítě: Krátká pípnutí, 1. Napájecí kabel NENÍ 1. Zapojte zástrčku dlouhá pauza zapojen. do elektrické zásuvky. Koncentrátor není 2. Na elektrické zásuvce 2.
  • Seite 197 ČÁST 7— NÁVOD K ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍZNAK: ŘEŠENÍ: PŘÍČINA: Svítí ŽLUTÁ nebo 1. Nízká čistota kyslíku.* 1. Vyčistěte nebo vyměňte čERVENÁ filtry. kontrolka. 2. Zkroucená nebo 2. Prohlédněte, zda není zablokovaná hadice, přítomno překroucení kanyla nebo zvlhčovač.* nebo blokáda. Opravte, Alarm: vyčistěte nebo vyměňte Nepřerušovaný...
  • Seite 198 ČÁST 7— NÁVOD K ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍZNAK: ŘEŠENÍ: PŘÍČINA: Alarm: Alarm při nízkém 1a. Prohlédněte, zda není RYCHLÝ průtoku přítomno překroucení 1a. Zkroucená nebo nebo blokáda. Opravte, Píp..Píp... zablokovaná hadice, vyčistěte nebo vyměňte Píp..Píp kanyla nebo zvlhčovač. přístroj. Po dokončení opravy vypněte na 60 sekund napájení...
  • Seite 199: Omezená Záruka

    OMEZENÁ ZÁRUKA Belgium & Luxemburg: Nederland: Invacare nv, Autobaan 22, B‐8210  Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL‐6716  Loppem BZ Ede Tel: (32) (0) 50 83 10 10 Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (32) (0) 50 83 10 11 Fax: (31) (0)318 695 758 belgium@invacare.com nederland@invacare.com  csede@invacare.com  Danmark:  Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK‐2605  Norge: Brřndby Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks  Tel: (45) (0)36 90 00 00 6230, Etterstad, N‐0603 Oslo Fax: (45) (0)36 90 00 01 Tel: (47) (0)22 57 95 00 denmark@invacare.com  Fax: (47) (0)22 57 95 01 norway@invacare.com  Deutschland: island@invacare.com  Invacare Aquatec GmbH,  Alemannenstraße 10, D‐88316 Isny Õsterreich: Tel: (49) (0)75 62 7 00 0 Invacare Austria GmbH, Herzog  Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 Odilostrasse 101, A‐5310 Mondsee info@invacare‐aquatec.com ...
  • Seite 200 Trademarks are identified by ™ and ®. Invacare International Sarl All trademarks are owned by or Route de Cité Ouest 2 licensed to Invacare Corporation or its 1196 Gland subsidiaries unless otherwise noted. Switzerland Tel: +41 22 354 60 10...

Inhaltsverzeichnis