Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 101
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Invacare® Perfecto
IRC5PO2AW, IRC5PO2VAW
en HomeFill® System Compatible Oxygen
Concentrators with SensO
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
cs
HomeFill® systém kompatibilní
koncentrátory kyslíku s SensO
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
fr
Système HomeFill® compatibles
concentrateurs d'oxygène avec SensO
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
de HomeFill® systemfähig
Sauersto konzentratoren mit SensO
Gebrauchsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
it
Sistema HomeFill® concentratori di
ossigeno compatibili con SensO
Manuale d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
pl
Systemowe HomeFill® Kompatybilne z
SensO
koncentratorów tlenu
2
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
Series
TM
2
2
2
2
2
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Invacare Perfecto 2

  • Seite 1 Invacare® Perfecto Series IRC5PO2AW, IRC5PO2VAW en HomeFill® System Compatible Oxygen Concentrators with SensO User Manual ....... . 3 HomeFill®...
  • Seite 2 All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™ and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    6.3.4 SensO Oxygen Purity Indicator ....22 Contents 6.3.5 Initial Startup of the Concentrator ....22 6.3.6 Explanation of Oxygen Purity Indicator Lights .
  • Seite 4: Symbols In Documentation

    Invacare® Perfecto₂™Series Symbols in Documentation 1 General Read manual 1.1 Symbols Signal words are used in this manual and apply to hazards or unsafe No Smoking practices which could result in personal injury or property damage. See the information below for definitions of the signal words.
  • Seite 5 General Indicators Call supplier Symbol Purity Indicator Lights (LED) This product complies with Directive SYSTEM OKAY GREEN Indicator Light 93/42/EEC concerning medical devices. over 85% The launch date of this product is stated in the CE declaration of conformity. between 73% to YELLOW Indicator Light A.
  • Seite 6: Intended Use

    DANGER! Risk of Injury or Death Your oxygen concentrator is intended for individual use by patients While Invacare strives to produce the best oxygen with respiratory disorders who require supplemental oxygen. The concentrator in the market today, this oxygen device is not intended to sustain or support life. The concentrator is concentrator can fail to produce oxygen due to power intended for use within a home or institutional environment.
  • Seite 7: Description

    Refer to typical product parameters. Service information will be available upon request to qualified technical personnel only. 1.4 Contraindications Invacare is not aware of any contraindications for the Invacare Perfecto Concentrator Series. 1195656-A...
  • Seite 8: Safety

    Invacare® Perfecto₂™Series 2 Safety Phthalate label is located on the base. 2.1 Label Locations Serial number label is located on the resonator intake assembly. Specification Label is located on the back of the concentrator at the base. EU Representative label is located on the base.
  • Seite 9: General Guidelines

    In case of damage, or if the product is not – Keep the oxygen tubing, cord, and concentrator out working correctly, contact a technician or Invacare from under such items as blankets, bed coverings, for repair. chair cushions, clothing, and away from heated or hot –...
  • Seite 10 – Close supervision is necessary when the nasal cannula accessories. Accessories designed by other is used by or near children and/or disabled persons. manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products. WARNING! –...
  • Seite 11 Risk of Injury or Damage this manual. To prevent injury or damage from cord misuse: – Users should contact your dealer or Invacare for – DO NOT move or relocate concentrator by pulling service. on the cord.
  • Seite 12: Radio Frequency Interference

    Invacare® Perfecto₂™Series 2.3 Radio Frequency Interference WARNING! Risk of Injury or Damage To reduce the risk of injury or product damage from interference with wireless equipment: – Keep concentrator at least 9.8 ft (3.0 m) away from wireless communication equipment such as wireless home network devices, mobile phones, cordless phones and base stations, walkie-talkies, etc.
  • Seite 13: Components

    Components 3 Components Oxygen Outlet Flowmeter 3.1 Component Identification Elapsed Time Meter Oxygen Purity Indicator Lights/Fault and Power Indicator Lights Circuit Breaker Power Switch 1195656-A...
  • Seite 14: Rear View

    Refer to the HomeFill user manual for connection and operating instructions. When not in use, the plug provided with the concentrator should be inserted into the outlet fitting. For more information about the HomeFill, contact your Invacare dealer. 1195656-A...
  • Seite 15: Accessories

    The following optional accessories and replacement parts (listed below) are also available: • Standard Adult Nasal Cannula, 2.1 m (7 feet) - M3120 • Standard Humidifier - Invacare Part #1155719 • PreciseRX™ Pediatric Humidifier/Flowmeter Accessory - IRCPF16AW • HomeFill home oxygen compressor - IOH200AW •...
  • Seite 16: Setup

    Invacare® Perfecto₂™Series Check for any obvious damage to the carton or its contents. If 5 Setup damage is evident, notify the carrier, or your local dealer. Remove all loose packing from the carton. 5.1 Unpacking Carefully remove all the components from the carton.
  • Seite 17: Usage

    Usage 6.2 Select a Location 6 Usage WARNING! 6.1 Introduction Risk of Injury or Damage To avoid injury or damage from airborne pollutants Your oxygen concentrator is intended for individual use indoors. and/or fumes and for optimal performance: It is an electronically operated device that separates oxygen from –...
  • Seite 18: Setting Up The Concentrator

    Invacare® Perfecto₂™Series 6.3.1 Setting Up the Humidifier You may select a room in your house where using your oxygen concentrator would be most convenient. Your concentrator can be WARNING! easily rolled from room to room on its casters. Risk of Injury or Damage...
  • Seite 19 Usage WARNING! Risk of Injury or Damage Failure to properly install the humidifier bottle or other accessories to the concentrator will impact the flow of oxygen. – To check for proper operation of the oxygen concentrator and accessories, place the end of the nasal cannula under the surface of a half-full cup of water and look for the bubbles.
  • Seite 20 Invacare® Perfecto₂™Series Replace the filter access door and install the air scoop F onto the filter access door by inserting the six tabs G on the air scoop into the six slots D on the sides of the filter access door.
  • Seite 21: Turning The Concentrator On

    Usage 6.3.2 Turning the Concentrator On Select the location for the humidifier bottle/adapter assembly: • When placing the humidifier bottle in the compartment on the concentrator, attach the humidifier bottle/adapter tube I to the oxygen outlet connector J on the concentrator. •...
  • Seite 22: Flowrate

    Invacare® Perfecto₂™Series 6.3.3 Flowrate Turn the flowrate knob A to the setting prescribed by your physician or therapist. WARNING! To properly read the flowmeter B, locate the Risk of Injury prescribed flowrate line on the flowmeter. Next, turn To avoid injury from excess oxygen or a deficit of the flow knob until the ball Crises to the line.
  • Seite 23: Explanation Of Oxygen Purity Indicator Lights

    Usage be operating normally and will control the indicator lights depending Explanation Light Symbol on oxygen concentration values. Normal Operation GREEN light 6.3.6 Explanation of Oxygen Purity Indicator Lights Immediately call supplier. You may continue to use the concentrator unless YELLOW light instructed otherwise by your supplier.
  • Seite 24: Maintenance

    – DO NOT clean the cabinet or filter with alcohol DANGER! and alcohol based products (isopropyl alcohol), Risk of Injury or Damage concentrated chlorine-based products (ethylene Invacare oxygen concentrators are specifically designed chloride), and oil-based products (Pine-Sol ® , Lestoil ®...
  • Seite 25: Cleaning The Cabinet Filter

    Maintenance 7.2 Cleaning the Cabinet Filter Remove the filter and clean as needed. Environmental conditions that may require more CAUTION! frequent inspection and cleaning of the filter include, but Risk of damage are not limited to: high dust, air pollutants, etc. To avoid damage from clogging: –...
  • Seite 26: Humidifier Cleaning And Thermic Disinfection

    Invacare® Perfecto₂™Series 7.3 Humidifier Cleaning and Thermic Dispose of and replace all patient side accessories not suitable for multiple patient use, including but not limited to: Disinfection Clean and disinfect the oxygen humidifier daily to reduce • Nasal Cannula and Tubing limestone deposits and eliminate possible bacterial •...
  • Seite 27: Preventive Maintenance Checklist

    Maintenance 7.5 Preventive Maintenance Checklist Model No: Serial No: ON EACH INSPECTION Record Date of Service Record Elapsed Hours on Hour Meter Clean Cabinet Filter(s) Check Prescribed L/min. Flow Rate DURING PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE, OR BETWEEN PATIENTS UNITS WITH SensO —...
  • Seite 28: After Use

    (e.g. WEEE and RoHS directives). We only use REACH compliant materials and components. 8.2 Wear and Tear Invacare reserves the right to ask for any item back that has an alleged defect in workmanship. See Warranty that shipped with the product for specific warranty information.
  • Seite 29: Troubleshooting

    Troubleshooting 9 Troubleshooting 9.1 Troubleshooting SYMPTOM PROBABLE CAUSE SOLUTION Alarm: Main Power Loss: Short Beeps, long pause Power cord not plugged in. Insert plug into outlet. No power at outlet. Inspect house circuit breakers or fuses. If problem Concentrator not operating, Tripped circuit breaker.
  • Seite 30 Invacare® Perfecto₂™Series SYMPTOM PROBABLE CAUSE SOLUTION Alarm: System Failure: YELLOW or RED light Clean or Replace filters. Low oxygen purity.* Illuminated. Inspect for kinks or blockages. Correct, clean or Kinked or blocked tubing, cannula or humidifier.* replace item. Once corrected, turn power Off for Flowmeter set at 0.5 L/min*.
  • Seite 31: Technical Data

    Maximum Outlet Pressure: 34.5 kPa ± 3.45 kPa (5 psi ± 0.5 psi) Low Flow Alarm: 0.5 to 5 L/min (maximum). For flowrates less than 1 L/min, we recommend the use of the Invacare Pediatric Flowmeter Accessory (IRCPF16AW). Potential Obstruction Alert: 0 L/min to 0.5 L/min...
  • Seite 32 Invacare® Perfecto₂™Series Change in maximum recommended 0.7 L/min flow when back pressure of 7kPa is applied: Filters: Cabinet, Outlet HEPA and Compressor Inlet Safety System: Current overload or line surge shutdown High temperature compressor shutdown High Pressure Alarm w/compressor shutdown...
  • Seite 33 Technical data Standards and Regulatory Listing: IEC/EN60601-1, A1, A2 IEC/EN60601-1-2 IEC/EN61000-3-2 IEC/EN61000-3-3, ISO8359 MDD 93/42/EEC, Annex I and IX CE marked model IRC5PO2AW/IRC5PO2VAW Electrical: No extension cords Placement: No closer than 30,5 cm (12 in) from any wall, furniture, draperies, or furniture to assure sufficient air flow Avoid deep pile carpets and heaters, radiators or hot air registers Floor location only...
  • Seite 34 Notes...
  • Seite 35 6.3.5 Počáteční nastavení koncentrátoru....54 Obsah 6.3.6 Vysvětlení ke kontrolkám čistoty kyslíku... . 55 6.3.7 Měřič uplynulého času (měření hodin) ... . . 55 Tento návod k použití...
  • Seite 36: Všeobecně

    Invacare® Perfecto₂™Series Symboly v dokumentaci 1 Všeobecně Prostudujte si příručku 1.1 Symbol V této příručce jsou používána signální slova, která označují rizika Nekouřit nebo nebezpečné postupy, jež mohou mít za následek poranění osob nebo hmotnou škodu. Definice signálních slov uvádí následující...
  • Seite 37 Všeobecně Indikátory O Volat dodavatele Symbol SVÌTELNÉ Čistota O Tento výrobek vyhovuje požadavkům směrnice KONTROLKY (LED) 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích. SYSTÉM OKAY ZELENÁ světelná Datum uvedení tohoto výrobku na trh je kontrolka uvedeno v prohlášení o shodě se směrnicemi nad 85% od 73 % do 85 % ŽLUTÁ...
  • Seite 38: Účel Použití

    Koncentrátor je určen k použití v domácím nebo nemocničním Nebezpečí úrazu nebo smrti prostředí. Tento kyslíkový koncentrátor je určen k individuálnímu Společnost Invacare usiluje o to, aby vyráběla nejlepší použití u pacientů s poruchami dýchání, jejichž stav vyžaduje kyslíkový koncentrátor, který současný trh nabízí, dodatečné...
  • Seite 39: Kontraindikace

    Viz část Obvyklé parametry výrobku. Informace o servisních službách budou poskytnuty na požádání, a to výhradně kvalifikovanému technickému personálu. 1.4 Kontraindikace Společnost Invacare si není vědoma žádných kontraindikací přístroje Invacare Perfecto Concentrator Series. 1195656-A...
  • Seite 40: Bezpečnost

    Invacare® Perfecto₂™Series 2 Bezpečnost Štítek s informací o ftalátech se nachází na základně. 2.1 Umístění štítků Štítek se sériovým číslem se nachází na sestavě sání rezonátoru. Štítek s technickými údaji se nachází na zadní straně koncentrátoru u základny. Štítek evropského zástupce se nachází na základně.
  • Seite 41: Obecné Pokyny

    škodu. V případě poškození, nebo v případě, že výrobek nefunguje správně, obraťte se na UPOZORNĚNÍ! technika nebo Invacare pro opravu. Federal (statutární pracovní místa) zákon omezuje toto – Informace obsažené v tomto dokumentu mohou být zařízení k prodeji nebo na příkaz lékaře licencovaným bez upozornění...
  • Seite 42 – NEROZEBÍRAT. Servis ponechejte kvalifikovanému společnosti Invacare. Doplňky zkonstruované jinými personálu. Tam nejsou žádné uživatelem opravitelné výrobci nebyly testovány společností Invacare a jejich části. používání v kombinaci s výrobky společnosti Invacare – Nepoužívejte při koupání. Pokud lékař předepisuje se nedoporučuje.
  • Seite 43 Bezpečnost VAROVÁNÍ! VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu nebo smrti Nebezpečí poranění Abyste zabránili zranění nebo usmrcení před zneužitím Změna v nadmořské výšce může mít vliv na celkový kyslík produktu: vám k dispozici. Chcete-li zabránit nedostatek kyslíku: – Ostře dohlížet, pokud je to koncentrátor používán –...
  • Seite 44: Radiofrekvenční Interference

    – NEVKLÁDEJTE ani neupus˙te do žádného z jeho z následujících opatření: otvorů žádné předměty. – Invacare doporučuje koncentrátor neměl být používán • Přemístění, přemístit, nebo zvýšit odstup mezi zařízením. v dešti.
  • Seite 45: Součásti

    Součásti 3 Součásti Výstup kyslíku Měřič prùtoku 3.1 Identifikace součástí Měřič uplynulého času Světelné kontrolky čistoty kyslíku a závad/Světelné kontrolky závad a napájení Elektrická pojistka Vypínač proudu 1195656-A...
  • Seite 46: Pohled Zezadu

    Invacare® Perfecto₂™Series Pohled zezadu Napájecí kabel Výstupní přípojka pro kompresor HomeFill Skříňový filtr Výstupní přípojka pro kompresor HomeFill H je určena výhradně k použití při plnění kyslíkových válců pomocí domácího kyslíkového kompresoru HomeFill. Výstupní přípojka nemá vliv na funkci koncentrátoru. Pokyny k připojení...
  • Seite 47: Příslušenství

    K dispozici jsou rovněž následující volitelná příslušenství a náhradní díly (uvedené níže): • Standardní nosní kanyla pro dospělé 2,1 m (7 stop)– M3120 • Standardní zvlhčovač – Invacare obj. č. 1155719 • Pediatrické příslušenství zvlhčovače/průtokoměru PreciseRX™ – IRCPF16AW • Domácí kyslíkový kompresor HomeFill – IOH200AW •...
  • Seite 48: Nastavení

    Invacare® Perfecto₂™Series Zkontrolujte, zda není pozorovatelné zjevné poškození krabice 5 Nastavení nebo jejího obsahu. Pokud je pozorovatelné poškození, informujte přepravce, nebo na místní prodejce. 5.1 Vybalení Vyjměte z krabice všechny volné obalové materiály. Pečlivě vyjměte z krabice všechny součásti. Pokud kyslíkový koncentrátor nepotřebujete použít IHNED, ponechte jej uskladněný...
  • Seite 49: Použití

    Použití 6.2 Volba umístění 6 Použití VAROVÁNÍ! 6.1 Úvod Nebezpečí zranění nebo poškození Kyslíkový koncentrátor je určen k individuálnímu použití ve Aby nedošlo ke zranění nebo poškození v důsledku vnitřních prostorách. Jedná se o elektronické zařízení, které slouží k znečišťujících látek ve vzduchu a / nebo výparů a pro oddělování...
  • Seite 50: Sestavení Koncentrátoru

    Invacare® Perfecto₂™Series 6.3.1 Sestavení zvlhčovače VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu VAROVÁNÍ! Ochrana před úrazem při terapii: Nebezpečí zranění nebo poškození – Kyslíkový koncentrátor MUSÍ být při používání Zabraňte popálení párou nebo horkou vodou, vdechnutí umístěn na rovné ploše. vody nebo poškození koncentrátoru vodou: –...
  • Seite 51 Použití Zvlhčovače Láhev s krytkou VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění nebo poškození Nesprávná instalace láhve zvlhčovače nebo jiného příslušenství ke koncentrátoru může narušit průtok kyslíku. – Kontrolu správného fungování kyslíkového koncentrátoru a příslušenství provedete tak, že umístíte konec nosní kanyly pod hladinu do poloviny naplněného šálku s vodou a budete sledovat, zda Zvlhčovače Bottle bez Cap vznikají...
  • Seite 52 Invacare® Perfecto₂™Series Nasaďte zpět přístupová dvířka filtru a nainstalujte vzduchovou lopatku F do přístupových dvířek filtru usazením šesti výstupků G na lopatce do šesti výřezů D na stranách přístupových dvířek filtru. Sejměte víčko z láhve. Připojte zvlhčovač adaptér na láhev do zvlhčovače láhve otáčením Naplňte láhev zvlhčovače převařenou kohoutkovou nebo...
  • Seite 53: Zapnutí Koncentrátoru

    Použití 6.3.2 Zapnutí koncentrátoru Vyberte polohu soupravy láhve/adaptéru zvlhčovače: • Při vkládání láhve zvlhčovače do přihrádky v koncentrátoru připojte hadičku láhve/adaptéru zvlhčovače I ke konektoru výstupu kyslíku J na koncentrátoru. • Při ukládání láhve zvlhčovače u pacienta vložte sestavu láhve/adaptéru zvlhčovače do držáku láhve zvlhčovače K (M1521, viz Volitelné...
  • Seite 54: Rychlost Prùtoku

    Invacare® Perfecto₂™Series 6.3.3 Rychlost prùtoku Otáčejte knoflíkem A rychlosti průtoku na hodnotu předepsanou vaším lékařem nebo terapeutem. VAROVÁNÍ! Aby bylo možné správně odečíst měřič průtoku B, Nebezpečí poranění nalezněte čáru předepsané rychlosti průtoku na měřiči. Zabraňte poranění v důsledku nadměrného nebo Poté...
  • Seite 55: Vysvětlení Ke Kontrolkám Čistoty Kyslíku

    Použití Při zapnutém přístroji se rozsvítí ZELENÁ kontrolka (SYSTÉM OK/O Kontrolka Symbol Vysvětlení více než 85 %). Po pěti minutách bude kyslíkový senzor pracovat Normální provoz ZELENÁ normálně a ovládat kontrolky podle hodnot koncentrace kyslíku. kontrolka 6.3.6 Vysvětlení ke kontrolkám čistoty kyslíku Okamžitě...
  • Seite 56: Údržba

    (Isopropylalkohol), Nebezpečí zranění nebo poškození koncentrovaných výrobků na bázi chloru Kyslíkové koncentrátory Invacare jsou speciálně navrženy (ethylenchloridu), a ropných produktů na bázi tak, aby vyžadovaly minimální rutinní preventivní údržbu. (Pine-Sol®, Lestoil®) chlorid), a ropných produktů na Zabraňte poranění...
  • Seite 57: Čištění Skříňového Filtru

    Údržba 7.2 Čištění skříňového filtru Podle potřeby filtr vyndejte a vyčistěte. Okolní podmínky, které mohou vyžadovat častější UPOZORNĚNÍ! čištění filtrů, mezi jiným zahrnují: vysoká prašnost, Nebezpečí poškození kouření, znečištěné ovzduší atd. Aby nedošlo k poškození z ucpání: – NEPOUŽÍVEJTE koncentrátor bez nainstalovaných Vyčistěte filtr skříně...
  • Seite 58: Čištění Zvlhčovače A Tepelná Dezinfekce

    Invacare® Perfecto₂™Series 7.3 Čištění zvlhčovače a tepelná dezinfekce Zlikvidujte a vyměňte veškeré příslušenství pacienta, které není vhodné k použití u více pacientů. Týká se to (mimo jiných) Zvlhčovač kyslíku je třeba čistit a dezinfikovat denně. následujících položek: Zmenšíte tím množství vápencových usazenin a eliminujete možnou bakteriální...
  • Seite 59: Kontrolní Seznam Preventivní Údržby

    Údržba 7.5 Kontrolní seznam preventivní údržby Model ˆ C: Série ˆ C: PŘI KAŽDÉ INSPEKCI Zapište datum servisu Zapište počet uplynulých hodin na měřiči hodin Vyčistěte filtry ve skřĺňce Zkontrolujte předepsanou hladinu průtoku v l/min BĚHEM PLÁNOVANÉ PREVENTIVNÍ ÚDRŽBY NEBO MEZI DVĚMA PACIENTY JEDNOTKY S FUNKCÍ...
  • Seite 60: Po Použití

    • Vnitřní ani náhradní baterie nevyhazujte. Baterie je nutné vrátit prodejci/dodavateli. Společnost Invacare® se neustále snaží snižovat svůj dopad na životní prostředí – lokálně i globálně. Dodržujeme požadavky platných předpisů o ochraně životního prostředí (např. směrnic WEEE a RoHS). Používáme pouze materiály a součásti, které odpovídají...
  • Seite 61: Řešení Problémů

    Řešení problémů 9 Řešení problémů 9.1 Řešení problémů PŘÍZNAK PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Alarm: Výpadek napájení ze sítě: Krátká pípnutí, dlouhá pauza Zapojte zástrčku do elektrické zásuvky. Napájecí kabel NENÍ zapojen. Prohlédněte si domácí jističe nebo Na elektrické zásuvce není napětí. Koncentrátor není...
  • Seite 62 Invacare® Perfecto₂™Series PŘÍZNAK PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Alarm: Porucha systému: Vyčistěte nebo vyměňte filtry. Nízká čistota kyslíku.* Svítí ŽLUTÁ nebo čERVENÁ kontrolka Prohlédněte, zda není přítomno Zkroucená nebo zablokovaná hadice, Alarm: nepřetržitě svítící ČERVENÁ kontrolka překroucení nebo blokáda. Opravte, kanyla nebo zvlhčovač.* vyčistěte nebo vyměňte přístroj.
  • Seite 63 Řešení problémů PŘÍZNAK PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Alarm: Výstraha upozorňující na možnou překážku: Možná vnitřní překážka v dráze průchodu Prohlédněte, zda není přítomno RYCHLÝ kyslíku. Zkroucená nebo zablokovaná překroucení nebo blokáda. Opravte, Píp..Píp… hadice, kanyla nebo zvlhčovač. vyčistěte nebo vyměňte přístroj. Po Měřič...
  • Seite 64: Technické Údaje

    Invacare® Perfecto₂™Series 10 Technické údaje 10.1 Typické parametry přístroje Požadavky na napájení elektřinou: 230 VAC + 10, –15% (253 VAC/195.5 VAC), 50 Hz Jmenovitý proud na vstupu: 1,5 A 40 dBA max Úroveň hlasitosti: Výška: Do 1828 metrù n.m. bez snížení koncentračních hladin. POUŽITÍ V NADMOŘSKÉ...
  • Seite 65 Technické údaje Spotřeba energie Perfecto AW - 300 W na 5 l/min, 280 W na 3 l/min Perfecto VAW - 320 W na 5 l/min Mechanismy zmírnění tlaku v provozu při: 241 kPa ± 24,1 kPa (35 psi ± 3,5 psi) Změna maximálního doporučeného průtoku při zpětném tlaku 7k Pa: 0,7 l/min Filtry:...
  • Seite 66 Invacare® Perfecto₂™Series Normy a nařízení: IEC/EN60601-1, A1, A2 IEC/EN60601-1-2 IEC/EN61000-3-2 IEC/EN61000-3-3, ISO8359 MDD 93/42/EEC, Annex I a IX Modely označené CE: IRC5PO2AW/IRC5PO2VAW Napájení elektřinou: Bez prodlužovací šňůry. Umístění: Ne blíže než 30,5 cm (12 palců) od stěn, nábytku, závěsů a podobných povrchů, aby byl zajištěn dostatečný...
  • Seite 67 6.3.5 Mise en marche initiale du concentrateur ... 86 Sommaire 6.3.6 Explication des voyants de pureté de l'oxygène ..87 6.3.7 Compteur horaire (Compteur D'heures) ... 87 Ce manuel DOIT être remis à...
  • Seite 68: Généralités

    Invacare® Perfecto₂™Series Symbols in Documentation 1 Généralités Lire le manuel 1.1 Pictogrammes Les symboles d'avertissement utilisés dans le présent manuel Interdiction De Fumer s'appliquent aux risques ou aux pratiques dangereuses qui pourraient provoquer des blessures ou des dommages matériels. Reportez-vous Flamme nue interdite au tableau suivant pour connaître la définition des mentions...
  • Seite 69 Généralités Indicateurs O Appeler le prestataire SYMBOLE VOYANTS PURETÉ O Ce produit est conforme à la Directive LUMINEUX (DEL) 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. Voyant lumineux VERT SYSTÈME La date de lancement de ce produit est indiquée CORRECT dans la déclaration de conformité CE. au-dessus de 85 Pour en savoir plus sur le marquage CE, consultez les paramètres types du produit.
  • Seite 70: Utilisation Prévue

    DANGER ! Risque De Blessure Ou De Décès Votre concentrateur d’oxygène est prévu pour un usage individuel Invacare s'efforce de fabriquer et de fournir un par les patients souffrant de troubles respiratoires et qui nécessitent concentrateur d'oxygène de qualité. Néanmoins, la un apport en oxygène.
  • Seite 71: Contre-Indications

    électrique. Se reporter aux paramètres types du produit. Les informations relatives à l'entretien sont disponibles sur demande auprès du personnel technique qualifié uniquement. 1.4 Contre-indications Invacare n'a pas connaissance de contre-indications concernant la gamme de concentrateurs Invacare Perfecto 1195656-A...
  • Seite 72: Sécurité

    Invacare® Perfecto₂™Series 2 Sécurité L'étiquette indiquant l'absence de phthalate se situe sur la base. 2.1 Emplacements des étiquettes L'étiquette du numéro de série se trouve sur le montage d'entrée du résonateur. La plaque d´identification se trouve à l´arrière du concentrateur au niveau de sa base.
  • Seite 73: Consignes Générales

    écartés des surfaces chauffées ou technicien ou Invacare pour réparation. chaudes, comprenant les radiateurs, les fours et – LES INFORMATIONS CONTENUES DANS LE appareils électriques similaires.
  • Seite 74 Risque de blessures ou de dommages matériels appareil que sur ordonnance ou par un praticien agréé – Les produits Invacare sont spécialement conçus et par la loi de l'État dans lequel il ou elle travaille. fabriqués pour être utilisés en combinaison avec les –...
  • Seite 75 Sécurité AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ou de décès Risque de blessure Pour éviter tout risque de blessure ou de décès résultant Un changement d'altitude peut affecter l'oxygène total d'une mauvaise utilisation du produit : étant disponible pour vous. Pour éviter la privation –...
  • Seite 76: Interférences Radio-Électriques

    Repositionnez le dispositif, changez-le de place ou augmentez la objet ou des liquides dans les ouvertures. distance de séparation entre les dispositifs. – Invacare recommande de ne pas utiliser le • Branchez lʹappareil dans une prise différente de celle sur laquelle concentrateur sous la pluie.
  • Seite 77: Composants Et Fonction

    Composants et fonction 3 Composants et fonction Sortie oxygène Débitmètre 3.1 Identification des composants Compteur horaire Voyants indicateurs de la pureté de l'oxygène / Voyant indicateur de défauts et de mise sous tension Disjoncteur Interrupteur 1195656-A...
  • Seite 78: Vue Arrière

    Pour obtenir les instructions de raccordement et d'utilisation, se reporter au manuel d’utilisation HomeFill. Lorsqu'elle n'est pas utilisée, la fiche fournie avec le concentrateur doit être insérée dans le raccord de sortie. Pour en savoir plus sur HomeFill, contacter un distributeur Invacare. 1195656-A...
  • Seite 79: Accessoires

    Les accessoires en option et les pièces de rechange suivants (comme indiqué ci-dessous) sont également disponibles: • Canule nasale adulte standard, 2,1 m (7 pi) - M3120 • Humidificateur standard (référence Invacare 1155719) • Humidificateur/débitmètre pédiatrique PreciseRX™ (IRCPF16AW) • Compresseur d'oxygène à domicile HomeFill (IOH200AW) •...
  • Seite 80: Réglages (Mise En Service)

    Invacare® Perfecto₂™Series Vérifiez pour tout dommage évident du carton ou de son 5 Réglages (Mise en service) contenu. Si les dommages sont évidents, aviser le transporteur , ou votre revendeur local. 5.1 Déballage Retirer toutes les garnitures des cartons. Retirer soigneusement tous les éléments du carton.
  • Seite 81: Utilisation

    Utilisation 6.2 Choisir Un Endroit 6 Utilisation AVERTISSEMENT ! 6.1 Introduction Risque de blessures ou de dommages matériels Pour éviter les blessures ou les dommages matériels Le concentrateur d'oxygène est destiné à une utilisation individuelle provenant des polluants atmosphériques et/ou des à...
  • Seite 82: Configuration Du Concentrateur

    Invacare® Perfecto₂™Series 6.3.1 Configuration de l'humidificateur Choisir une pièce dans la maison où l’utilisation du concentrateur d'oxygène sera la plus pratique. Le concentrateur doit pouvoir être AVERTISSEMENT ! facilement déplacé de pièce en pièce sur ses roulettes. Risque de blessures ou de dommages matériels Le concentrateur d'oxygène fonctionne de façon optimale dans les...
  • Seite 83 Utilisation AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou de dommages matériels L'installation incorrecte du flacon de l'humidificateur ou de tout autre accessoire sur le concentrateur influe sur le débit d'oxygène. – Pour vérifier le fonctionnement correct du concentrateur d'oxygène et des accessoires, immerger l'extrémité...
  • Seite 84 Invacare® Perfecto₂™Series Remettre en place la trappe d'accès au filtre et y installer la prise d'air F en insérant les six languettes G de la prise d'entrée d'air dans les six languettes D sur les côtés de la trappe d'accès au filtre.
  • Seite 85: Mise En Marche Du Concentrateur

    Utilisation 6.3.2 Mise en marche du concentrateur Choisir l'emplacement de l'ensemble flacon/adaptateur de l'humidificateur: • Lors de la mise en place du flacon de l'humidificateur dans le compartiment du concentrateur, fixer le tube flacon/adaptateur I de l'humidificateur I au raccord de sortie d'oxygène J situé...
  • Seite 86: Débit

    Invacare® Perfecto₂™Series 6.3.3 Débit Tourner le bouton de débit A sur le réglage recommandé par le médecin. AVERTISSEMENT ! Pour bien lire le débitmètre B, repérer le trait de débit Risque de blessure recommandée. Tourner ensuite le bouton de débit de Pour éviter toute blessure résultant d'un excès ou d'un...
  • Seite 87: Explication Des Voyants De Pureté De L'oxygène

    Utilisation 6.3.6 Explication des voyants de pureté de l'oxygène Explication Lumière Symbole Fonctionnement normal Voyant VERT Appeler immédiatement le fournisseur. Sauf indication contraire de sa part, il est Témoin possible de continuer à JAUNE utiliser le concentrateur. S'assurer de la présence d'une réserve d'oxygène à...
  • Seite 88: Maintenance

    à base d'alcool Risque de blessures ou de dommages matériels (alcool isopropylique), des produits à base de chlore Les concentrateurs d'oxygène Invacare sont spécialement concentré (déchlorure d'éthylène), des produits à conçus pour limiter les opérations d'entretien préventif.
  • Seite 89: Nettoyage Des Filtres

    Maintenance 7.2 Nettoyage des filtres Enlevez le filtre A et nettoyez le si nécessaire. Certaines conditions ambiantes nécessitent un ATTENTION ! nettoyage plus fréquent des filtres, notamment : les Risque de dommage matériel environnements chargés en poussière, fumée, polluants Pour éviter les dommages causés par un colmatage : atmosphériques etc.
  • Seite 90: Nettoyage Et Désinfection Thermique De L'humidificateur

    Invacare® Perfecto₂™Series 7.3 Nettoyage et désinfection thermique de Jeter et remplacer tous les accessoires ne pouvant être utilisés par plusieurs patients, notamment les suivants: l'humidificateur Nettoyer et désinfecter l'humidificateur d'oxygène • Canule nasale et tube quotidiennement pour réduire les dépôts calcaires et •...
  • Seite 91: Liste De Vérification Pour L'entretien Préventif

    Maintenance 7.5 Liste de vérification pour l'entretien préventif N. Modèle: N. De Série: À CHAQUE CONTRÔLE Enregistrer la date d'entretien Enregistrer les heures écoulées sur le compteur horaire Nettoyer le ou les filtres du caisson Vérifier le débit prescrit en l/mn DANS LE CADRE DU PROGRAMME DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE OU ENTRE PATIENTS UNITÉS SANS SensO...
  • Seite 92 Invacare® Perfecto₂™Series 26 820 heures équivalent à l'utilisation 24 heures par jour, 7 jours par semaine pendant 3 ans. *À effectuer uniquement par un fournisseur ou technicien d'entretien qualifié. Se reporter au manuel d'entretien. 1195656-A...
  • Seite 93: Après L'utilisation

    REACH. 8.2 Usure normale Invacare se réserve le droit de demander le retour de tout article présentant un défaut de fabrication allégué. Voir la garantie livrée avec le produit pour toute information spécifique sur la garantie.
  • Seite 94: Résolution De Problèmes

    Invacare® Perfecto₂™Series 9 Résolution de problèmes 9.1 Résolution de problèmes CAUSE PROBABLE SOLUTION SYMPTÔME Alarme: Perte d’alimentation principale: Bips sonores, courts, longue Le cordon n’est PAS branché. Insérer la fiche dans la prise. Pas de courant à la sortie. Contrôler le disjoncteur ou les fusibles.
  • Seite 95 Résolution de problèmes CAUSE PROBABLE SOLUTION SYMPTÔME Alarme: Défaillance du système: Voyant JAUNE ou ROUGE allumé. Nettoyer ou remplacer les filtres. Pureté d'oxygène faible.* Tube, canule ou humidificateur coudé ou Contrôler l’absence de coudes ou Alarme : témoin Marche ROUGE fixe blocages.
  • Seite 96 Invacare® Perfecto₂™Series CAUSE PROBABLE SOLUTION SYMPTÔME Alarme: Alerte d’obstruction potentielle: RAPIDE Possibilité d’obstruction interne du Contrôler l’absence de coudes ou passage d’oxygène. Tube, canule ou blocages. Rectifier, nettoyer ou remplacer Bip... Bip... humidificateur coudé ou bloqué. l’article. Une fois la correction exécutée, Bip...
  • Seite 97: Caractéristiques Techniques

    34,5 kPa ± 3,45 kPa (5 psi ± 0,5 psi) Alarme de débit faible: 0,5 à 5 l/min (maximum). Pour les débits de moins de 1 l/min , nous recommandons l'utilisation de l' Invacare Débitmètre pédiatrique accessoire (IRCPF16AW). Alerte d’obstruction potentielle: 0 l/min to 0,5 l/min Le concentrateur détecte un état pouvant indiquer une obstruction...
  • Seite 98 Invacare® Perfecto₂™Series Mécanisme de décompression fonctionnant à: 241 kPa ± 24,1 kPa (35 psi ± 3,5 psi) Modification du débit maximal recommandé lorsqu’une contre-pression 0,7 l/min de 7 kPa est appliquée: Filtres: Appareil, sortie HEPA et entrée du compresseur. Système de sécurité: Arrêt en cas de surcharge de courant ou de surtension.
  • Seite 99 Caractéristiques techniques Liste des normes et réglementations: IEC/EN60601-1, A1, A2 IEC/EN60601-1-2 IEC/EN61000-3-2 IEC/EN61000-3-3, ISO8359 MDD 93/42/EEC, Annex I et IX Modèles CE: IRC5PO2AW/IRC5PO2VAW Pas de rallonge. Électricité: Positionnement: À au moins 30,5 cm (12 in) des murs, mobiliers, rideaux ou surfaces similaires.
  • Seite 100 Notes...
  • Seite 101 6.3.3 Flussrate ........121 Inhaltsverzeichnis 6.3.4 SensO Sauerstoffreinheitsanzeigen ....121 Diese Gebrauchsanweisung muss dem Benutzer des Produkts 6.3.5 Inbetriebnahme des Konzentrators .
  • Seite 102: Allgemein

    Invacare® Perfecto₂™Series In der Dokumentation verwendete Symbole 1 Allgemein Lesen Sie das Handbuch 1.1 Symbole In diesem Handbuch werden Signalwörter verwendet, die sich auf Rauchen Verboten Gefahren oder unsichere Praktiken beziehen, welche zu Verletzungen oder Sachschäden führen könnten. Die Definitionen der Signalwörter Kein offenes Feuer finden Sie in der folgenden Tabelle.
  • Seite 103: Symbole Auf Dem Produkt

    Allgemein -Anzeigen Händler anrufen! Symbol -Reinheit Anzeigeleuchten Dieses Produkt entspricht der Richtlinie (LED) 93/42/EWG über Medizinprodukte. SYSTEM IN GRÜNES Licht Der Markteinführungszeitpunkt für dieses ORDNUNG Produkt ist in der CE-Konformitätserklärung über 85 % angegeben. zwischen 73 % GELBES Licht Weitere Informationen zur CE-Kennzeichnung finden Sie in den und 85 % A.
  • Seite 104: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch GEFAHR! Verletzungs- oder todesgefahr Der Sauerstoffkonzentrator ist für den individuellen Gebrauch durch Obwohl Invacare bestrebt ist, den besten am Markt Patienten mit Atemwegsstörungen vorgesehen, die zusätzlichen erhältlichen Sauerstoffkonzentrator herzustellen, kann Sauerstoff benötigen. Es ist nicht für die Verwendung als die Erzeugung von Sauerstoff mit diesem Konzentrator lebensunterstützendes oder lebenserhaltendes Gerät vorgesehen.
  • Seite 105: Gegenanzeigen

    (IRC5PO2AW und IRC5PO2VAW) sind abgesehen vom Gewicht und dem Stromverbrauch identisch. Informationen hierzu finden Sie in den typischen Produktparametern. Serviceinformationen werden auf Anfrage ausschließlich dem qualifizierten technischen Kundendienst zur Verfügung gestellt. 1.4 Gegenanzeigen Invacare sind keine Gegenanzeigen für die Invacare Perfecto Konzentrator-Serie bekannt. 1195656-A...
  • Seite 106: Sicherheit

    Invacare® Perfecto₂™Series 2 Sicherheit Die Kennzeichnung der Phthalate befindet sich auf der Basis. 2.1 Anbringungsorte der Etiketten Das Seriennummernetikett befindet sich an der Ansaugbaugruppe des Resonators. Das Typenschild befindet sich auf der Rückseite des Konzentrators an der Basis. Der Aufkleber des europäischen Inverkehrbringers befindet sich auf der Basis.
  • Seite 107: Allgemeine Richtlinien

    Produkt oder dem Sonderzubehör gehörende – Verwenden Sie KEINE Gleitmittel am Konzentrator, Gebrauchsanweisungen, Servicehandbücher oder die nicht von Invacare empfohlen wurden. Merkblätter, vollständig gelesen und verstanden haben. – Schilder mit der Aufschrift RAUCHEN VERBOTEN – Falls die Warnungen, Sicherheitshinweise und sollten gut sichtbar angebracht werden.
  • Seite 108 Invacare® Perfecto₂™Series VORSICHT! GEFAHR! Gesetzlich kann der Erwerb dieses Geräts auf den Gefahr von Tod, Verletzungen durch elektrischen Verkauf oder die Vermietung an einen Arzt oder auf Schock dessen Anordnung bzw. an jede andere Fachkraft Zur Verringerung der Gefahr von Verbrennungen, der eingeschränkt sein, gemäß...
  • Seite 109 Invacare-Zubehör verwendet werden darf. Zubehörteile von anderen Herstellern sind nicht Konzentrator in der Nähe von Kindern oder von Invacare getestet worden und werden für die körperlich behinderten Personen verwendet wird. – Patienten, die Alarmhinweise nicht sehen oder hören Verwendung mit Invacare-Produkten nicht empfohlen.
  • Seite 110 Anwendung vertraut Stolperfallen zu vermeiden. sind, z.B. vom Hersteller ausgebildetes Personal, sollten vorbeugende Wartungsarbeiten oder Leistungseinstellungen am Sauerstoffkonzentrator vornehmen. Ausgenommen davon sind Maßnahmen, die in diesem Handbuch beschrieben werden. – Wenden Sie sich zur Wartung an Invacare oder Ihren Händler. 1195656-A...
  • Seite 111: Hochfrequenzstörungen

    Gegenstände oder Flüssigkeiten in die behoben werden: Öffnungen des Geräts. • Durch Umstellen, Versetzen oder Vergrößern des Abstands – Invacare rät davon ab, den Konzentrator im Regen zu dem Gerät. zu verwenden. • Durch Anschließen des Geräts an eine Steckdose in einem anderen Stromkreis als der, an den der andere Apparat/die 2.3 Hochfrequenzstörungen...
  • Seite 112: Aufbau Und Funktion

    Invacare® Perfecto₂™Series 3 Aufbau und Funktion Sauerstoffausgang Durchflussmesser 3.1 Identifizierung der Komponenten Betriebsstundenzähler Sauerstoffreinheits- und Störungsanzeige Störungs- und Netzanzeige Stromunterbrecher Netzschalter 1195656-A...
  • Seite 113: Rückansicht

    Auswirkungen auf die Leistung des Konzentrators. Informationen zum Anschluss und zum Betrieb finden Sie in der HomeFill-Gebrauchsanweisung. Wenn der Konzentrator nicht verwendet wird, sollte der Auslassstutzen mit dem mitgelieferten Stöpsel verschlossen werden. Für weitere Informationen zum HomeFill-Konzentrator wenden Sie sich bitte an Ihren Invacare-Händler. 1195656-A...
  • Seite 114: Zubehör

    Patienten befinden. Zusätzlich sind die folgenden Sonderzubehör- und Ersatzteile (nachstehend aufgeführt) erhältlich: • Standard-Nasenkanüle für Erwachsene, 2,1 m (7 ft) – M3120 • Standard-Befeuchter – Invacare-Artikel-Nr. 1155719 • PreciseRX™ pädiatrischer Befeuchter/Durchflussmesserzubehör – IRCPF16AW • HomeFill-Sauerstoffkompressor für den Heimgebrauch –...
  • Seite 115: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Überprüfen, ob der Karton oder sein Inhalt offensichtliche 5 Inbetriebnahme Schäden aufweist. Wenn Schäden offenkundig sind, den Spediteur oder Invacare benachrichtigen. 5.1 Auspacken Das gesamte lose Verpackungsmaterial vom Karton entfernen. Alle Einzelteile vorsichtig aus dem Karton herausnehmen. Falls der Sauerstoffkonzentrator nicht SOFORT eingesetzt werden soll, belassen Sie ihn zur Lagerung in seiner Verpackung, bis er benötigt wird.
  • Seite 116: Verwenden

    Invacare® Perfecto₂™Series 6.2 Standortwahl 6 Verwenden WARNUNG! 6.1 Einführung Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden Zur Vermeidung von Verletzungen und Sachschäden Ihr Sauerstoffkonzentrator ist zur persönlichen Verwendung in durch in der Luft befindlicher Verunreinigungen und/oder Innenbereichen vorgesehen. Er ist ein elektronisch betriebenes Dämpfe und für eine optimale Leistung:...
  • Seite 117: Einrichten Des Befeuchters

    Verwenden 6.3.1 Einrichten des Befeuchters WARNUNG! Verletzungsrisiko WARNUNG! So verhindern Sie Verletzungen während der Therapie: Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden – Der Sauerstoffkonzentrator MUSS zur Verwendung So verhindern Sie Verbrennungen durch Dampf oder auf einer ebenen Oberfläche platziert werden. heißes Wasser, das Einatmen von Wasser oder eine –...
  • Seite 118 Invacare® Perfecto₂™Series WARNUNG! Luftbefeuchter Flasche mit Kappe Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden Wenn die Befeuchterflasche oder anderes Zubehör nicht korrekt am Konzentrator angebracht werden, hat dies Auswirkungen auf den Sauerstoffstrom. – Um den Sauerstoffkonzentrator und das Zubehör auf ordnungsgemäße Funktion zu überprüfen, das Ende der Nasenkanüle in eine halb mit Wasser gefüllte...
  • Seite 119 Verwenden Den Zugang zum Filter wieder anbringen und die Lufthaube F durch Einsetzen der sechs Laschen G in die sechs Schlitze D an den Seiten des Zugangs zum Filter wieder montieren. Am Befeuchter anbringen, indem die Flügelmutter an der Den Deckel von der Flasche abschrauben. Befeuchterflasche H gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, bis Die Befeuchterflasche B bis zu der vom Hersteller angegebenen der Adapter fest sitzt.
  • Seite 120: Einschalten Des Konzentrators

    Invacare® Perfecto₂™Series 6.3.2 Einschalten des Konzentrators Eine Position für die Befeuchterflasche/-adaptereinheit auswählen: • Beim Einsetzen der Befeuchterflasche/-adaptereinheit ins Befeuchterfach im Konzentrator den Schlauch der Befeuchterflasche/-adaptereinheit I an den Sauerstoffauslassverbinder J am Konzentrator anschließen. • Wenn die Befeuchterflasche in der Nähe des Patienten positioniert werden soll, die Befeuchterflasche/-adaptereinheit in den Halter für...
  • Seite 121: Flussrate

    Verwenden 6.3.3 Flussrate Den Knopf A für die Flussrate bis zu der vom Arzt oder Therapeuten verschriebenen Einstellung drehen. WARNUNG! Zunächst die Linie der vorgeschriebenen Flussrate auf Verletzungsrisiko dem Flussmesser B ermitteln. Danach den Knopf für So beugen Sie Verletzungen durch zu viel bzw. zu wenig die Flussrate drehen, bis sich die Kugel auf Höhe der Sauerstoff vor: entsprechenden Linie befindet.
  • Seite 122: Erklärung Der Sauerstoffreinheitsanzeigen

    Invacare® Perfecto₂™Series Wenn das Gerät eingeschaltet wird, leuchtet die GRÜNE Anzeige Erläuterung Licht Symbol (SYSTEM IN ORDNUNG/O höher als 85 %) auf. Nach 5 Minuten Normalbetrieb GRÜNES arbeitet der Sauerstoffsensor normal und steuert die Anzeigeleuchten Lämpchen in Abhängigkeit von den Sauerstoffkonzentrationswerten.
  • Seite 123: Wartung

    – Reinigen Sie das Gehäuse, die Tragetasche oder GEFAHR! den Filter NICHT mit Alkohol oder Produkten auf Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden Alkoholbasis (Isopropylalkohol), konzentrierten Invacare Sauerstoffkonzentratoren wurden chlorhaltigen Produkten (Ethylenchlorid), ölhaltigen speziell daraufhin konstruiert, den vorbeugenden Produkten (Pine-Sol®, Lestoil®) oder anderen Routinewartungsbedarf zu minimieren. So verhindern aggressiven chemischen Reinigungsmitteln.
  • Seite 124: Reinigung Der Gehäusefilter

    Invacare® Perfecto₂™Series 7.2 Reinigung der Gehäusefilter Ersetzen Sie den Filter oder reinigen Sie ihn nach Bedarf. Umgebungsbedingungen, die eine häufigere Reinigung VORSICHT! der Filter erforderlich machen können, umfassen u. a.: Gefahr von Sachschäden hohes Staubaufkommen, Rauchen, Luftverschmutzung So verhindern Sie Beschädigungen durch Verstopfungen: etc.
  • Seite 125: Reinigung Und Thermische Desinfektion Des Befeuchters

    Wartung 7.3 Reinigung und thermische Desinfektion des Befolgen Sie diese Anweisungen, um zu verhindern, Befeuchters dass aufgrund von kontaminierten Komponenten oder Zubehörteilen Krankheitserreger übertragen werden. Den Befeuchter jeden Tag reinigen und desinfizieren, um Wenn erforderlich, sollte zu diesem Zeitpunkt auch eine Kalkablagerungen zu verringern und eine mögliche bakterielle vorbeugende Wartung durchgeführt werden.
  • Seite 126: Checkliste Zur Vorbeugenden Wartung

    Invacare® Perfecto₂™Series 7.5 Checkliste zur vorbeugenden Wartung Modell Nr: Seriennr: BEI JEDER INSPEKTION Datum der Wartung notieren Betriebsstunden protokollieren Reinigung der Gehäusefilter Verschriebene Flussrate (l/min) prüfen WÄHREND DER VORBEUGENDEN WARTUNG ODER ZWISCHEN PATIENTEN EINHEITEN MIT SensO – Alle drei Jahre bei ununterbrochenem Betrieb (entspricht 26.280 Stunden) Überprüfung der...
  • Seite 127: Nach Dem Gebrauch

    Vibrationen sowie andere Umweltbedingungen sind einige zurückgegeben werden. Faktoren, die sich auf die Lebensdauer des Siebs auswirken Invacare® setzt sich kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch seine können. Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auch weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen. Wir halten die aktuellen Umweltschutzbestimmungen (z.
  • Seite 128: Fehler Erkennen Und Beheben

    Invacare® Perfecto₂™Series 9 Fehler erkennen und beheben 9.1 Fehler erkennen und beheben SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Alarm: Netzausfall: Kurze Pieptöne, lange Pause Netzkabel NICHT in Steckdose Kabel in die Steckdose stecken. eingesteckt. Die Sicherungen im Haus prüfen. Wenn Konzentrator funktioniert nicht, Netzschalter Kein Strom an der Steckdose.
  • Seite 129 Fehler erkennen und beheben SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Alarm: Netzausfall: GELBE oder ROTE Anzeige leuchtet. Die Filter reinigen oder auswechseln. Geringe Sauerstoffreinheit.* Auf Knicke oder Blockierungen Knick bzw. Blockierung in Schlauch, Alarm: Dauerhaft leuchtendes ROTES untersuchen. Das entsprechende Teil Kanüle oder Befeuchter.* Lämpchen Flussmesser auf 0,5 l/min oder weniger korrigieren, reinigen oder ersetzen.
  • Seite 130 Invacare® Perfecto₂™Series SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Alarm: Alarm wegen möglicher Behinderungen SCHNELL Mögliche interne Obstruktion im Auf Knicke oder Blockierungen Sauerstoffpfad. Knick bzw. Blockierung in untersuchen. Das entsprechende Teil Piep..Piep... Schlauch, Kanüle oder Befeuchter. korrigieren, reinigen oder ersetzen. Piep..Piep Flussmesser auf 0,5 l/min oder weniger Nach erfolgter Korrektur das Gerät 60...
  • Seite 131: Technische Daten

    Alarm bei geringem Durchfluss: 0,5 bis 5 l/m (maximal). Für Durchflussmengen von weniger als 1 l/m empfehlen wir die Verwendung des pädiatrischen Durchflussmesserzubehörs von Invacare (IRCPF16AW). Alarm wegen potenzieller Blockade: 0 l/min bis 0,5 l/min Der Konzentrator erkennt einen Zustand, der auf eine potenzielle Blockade des Sauerstoffausgangs hindeuten könnte.
  • Seite 132 Invacare® Perfecto₂™Series Stromverbrauch: Perfecto AW - 300 W bei 5 l/min, 280 W bei 3 l/min Perfecto VAW - 320 W bei 5 l/min Druckentlastung wirksam bei: 241 kPa ± 24,1 kPa (35 psi ± 3,5 psi) Verringerung der maximal zulässigen Flussrate unter einem Gegendruck...
  • Seite 133 Technische Daten Kein AP/APG Nicht zur Verwendung in Gegenwart entzündlicher Anästhesiegasgemische geeignet Richtlinien und Vorschriften: IEC/EN60601-1, A1, A2 IEC/EN60601-1-2 IEC/EN61000-3-2 IEC/EN61000-3-3, ISO8359 MDD 93/42/EEC, Annex I und IX CE-Kennzeichnung Modell IRC5PO2AW/IRC5PO2VAW Elektrik: Keine Verlängerungskabel verwendbar Aufstellung: Stellen Sie den Konzentrator mindestens 30,5 cm (12 in) von Wänden, Möbeln, Vorhängen oder Ähnlichem entfernt auf, um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
  • Seite 134 Notes...
  • Seite 135 6.3.5 Avvio iniziale del concentratore ....154 Sommario 6.3.6 Significato delle spie dell’indicatore di purezza dell’ossigeno .......155 Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto.
  • Seite 136: Generale

    Invacare® Perfecto₂™Series Simboli nella documentazione 1 Generale Leggere il manuale 1.1 Simboli Le segnalazioni impiegate in questo manuale si riferiscono a situazioni Non fumare o procedure pericolose che potrebbero causare lesioni personali o danni materiali . Per una definizione delle segnalazioni fare riferimento Vietato utilizzare fiamme libere alla seguente tabella.
  • Seite 137: Simboli Sul Prodotto

    Generale Indicatori O Chiamare fornitore Simboli Purezza O Spie luminose (LED) Questo prodotto è conforme alla direttiva SISTEMA OK Spia luminosa VERDE 93/42/CEE relativa ai dispositivi medicali. superiore a 85% La data di lancio di questo prodotto è indicata nella dichiarazione di conformità CE. tra 73% e 85% Spia luminosa GIALLA A.
  • Seite 138: Uso Previsto

    PERICOLO! Rischio di lesioni o morte Il concentratore di ossigeno è stato progettato per uso individuale Sebbene Invacare si impegni a produrre il migliore da parte dei pazienti con malattie respiratorie che necessitano di concentratore di ossigeno disponibile sul mercato ossigeno supplementare.
  • Seite 139: Controindicazioni

    Fare riferimento a Parametri tipici del prodotto. Le informazioni di carattere tecnico verranno fornite su richiesta esclusivamente al personale tecnico qualificato. 1.4 Controindicazioni Invacare non è a conoscenza di eventuali controindicazioni per il concentratore Invacare serie Perfecto 1195656-A...
  • Seite 140: Sicurezza

    Invacare® Perfecto₂™Series 2 Sicurezza L'etichetta degli ftalati è ubicata in basso. 2.1 Posizione delle etichette L'etichetta del numero di serie è ubicato sul gruppo di aspirazione del risonatore. L'etichetta delle specifiche è ubicato sul lato posteriore, in basso. L'etichetta del rappresentante UE è ubicato in basso.
  • Seite 141: Linee Guida Generali

    – Non coprire i tubi dell'ossigeno, il cavo e il se il prodotto non funziona correttamente, contattare concentratore con oggetti quali coperte, copriletto, un tecnico o Invacare per la riparazione. cuscini o capi d'abbigliamento e tenerli lontani da – LE INFORMAZIONI CONTENUTE NEL PRESENTE...
  • Seite 142 – SOLTANTO un medico autorizzato può prescrivere costruttori non sono stati collaudati da Invacare, l'acquisto o l'uso di questo apparecchio. pertanto se ne sconsiglia l’uso con i prodotti Invacare. – Con questo dispositivo è possibile utilizzare molti tipi diversi di umidificatori, tubi dell'ossigeno, PERICOLO! cannule e maschere.
  • Seite 143 Sicurezza ATTENZIONE! ATTENZIONE! Rischio di lesioni o di morte Rischio di lesioni Per prevenire lesioni o morte provocate dall'uso Un cambiamento d'altitudine può influenzare la quantità improprio del prodotto: di ossigeno disponibile. Per prevenire la mancanza – Prestare la massima attenzione quando il d'ossigeno: –...
  • Seite 144: Interferenza Di Radiofrequenza

    – Gli utenti dovrebbero contattare il proprio L'apparecchiatura è stata collaudata ed è risultata conforme ai limiti rivenditore o il rappresentante locale Invacare per la di compatibilità elettromagnetica specificati dalla norma IEC/EN manutenzione. 60601-1-2. Tali limiti sono stati elaborati per fornire una protezione...
  • Seite 145: Componenti

    Componenti 3 Componenti Uscita ossigeno Flussometro 3.1 Identificazione dei componenti Indicatore di tempo trascorso Spie luminose dell’indicatore di purezza ed errore dell’ossigeno /spie luminose dell’indicatore di errore e alimentazione Interruttore di circuito Interruttore 1195656-A...
  • Seite 146: Vista Posteriore

    Manuale d'uso di HomeFill. Quando non è utilizzata, la spina fornita con il concentratore deve essere inserita nel raccordo di uscita. Per ulteriori informazioni su HomeFill, contattare il proprio rivenditore Invacare. 1195656-A...
  • Seite 147: Accessori

    Sono disponibili anche i seguenti accessori e pezzi di ricambio opzionali (indicati di seguito): • Cannula nasale standard per adulti, 2,1 m (7 piedi) - M3120 • Umidificatore standard - Invacare articolo n° 1155719 • Accessorio flussometro/umidificatore pediatrico PreciseRX™ - IRCPF16AW •...
  • Seite 148: Messa In Servizio

    Invacare® Perfecto₂™Series Verificare che il cartone e il relativo contenuto non abbiano 5 Messa in servizio subito nessun danno evidente. In presenza di danni, avvisare il trasportatore o il rivenditore locale. 5.1 Disimballaggio Rimuovere l’imballo. Estrarre con cura dal cartone tutti i componenti.
  • Seite 149: Uso

    6.2 Scelta di una ubicazione 6 Uso ATTENZIONE! 6.1 Introduzione Rischio di lesioni o danni Per evitare lesioni o danni causati da sostanze inquinanti Il concentratore di ossigeno è destinato esclusivamente all'uso presenti nell'aria e/o esalazioni nocive e per un individuale all'interno.
  • Seite 150: Installazione Del Concentratore

    Invacare® Perfecto₂™Series 6.3.1 Installazione dell'umidificatore Scegliere una camera in cui l’utilizzo del concentratore risulti il più pratico possibile. Il concentratore può essere spostato facilmente da ATTENZIONE! una camera all’atra grazie alle apposite rotelle. Rischio di lesioni o danni Il concentratore di ossigeno fornisce prestazioni ottimali se utilizzato Per evitare ustioni causate da vapore o acqua calda, in presenza delle condizioni dettagliate nella tabella di seguito.
  • Seite 151 ATTENZIONE! Umidificatore Bottiglia con Cap Rischio di lesioni o danni L'installazione non corretta del flacone dell'umidificatore o di altri accessori sul concentratore influirà sul flusso di ossigeno. – Per verificare il corretto funzionamento del concentratore di ossigeno e degli accessori, posizionare l'estremità...
  • Seite 152 Invacare® Perfecto₂™Series Rimettere a posto lo sportello di accesso al filtro e montare su di esso la presa d'aria F inserendo le sei linguette G presenti sulla presa nei sei intagli D presenti sui lati dello sportello di accesso al filtro.
  • Seite 153: Accensione Del Concentratore

    6.3.2 Accensione del concentratore Scegliere dove posizionare il gruppo flacone/adattatore dell'umidificatore: • Quando si posiziona il flacone dell'umidificatore nello scomparto sul concentratore, collegare il tubo del flacone/adattatore dell'umidificatore I al connettore di uscita dell'ossigeno J sul concentratore. • Per posizionare il flacone dell'umidificatore accanto al paziente, porre il gruppo flacone/adattatore dell'umidificatore nel portaflacone dell'umidificatore K (M1521, fare riferimento alla Accessori opzionali e...
  • Seite 154: Velocità Di Flusso

    Invacare® Perfecto₂™Series 6.3.3 Velocità di flusso Ruotare la manopola A della velocità di flusso sul valore prescritto dal medico o dal terapeuta. ATTENZIONE! Per leggere correttamente il flussometro B, indentificare Rischio di lesioni la riga della velocità di flusso prescritta. Ruotare quindi...
  • Seite 155: Significato Delle Spie Dell'indicatore Di Purezza Dell'ossigeno

    funziona normalmente e controlla le spie in funzione ai valori di Spia Simbolo Spiegazione concentrazione di ossigeno. Funzionamento normale Spia VERDE 6.3.6 Significato delle spie dell’indicatore di purezza Chiamare immediatamente dell’ossigeno il fornitore. È possibile continuare a usare il concentratore salvo Spia GIALLA istruzioni contrarie del fornitore.
  • Seite 156: Manutenzione

    (alcol isopropilico), Rischio di lesioni o danni prodotti a base di cloro concentrato (cloro etilene) I concentratori di ossigeno Invacare sono progettati e prodotti a base di olio (Pine-Sol®, Lestoil®) o espressamente per ridurre al minimo la manutenzione altre sostanze chimiche aggressive.
  • Seite 157: Pulizia Del Filtro Dell'alloggiamento

    Manutenzione 7.2 Pulizia del filtro dell’alloggiamento Rimuoverlo e pulirlo secondo necessità. Le condizioni ambientali che possono richiedere una AVVERTENZA! più frequente pulizia dei filtri sono, tra le altre: polvere, Rischio di danni fumo, agenti inquinanti nell’aria, ecc. Per evitare danni dovuti a otturazione: –...
  • Seite 158: Pulizia E Disinfezione Termica Dell'umidificatore

    Invacare® Perfecto₂™Series 7.3 Pulizia e disinfezione termica Eliminare e sostituire tutti gli accessori dei pazienti non adatti al riutilizzo tra più pazienti, compresi a titolo di esempio non dell'umidificatore limitativo: Pulire e disinfettare quotidianamente l'umidificatore di ossigeno per ridurre la formazione di depositi di calcare e •...
  • Seite 159: Lista Di Controllo Per La Manutenzione Preventiva

    Manutenzione 7.5 Lista di controllo per la manutenzione preventiva N. MODELLO: N. DI SERIE: AOGNI ISPEZIONE Data dell'intervento Registrare le ore trascorse indicate sul contaore Pulire i filtri dell'alloggiamento Controllare la velocità di flusso prescritta (l/min) DURANTE IL PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA O TRA UN PAZIENTE E L'ALTRO UNITÀ...
  • Seite 160: Dopo L'utilizzo

    WEEE e RoHS). Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali e componenti conformi alla direttiva REACH. 8.2 Consumo e usura Invacare si riserva il diritto di richiedere la restituzione di qualsiasi elemento con presunti difetti di lavorazione. Per informazioni specifiche sulla garanzia, vedere il documento di garanzia spedito insieme al prodotto.
  • Seite 161: Risoluzione Guasti

    Risoluzione guasti 9 Risoluzione guasti 9.1 Risoluzione guasti SINTOMO CAUSA PROBABILE SOLUZIONE: Allarme: Perdita di corrente: Bip brevi con lunga pausa Cavo di alimentazione NON inserito. Inserire la spina nella presa. Mancanza di corrente sulla presa. Ispezionare gli interruttori di circuito e i Il concentratore non funziona.
  • Seite 162 Invacare® Perfecto₂™Series SINTOMO CAUSA PROBABILE SOLUZIONE: Allarme: Errore sistema: Spia GIALLA o ROSSA accesa Pulire o sostituire i filtri. Ossigeno con bassa purezza.* Verificare che non ci siano schiacciature o Tubo, cannula o umidificatore schiacciati Allarme: spia ROSSA sempre accesa blocchi.
  • Seite 163: Dati Tecnici

    34,5 ± 3,45 kPa (5 ± 0,5 psi) Allarme flusso basso: Da 0,5 a 5 l/min (massimo). Per portate inferiori a 1 l/min, si raccomanda l'uso dell'accessorio flussometro pediatrico Invacare (IRCPF16AW). Avviso di potenziale ostruzione: 0 l/min to 0,5 l/min Il concentratore rileva una condizione che può...
  • Seite 164 Invacare® Perfecto₂™Series Meccanismo di regolazione della pressione operativo a: 241 kPa ± 24,1 kPa (35 psi ± 3,5 psi) Variazione rispetto al flusso massimo raccomandato quando si applica 0,7 l/min una contropressione di 7 kPa: Filtri: Cabinet, Alloggiamento, uscita HEPA ed entrata compressore Sistema di sicurezza: Sovraccarico di corrente o arresto per sovratensione.
  • Seite 165 Dati tecnici Standard e norme: IEC/EN60601-1, A1, A2 IEC/EN60601-1-2 IEC/EN61000-3-2 IEC/EN61000-3-3, ISO8359 MDD 93/42/EEC, Annex I e IX Modelli con marchio CE IRC5PO2AW/IRC5PO2VAW Elettricità: Vietato l’uso di prolunghe Posizionamento: Collocare a una distanza minima di 30,5 cm (12 pollici) da pareti, tende, mobili o superfici simili al fine di garantire una circolazione sufficiente dell'aria.
  • Seite 166 Notes...
  • Seite 167 6.3.3 Szybkość przepływu ......186 Spis treci 6.3.4 Wskaźniki czystości tlenu SensO ....186 6.3.5 Początkowe uruchomienie koncentratora.
  • Seite 168: Informacje Ogólne

    Invacare® Perfecto₂™Series Symbole stosowane w dokumentacji 1 Informacje ogólne Zapoznać się z instrukcją obsługi 1.1 Symbolika W niniejszym podręczniku użyto pewnych określeń ostrzegawczych, Zakaz Palenia odnoszących się do zagrożeń lub czynności niebezpiecznych, które mogą doprowadzić do obrażeń ciała użytkownika lub do uszkodzenia Przechowywać...
  • Seite 169 Informacje ogólne Wskaźniki O Skontaktuj się z dostawcą Symbol Czystość O Lampki Kontrolne Ten produkt spełnia wymagania dyrektywy (DIODY LED) 93/42/EWG dotyczącej urządzeń medycznych. SYSTEM OK ZIELONA lampka Data wprowadzenia tego produktu na rynek kontrolna powyżej 85% jest ustalona w deklaracji zgodności WE. od 73% do 85% ŻÓŁTA lampka Więcej informacji o znakach CE zamieszczono w rozdziale Typowe...
  • Seite 170: Przeznaczenie

    Koncentrator tlenu jest przeznaczony do indywidualnego Ryzyko obrażeń lub śmierci użytkowania przez pacjentów z zaburzeniami układu oddechowego, Pomimo starań firmy Invacare, aby wyprodukować którzy wymagają podawania dodatkowego tlenu. Urządzenie to najlepszy na rynku koncentrator tlenu, jego działanie nie jest przeznaczone do podtrzymywania lub przedłużania życia.
  • Seite 171: Przeciwwskazania

    IRC5PO2VAW) są identyczne z wyjątkiem masy produktu i zużycia energii. Patrz: rozdział Typowe parametry produktu. Informacje dotyczące serwisowania będą udostępniane na żądanie wyłącznie wykwalifikowanym pracownikom obsługi technicznej. 1.4 Przeciwwskazania Firmie Invacare nie są znane żadne przeciwwskazania dotyczące stosowania koncentratorów z serii Invacare Perfecto 1195656-A...
  • Seite 172: Bezpieczeństwo

    Invacare® Perfecto₂™Series 2 Bezpieczeństwo Etykieta dotycząca ftalanów znajduje się na podstawie. 2.1 Umiejscowienie etykiet Etykieta z numerem seryjnym znajduje się na zespole wlotowym rezonatora. Etykieta ze specyfikacją produktu znajduje się z tyłu koncentratora, przy podstawie. Etykieta przedstawiciela w UE znajduje się na podstawie.
  • Seite 173: Ogólne Wskazówki

    – Przewody tlenowe, przewód zasilania i urządzenie produkt nie działa prawidłowo, należy skontaktować powinny znajdować się z dala od nagrzanych lub się z technikiem lub Invacare do naprawy. gorących powierzchni, w tym grzejników, koców – Informacje zawarte w niniejszym dokumencie mogą...
  • Seite 174 – To urządzenie może zostać zamówione i być używane Wyposażenie dodatkowe innych producentów nie WYŁĄCZNIE przez uprawnionego lekarza. zostało sprawdzone przez firmę Invacare i nie zaleca się jego stosowania z produktami firmy Invacare. – Z opisywanym urządzeniem można stosować wiele NIEBEZPIECZEŃSTWO!
  • Seite 175 Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE! OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń lub śmierci Niebezpieczeństwo obrażeń Aby uniknąć obrażeń lub śmierci z niewłaściwego Zmiana wysokości może mieć wpływ na całkowite tlenu użytkowania produktu: dostępne. Aby zapobiec pozbawieniu tlenu: – Ściśle nadzorować gdy koncentrator jest używana – Przed wyjazdem do wyższych lub niższych przez lub w pobliżu dzieci lub osób prowokowanych wysokościach, aby określić, czy ustawienia przepływu fizycznie.
  • Seite 176: Zakłócenia Częstotliwości Radiowych

    , interferencja może być zmniejszona lub – NIGDY nie upuść lub wstawić jakiś obiekt lub płyn poprawione przez jeden z następujących środków: do każdego otworu. – Invacare zaleca koncentrator nie mogą być używane w • Założyć, przemieszczania, lub zwiększyć odległość między czasie deszczu.
  • Seite 177: Elementy

    Elementy 3 Elementy Otwór wylotowy tlenu Przepływomierz 3.1 Identyfikacja elementów Licznik upływu czasu Lampki kontrolne czystości tlenu i awarii/lampki kontrolne awarii i zasilania Wyłącznik obwodu Przełącznik zasilania 1195656-A...
  • Seite 178 Instrukcje dotyczące podłączania i obsługi sprężarki HomeFill znajdują się w jej instrukcji obsługi. Gdy urządzenie nie jest używane, należy w złączu wylotowym umieścić zatyczkę dostarczoną wraz z koncentratorem. W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat sprężarki HomeFill należy skontaktować się z dystrybutorem Invacare. 1195656-A...
  • Seite 179: Akcesoria

    Dostępne są również następujące akcesoria opcjonalne oraz części zamienne (lista poniżej): • standardowa kaniula nosowa dla dorosłych, 2,1 m (7 stóp) — M3120 • standardowy nawilżacz — nr kat. Invacare 1155719 • akcesorium do nawilżacza/przepływomierza pediatrycznego PreciseRX™ — IRCPF16AW • domowa sprężarka tlenu HomeFill — IOH200AW •...
  • Seite 180: Uruchomienie

    Invacare® Perfecto₂™Series Sprawdź, czy karton lub jego zawartość nie są uszkodzone. W 5 Uruchomienie przypadku wyraźnego uszkodzenia zawiadom firmę transportową lub firmę Invacare. 5.1 Rozpakowywanie Wyjmij z kartonu wszystkie luźne części. Ostrożnie wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia. Jeśli koncentrator tlenu nie ma być NATYCHMIAST użyty, należy pozostawić...
  • Seite 181: Użytkowanie

    Użytkowanie 6.2 Wybór miejsca 6 Użytkowanie OSTRZEŻENIE! 6.1 Wstęp Niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub uszkodzenia Omawiany koncentrator tlenu jest przeznaczony do indywidualnego Aby uniknąć obrażeń lub uszkodzenia zanieczyszczeń użytku w pomieszczeniach. Jest to urządzenie elektroniczne, powietrza i / lub oparów i dla optymalnej wydajności: oddzielające tlen od powietrza atmosferycznego.
  • Seite 182: Przygotowanie Koncentratora

    Invacare® Perfecto₂™Series 6.3.1 Przygotowanie nawilżacza Istnieje możliwość wyboru takiego pomieszczenia w domu, w którym korzystanie z koncentratora tlenu będzie najwygodniejsze. Dzięki OSTRZEŻENIE! zamontowanym kółkom urządzenie można łatwo przewozić z pokoju Niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub uszkodzenia do pokoju. Aby uniknąć oparzeń parą wodną lub gorącą wodą, Koncentrator tlenu będzie działał...
  • Seite 183 Użytkowanie Butelka z Cap nawilżacz OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub uszkodzenia Nieprawidłowy montaż butelki nawilżacza lub innych akcesoriów w koncentratorze wpłynie na przepływ tlenu. – Aby sprawdzić, czy koncentrator tlenu i jego akcesoria działają prawidłowo, należy umieścić końcówkę kaniuli nosowej pod powierzchnią wody w szklance napełnionej do połowy.
  • Seite 184 Invacare® Perfecto₂™Series Wymienić drzwiczki dostępu do filtra, a następnie zamontować osłonę wlotu powietrza F na drzwiczkach dostępu do filtra, umieszczając sześć zaczepów G znajdujących się na osłonie wlotu powietrza w sześciu otworach D po bokach drzwiczek dostępu do filtra. Napełnianie butelki nawilżacza.
  • Seite 185: Włączanie Koncentratora

    Użytkowanie 6.3.2 Włączanie koncentratora Wybrać miejsce na zestaw butelka nawilżacza/adapter: • Podczas umieszczania butelki nawilżacza w komorze koncentratora podłączyć przewód I butelki nawilżacza/adaptera do złącza wyjściowego J tlenu na koncentratorze. • Aby butelka nawilżacza znalazła się w pobliżu pacjenta, należy umieścić zestaw butelka nawilżacza/adapter w uchwycie K butelki nawilżacza (M1521, patrz Opcjonalne elementy wyposażenia dodatkowego ) i ustawić...
  • Seite 186: Szybkość Przepływu

    Invacare® Perfecto₂™Series 6.3.3 Szybkość przepływu Ustaw pokrętło A szybkości przepływu w położeniu zaleconym przez lekarza lub specjalistę. OSTRZEŻENIE! Aby prawidłowo odczytać wskazanie przepływomierza Niebezpieczeństwo obrażeń B, należy znaleźć na nim linię zalecanej szybkości Aby uniknąć urazu spowodowanego nadmiarem lub przepływu. Następnie należy obracać pokrętło brakiem tlenu: przepływu do momentu, aż...
  • Seite 187: Objaśnienie Dotyczące Lampek Kontrolnych Czystości Tlenu

    Użytkowanie Po włączeniu urządzenia zaświeci się ZIELONA lampka (SYSTEM Kolor Wyjaśnienie Symbol OK/O powyżej 85 %). Po pięciu minutach czujnik tlenu będzie działał lampki normalnie i sterował lampkami kontrolnymi w zależności od wartości ZIELONA Normalna praca koncentracji tlenu. lampka 6.3.6 Objaśnienie dotyczące lampek kontrolnych Natychmiast skontaktować...
  • Seite 188: Konserwacja

    NIEBEZPIECZEŃSTWO! bazie alkoholu i alkoholu (alkohol izopropylowy), Niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub uszkodzenia koncentraty na bazie chloru (chlorek etylenu), i Budowa koncentratorów tlenu Invacare zapewnia produktów ropopochodnych (Pine-Sol®, Lestoil®) ograniczenie wymogów związanych z rutynową chlorek), i produktów ropopochodnych (Pine-Sol®, konserwacją zapobiegawczą. Aby uniknąć obrażenia ciała Lestoil®) lub jakiekolwiek inne agresywne czynniki...
  • Seite 189: Czyszczenie Filtra Obudowy

    Konserwacja 7.2 Czyszczenie filtra obudowy Usuń filtr I czyste, ile potrzeba. Warunki środowiskowe, które mogą powodować UWAGA! konieczność częstszego czyszczenia filtrów, obejmują Ryzyko uszkodzenia między innymi: duże stężenie kurzu, palenie tytoniu, Aby uniknąć uszkodzenia z zatkania: zanieczyszczenia powietrza itp. – NIE WOLNO używać koncentratora bez zainstalowanych filtrów.
  • Seite 190: Czyszczenie I Dezynfekcja Termiczna Nawilżacza

    Invacare® Perfecto₂™Series 7.3 Czyszczenie i dezynfekcja termiczna Aby nie dopuścić do przekazywania kolejnym pacjentom nawilżacza czynników chorobotwórczych w wyniku zanieczyszczenia elementów i akcesoriów, należy postępować zgodnie z tymi Aby ograniczyć odkładanie się złogów wapnia i nie dopuścić instrukcjami. W tym samym czasie należy przeprowadzić...
  • Seite 191: Lista Kontrolna Konserwacji Zapobiegawczej

    Konserwacja 7.5 Lista kontrolna konserwacji zapobiegawczej NR Modelu: NR Seryjny: PODCZAS KAŻDEJ KONTROLI Rejestr daty serwisu Zapisz upływ czasu według licznika godzin Czyszczenie filtrów obudowy Sprawdź zalecaną szybkość przeplywu w l/min. W RAMACH HARMONOGRAMU KONSERWACJI ZAPOBIEGAWCZEJ LUB MIĘDZY PACJENTAMI URZĄDZENIA Z SensO —...
  • Seite 192: Czynności Po Zakończeniu Użytkowania Wózka

    Akumulatory należy zwrócić powietrza, drgania i inne czynniki środowiskowe. dystrybutorowi/dostawcy. Firma Invacare® stale dokłada wszelkich starań, aby zmniejszyć do minimum wpływ na środowisko, zarówno w znaczeniu lokalnym, jak i globalnym. Firma Invacare zachowuje zgodność z aktualnymi przepisami o ochronie środowiska (tj. dyrektywami WEEE i RoHS).
  • Seite 193: Usuwanie Nieprawidłowości

    Usuwanie nieprawidłowości 9 Usuwanie nieprawidłowości 9.1 Usuwanie nieprawidłowości OBJAW PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Alarm: Brak zasilania: Krótkie dźwięki, długie przerwy Przewód zasilania NIE jest podłączony. Włóż wtyczkę do gniazda. Brak zasilania w gnieździe. Sprawdź wyłączniki obwodu lub Koncentrator nie działa, przełącznik zasilania Zadziałał...
  • Seite 194 Invacare® Perfecto₂™Series OBJAW PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Alarm: Awaria systemu: Wyczyść lub wymieñ filtry. Niska czystość tlenu.* Świeci się ŻÓŁTA lub CZERWONA lampka. Sprawdź zgięcia lub blokady. Popraw, Zgięte lub zablokowane przewody, kaniula Alarm: Ciągłe światło CZERWONE wyczyść lub wymieñ element. Po lub nawilżaczr.*...
  • Seite 195 Usuwanie nieprawidłowości OBJAW PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Alarm: Alert o możliwym zablokowaniu: Szybko Możliwe zablokowanie wewnątrz drogi Sprawdź, czy nie ma zgięć lub blokad. tlenu. Zgięte lub zablokowane przewody, Popraw, wyczyść lub wymieñ element. Po Bip..Bip... kaniula lub nawilżacz. dokonaniu poprawki WYŁĄCZ zasilanie Bip...Bip Przepływomierz jest ustawiony na 0,5 na 60 sekund, a następnie WŁĄCZ je...
  • Seite 196: Dane Techniczne

    34,5 kPa ± 3,45 kPa (5 psi ± 0,5 psi) Alarm wolnego przepływu: 0,5–5 l/min (maks.). W przypadku przepływu z szybkością poniżej 1 l/min zalecane jest stosowanie akcesorium przepływomierza pediatrycznego Invacare (IRCPF16AW). Alert o możliwym zablokowaniu: 0 L/min do 0,5 L/min Koncentrator wykrywa stan, który może oznaczać zablokowanie tlenu wyjściowego.
  • Seite 197 Dane techniczne Mechanizm uwalniania ciśnienia działa przy: 241 kPa ± 24,1 kPa (35 psi ± 3,5 psi) Zmiana maksymalnego zalecanego przepływu w przypadku 0,7 L/min zastosowania ciśnienia wstecznego 7 kPa: Filtry: Obudowy, wylotowy HEPA i wlotowy kompresora System zabezpieczeñ: Wyłączenie w razie przeciążenia prądowego lub przepięcia. Wyłączenie w razie wysokiej temperatury kompresora.
  • Seite 198 Invacare® Perfecto₂™Series Lista norm i przepisów prawnych: IEC/EN60601-1, A1, A2 IEC/EN60601-1-2 IEC/EN61000-3-2 IEC/EN61000-3-3, ISO8359 MDD 93/42/EEC, Annex I I IX Tylko modele: IRC5PO2AW/IRC5PO2VAW Elektryczne: Nie stosować przedłużaczy. Umiejscowienie: Nie bliżej niż 30,5 cm (12 cali) od wszystkich ścian, mebli, zasłon itp., aby zapewnić...
  • Seite 199 Notes...
  • Seite 200 Notes...
  • Seite 201 Customer Service and Warranty Information Terms and conditions of the warranty are part of the general terms and conditions particular to the individual countries in which this product is sold. SERVICE APRÈS-VENTE ET INFORMATIONS DE GARANTIE Les modalités et conditions de la garantie font partie des modalités et conditions générales spécifiques aux différents pays de vente du produit. INFORMAZIONI SUL SERVIZIO ASSISTENZA AL CLIENTE E SULLA GARANZIA I termini e le condizioni della garanzia sono parte integrante delle condizioni generali e le condizioni specifici per i singoli paesi in cui questo prodotto viene commercializzato.
  • Seite 202 Belgium & Luxemburg: Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem • Tel: (32) (0) 50 83 10 10 • Fax: (32) (0) 50 83 10 11 • belgium@invacare.com • www.invacare.be Danmark: Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK-2605 Brøndby • Tel: (45) (0)36 90 00 00 • Fax: (45) (0)36 90 00 01 •...
  • Seite 204 Invacare Corporation Manufacturer: Invacare Corporation One Invacare Way 2101 E. Lake Mary Blvd. Elyria, Ohio USA Sanford, FL USA 32773 44035 407–321–5630 440–329–6000 800–333–6900 Technical Services 440–329–6593 800–832–4707 www. invacare.com Invacare Deutschland GmbH Kleiststraße 49 D-32457 Porta Westfalica Germany Tel: (49) (0) 5731 754 0...

Diese Anleitung auch für:

Perfecto 2 vIrc5po2awIrc5po2vaw

Inhaltsverzeichnis