Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Invacare PerfectO2 IRC5PO2AW Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PerfectO2 IRC5PO2AW:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 104
User Manual
Invacare® Perfecto
Dealer: This manual MUST be given to the end
user.
User: BEFORE using this product, read this
manual and save for future reference.
Oxygen Concentrators with SensO
HomeFill® Compatible
Model IRC5PO2AW
Model IRC5PO2VAW
English. . . . . . . . . . . . . . . . . .1
French. . . . . . . . . . . . . . . . .33
Italian . . . . . . . . . . . . . . . . .69
German . . . . . . . . . . . . . .104
Polish . . . . . . . . . . . . . . . .141
Czech . . . . . . . . . . . . . . . .177
Series
2
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Invacare PerfectO2 IRC5PO2AW

  • Seite 1 User Manual Invacare® Perfecto Series ™ Oxygen Concentrators with SensO HomeFill® Compatible Model IRC5PO2AW Model IRC5PO2VAW English....1 French....33 Italian .
  • Seite 2: Accessories

    Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products. ACCESSORIES There are many different types of humidifiers, oxygen tubing, cannulas and masks that can be used with this device.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS ACCESSORIES ..........2 SPECIAL NOTES ..........4 Contraindications ................5 LABEL LOCATION ..........6 SECTION 1—GENERAL GUIDELINES .....7 Operating Information ............... 8 Radio Frequency Interference............8 SECTION 2—FEATURES ........10 SECTION 3—HANDLING ........11 Unpacking.................... 11 Inspection .................... 11 Storage....................
  • Seite 4: Special Notes

    SPECIAL NOTES SPECIAL NOTES Signal words are used in this manual and apply to hazards or unsafe practices which could result in personal injury or property damage. Refer to the following table for definitions of the signal words. SIGNAL WORD MEANING Danger indicates an imminently hazardous situation DANGER...
  • Seite 5: Contraindications

    This equipment is to be used as an oxygen supplement and is not considered life supporting or life sustaining. Contraindications Invacare is not aware of any contraindications for the Invacare Perfecto Concentrator Series. Part No 1163145 Perfecto ™Series...
  • Seite 6: Label Location

    LABEL LOCATION LABEL LOCATION Serial Number Label is located on the resonator intake assembly Specification Label is located on the back near the bottom Perfecto ™Series Part No 1163145...
  • Seite 7: Section 1-General Guidelines

    These substances MUST be kept away from the oxygen concentrator, tubing and connections, and all other oxygen equipment. DO NOT use any lubricants unless recommended by Invacare. Avoid creation of any spark near medical oxygen equipment. This includes sparks from static electricity created by any type of friction.
  • Seite 8: Operating Information

    SECTION 1—GENERAL GUIDELINES Operating Information For optimum performance, Invacare recommends that each concentrator be on and running for a minimum of 30 minutes at a time. Shorter periods of operation may reduce maximum product life. Keep the oxygen tubing, cord, and unit out from under such...
  • Seite 9 SECTION 1—GENERAL GUIDELINES Other devices may experience interference from even the low levels of electromagnetic emissions permitted by the above standards. To determine if the emissions from the Perfecto causing the interference, turn the Perfecto Off. If the interference with the other device(s) stops, then the Perfecto is causing the interference.
  • Seite 10: Section 2-Features

    When not in use, the plug provided with the concentrator should be inserted into the outlet fitting. For more information about the Power HomeFill, contact your *HF Outlet Cord Fitting Invacare dealer. Perfecto ™Series Part No 1163145...
  • Seite 11: Section 3-Handling

    The concentrator should ALWAYS be kept in the upright position to prevent cabinet damage while being transported. If the concentrator is to be reshipped by common carrier, additional cartons are available from Invacare. Unpacking NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 3.1.
  • Seite 12: Section 4-Technical Description

    The oxygen concentration level of the output gas ranges from 87% to 95.6%. The oxygen is delivered to the patient through the use of a nasal cannula. The Invacare Perfecto concentrator uses a molecular sieve and pressure swing adsorption methodology to produce the oxygen gas output.
  • Seite 13: Section 5-Typical Product Parameters

    SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS NOTE: All parameters apply to both concentrator models (IRC5PO2AW and IRC5PO2VAW) unless otherwise specified. Alternating Current Type BF equipment Unit running Unit not running Attention - Consider Accompanying Documents DO NOT smoke Class II, Double Insulated Protected against dripping water IPX1...
  • Seite 14 34.5 kPa ± 3.45 kPa (5 psi ± 0.5 psi) Pressure: Low Flow Alarm: 0.5 to 5 L/min (maximum). For flowrates less than 1 L/min, we recommend the use of the Invacare Pediatric Flowmeter Accessory (IRCPF16AW). Potential 0 L/min to 0.5 L/min...
  • Seite 15 SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS Weight: Perfecto AW - 20.5 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs) Perfecto VAW - 18.1 kg ± 1 kg (40 lbs ± 2 lbs) Shipping Weight: Perfecto AW - 22.7 kg ± 1 kg (50 lbs ± 2 lbs) Perfecto VAW - 20.4 kg ±...
  • Seite 16: Indicator Lights

    SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS O2 INDICATORS LABEL PURITY INDICATOR LIGHTS SYMBOL (LED) SYSTEM OKAY GREEN Indicator Light over 85% Between 73% to 85% YELLOW Indicator light A. YELLOW Solid B. YELLOW Flashing Sensor Failure Call a qualified technician. SYSTEM FAILURE RED Indicator Light Below 73% Continuous Audible Alarm...
  • Seite 17: Section 6-Operating Instructions

    SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING SECTION 6— INSTRUCTIONS Introduction Your oxygen concentrator is intended for individual use. It is an electronically operated device that separates oxygen from room air. It provides high concentration of oxygen directly to you through a nasal cannula. Clinical studies have documented that oxygen concentrators are therapeutically equivalent to other types of oxygen delivery systems.
  • Seite 18: Set Up

    SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Your oxygen concentrator will perform best when operated under the conditions outlined in the Typical Product Parameters on page 13. Usage in environments other than those described may result in the need for increased equipment maintenance. The air intake of the unit should be located in a well ventilated area to avoid airborne pollutants and/or fumes.
  • Seite 19 SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Humidifier Bottle w/o Cap Humidifier Bottle with Cap FIGURE 6.1 Filling the Humidifier 3. Insert a flathead screwdriver in the plate groove on the top edge of the filter access door and gently pry the filter access door off (FIGURE 6.2). 4.
  • Seite 20 SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS 7. Select the location for the humidifier bottle/adapter assembly: •When placing the humidifier bottle in the compartment on the concentrator, attach the humidifier bottle/adapter tube to the oxygen outlet connector on the concentrator. See Detail “B” in FIGURE 6.3.
  • Seite 21: Power Switch

    SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS DETAIL “B” DETAIL “A” Oxygen Humidifier Outlet Oxygen Bottle Connector Tubing Adapter Humidifier Humidifier Bottle Bottle Outlet Humidifier Bottle Humidifier Compartment FIGURE 6.3 Humidifier Compartment Power Switch NOTE: For this procedure, refer On/Off to FIGURE 6.4. (I/O) 1.
  • Seite 22: Flowrate

    SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Flowrate NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.5. NOTE: Take care not to set the flow above RED ring. An oxygen flow greater than 5 L/min will decrease the oxygen concentration. 1. Turn the flowrate knob to the setting prescribed by your physician or therapist.
  • Seite 23: Senso Oxygen Purity Indicator

    SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS Flow Knob Flowmeter 0.5 L/min Ball Front Panel FIGURE 6.5 Flowrate SensO Oxygen Purity Indicator This feature monitors the purity of oxygen generated by the oxygen concentrator. If purity falls below factory preset standards, indicator lights on the control panel will illuminate.
  • Seite 24: Elapsed Time Meter (Hour Meter)

    SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS YELLOW light ( ) - Immediately call supplier. You may continue to use the concentrator unless instructed otherwise by your supplier. Be certain that backup oxygen is nearby. RED light ( ) - Total unit shutdown. Immediately switch to backup oxygen supply and call supplier.
  • Seite 25: Section 7-Maintenance

    SECTION 7—MAINTENANCE SECTION 7—MAINTENANCE WARNING The Invacare concentrators are specifically designed to minimize routine preventive maintenance. Only qualified personnel should perform preventive maintenance on the concentrator. Unplug the concentrator when cleaning. To avoid electrical shock, DO NOT remove cabinet. NOTE: At a minimum, preventive maintenance MUST be performed according to the maintenance record guidelines.
  • Seite 26: Cleaning The Cabinet

    SECTION 7—MAINTENANCE FIGURE 7.1 Cleaning the Cabinet Filter Cleaning the Cabinet 1. Clean the cabinet with a mild household cleaner and non-abrasive cloth or sponge. Humidifier Cleaning and Thermic Disinfection NOTE: Clean and disinfect the oxygen humidifier daily to reduce limestone deposits and eliminate possible bacterial contamination.
  • Seite 27 SECTION 7—MAINTENANCE Cleaning and Disinfection Between Patients WARNING ONLY qualified personnel should perform cleaning and disinfection of the concentrator and accessories between patients. NOTE: Follow these instructions to eliminate possible pathogen exchange between patients due to contamination of components or accessories.
  • Seite 28 SECTION 7—MAINTENANCE MODEL NO. IR C SERIAL NO. FIGURE 7.2 Preventive Maintenance Record Perfecto ™Series Part No 1163145...
  • Seite 29: Section 8-Troubleshooting Guide

    SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE SYMPTOM: PROBABLE CAUSE: SOLUTION: Alarm: Main Power Loss: Short beeps, long 1. Power cord not 1. Insert plug into outlet. pause plugged in. Concentrator not 2. No power at outlet. 2. Inspect house circuit operating, breakers or fuses.
  • Seite 30 SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE SYMPTOM: PROBABLE CAUSE: SOLUTION: YELLOW or RED 1. Low oxygen purity.* 1. Clean or Replace filters. light Illuminated. 2. Kinked or blocked 2. Inspect for kinks or tubing, cannula or blockages. Correct, clean or humidifier.* replace item. Once corrected, turn power Off for Alarm: 60 seconds and then turn...
  • Seite 31: Section 9-Optional Accessories

    ACCESSORIES The following optional accessories are also available: • Standard Adult Nasal Cannula, 2.1 m (7 feet) - M3120 • Standard Humidifier - Invacare Part #1155719 • PreciseRX™ Pediatric Humidifier/Flowmeter Accessory - IRCPF16AW • HomeFill home oxygen compressor - IOH200AW •...
  • Seite 32: Recycling Information

    RECYCLING INFORMATION RECYCLING INFORMATION This product has been supplied from an environmentally aware manufacturer that complies with the Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive 2002/96/CE. This product may contain substances that could be harmful to the environment if disposed of in places (landfills) that are not appropriate according to legislation.
  • Seite 33 Manuel d’utilisation Invacare® Perfecto Series ™ Concentrateurs à oxygène avec SensO Compatible HomeFill® Modèle IRC5PO2AW Modèle IRC5PO2VAW Distributeur : Ce manuel DOIT être remis à l’utilisateur final. Utilisateur : Lire ce manuel AVANT d'utiliser cet appareil, et le conserver en cas de besoin.
  • Seite 34: Accessoires

    Les produits Invacare ont été spécifiquement conçus et fabriqués pour être utilisés conjointement avec les accessoires Invacare. Les accessoires conçus par d'autres fabricants n'ont pas été testés par Invacare et il n'est pas recommandé de les utiliser avec les produits Invacare. ACCESSOIRES Il y a une large gamme d'humidificateurs, de tubes à...
  • Seite 35 SOMMAIRE ACCESSOIRES ............34 REMARQUES SPÉCIALES ........36 EMPLACEMENT DU LABEL .........38 SECTION 1—REGLES GENERALES .......39 Interférence radioélectrique............41 SECTION 2—CARACTÉRISTIQUES ......42 SECTION 3—MANIPULATION ......43 Déballage ..................... 43 Contrôle....................43 Rangement ..................44 SECTION 4—DESCRIPTION TECHNIQUE .....45 Utilisation prévue ................45 Description technique..............45 SECTION 5—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT .47 SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION ...51 Introduction..................
  • Seite 36: Remarques Spéciales

    REMARQUES SPÉCIALES REMARQUES SPÉCIALES Des mots d'alerte sont utilisés dans ce manuel et s'appliquent aux pratiques à risque ou dangereuses pouvant entrainer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Se reporter au tableau suivant pour les définitions des mots-indicateurs. MOT-INDICATEUR DEFINITION Danger indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas écartée,...
  • Seite 37: Contre-Indications

    être vendu que par un médecin ou sur son ordonnance, ou par tout autre praticien agréé sur le lieu d’exercice. » Invacare recommande une source alternative d'apport en oxygène dans le cas d'une coupure de courant, d'une situation d'urgence ou d'une panne mécanique. Consultez votre médecin ou votre fournisseur concernant le système de...
  • Seite 38: Emplacement Du Label

    EMPLACEMENT DU LABEL EMPLACEMENT DU LABEL L'étiquette avec le numéro de série est située sur L'étiquette des caractéristiques est située sur l'arrière vers le bas Perfecto ™Series Part No 1163145...
  • Seite 39: Section 1-Regles Generales

    SECTION 1—REGLES GENERALES SECTION 1—REGLES GENERALES Pour garantir l’installation, l’assemblage et le fonctionnement sûrs du concentrateur Perfecto , il convient de respecter ces instructions IMPÉRATIVEMENT. MISE EN GARDE Ce chapître contient des informations importantes concernant le fonctionnement et l'utilisation sans danger de ce produit.
  • Seite 40: Informations De Fonctionnement

    NE PAS utiliser de lubrifiants sauf en cas de recommandations par Invacare. Informations de fonctionnement Pour une performance optimale, Invacare recommande que chaque concentrateur fonctionne pendant un minimum de 30 minutes à chaque fois. Des périodes de fonctionnement plus courtes peuvent réduire la durée de vie de cet appareil.
  • Seite 41: Interférence Radioélectrique

    SECTION 1—REGLES GENERALES Une supervision rapprochée est nécessaire lorsque ce produit est utilisé par ou à proximité des enfants ou des individus souffrant de handicaps physiques. Un contrôle ou une attention particulière doit être apportée aux patients qui utilisent cet appareil ou qui sont incapables d'entendre ou de voir des alarmes ou de communiquer leur inconfort.
  • Seite 42: Section 2-Caractéristiques

    L’obturateur fourni avec le concentrateur doit être introduit dans le raccord de sortie lorsqu’il n’est pas utilisé. Pour plus d'informations concernant le HomeFill, contactez votre vendeur Invacare. Cordon * Raccord de d'alimentation sortie HomeFill Perfecto ™Series Part No 1163145...
  • Seite 43: Section 3-Manipulation

    Le concentrateur doit TOUJOURS être maintenu en position verticale afin d’éviter d’endommager le caisson lors du transport. Si le concentrateur doit être réexpédié par transporteur, des cartons supplémentaires sont disponibles chez Invacare. Déballage REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 3.1. 1. Contrôler tout dommage évident du carton ou de...
  • Seite 44: Rangement

    SECTION 3—MANIPULATION Rangement 1. Ranger le concentrateur d’oxygène réemballé dans un endroit sec. 2. NE PAS placer d’autres objets au-dessus du concentrateur d’oxygène remis dans son emballage. Perfecto ™Series Part No 1163145...
  • Seite 45: Section 4-Description Technique

    Le taux concentration d'oxygène varie de 87 % à 95,5 %. L'apport en oxygène au patient se fait à l'aide d'une cannule nasale. Le concentrateur Invacare Perfecto utilise un tamis molléculaire et une méthode d'absorption de la pression pour produire la sortie d'oxygène. L'air ambiant entre dans l'appareil;...
  • Seite 46 SECTION 4—DESCRIPTION TECHNIQUE REMARQUE : Les deux modèles de concentrateurs (IRC5PO2AW et IRC5PO2VAW) ont les mêmes paramètres de fonctionnement, à l'exception du poids du produit et de la consommation électrique. Se reporter à TECHNISCHE DATEN en page 119. Les informations d'entretien seront fournies sur demande au personnel technique qualifié...
  • Seite 47: Section 5-Paramètres Types Du Produit

    SECTION 5—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT SECTION 5—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT REMARQUE : Tous les paramètres s'appliquent aux deux modèles de concentrateur (IRC5PO2AW et IRC5PO2VAW), sauf stipulation contraire. Courant alternatif Équipement de Type BF Appareil en marche Appareil à l'arrêt Attention - Consulter la documentation jointe NE PAS fumer Classe II, double isolation Protégé...
  • Seite 48 0,5 l/min ou moins. Plage de débit : De 0.5 to 5 L/min (maximum). Pour les taux de débit inférieurs à 1L/min, nous recommandons l'utilisation du débitmètre pédiatrique Invacare (IRCPF16AW). Alarme de baisse de De 0 L/min to 0.5 L/min débit : Bips d'alarme rapides et audibles (Aucuns accessoires branchés)
  • Seite 49 SECTION 5—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT Poids d’expédition: Perfecto AW - 22.7 kg ± 1 kg (50 lbs ± 2 lbs) Perfecto VAW - 20.4 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs) Conditions ambiantes 10° C - 35° C (50° F - 95° F) à une humidité relative de 20 à 60 % de fonctionnement : Température de Inférieur à...
  • Seite 50: Voyants Lumineux

    SECTION 5—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT TÉMOINS O SYMBOLE PURETÉ O VOYANTS LUMINEUX FIGURANT (DEL) L’ÉTIQUETTE SYSTEM OKAY (SYSTÈME Voyant lumineux VERT OKAY) au dessus de 85 % entre 73 % et 85 % Témoin lumineux JAUNE A. JAUNE fixe B. Voyant clignottant JAUNE Panne Appelez un technicien qualifié.
  • Seite 51: Section 6-Consignes D'utilisation

    SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION Introduction Votre concentrateur à oxygène est prévu pour un usage individuel. C’est un appareil électronique sépare l’oxygène de l’air ambiant. Il délivre une forte concentration d’oxygène par une canule nasale. Des études cliniques ont montré que les concentrateurs d’oxygène sont équivalents en matière de thérapie à...
  • Seite 52: Montage

    SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION Votre concentrateur à oxygène sera plus performant si vous le faites fonctionner dans les conditions suivantes Paramètres types du produit en page 47. Une utilisation dans un environnement autre que celui décrit pourrait nécessiter une maintenance supplémentaire. L’admission d’air de l’appareil doit être située dans un endroit bien ventilé...
  • Seite 53 SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION Humidificateur sans bouchon Humidificateur avec bouchon FIGURE 6.1 Remplissage de l’humidificateur 3. Insérer un tournevis à tête plate dans la rainure plaque sur le bord supérieur de la trappe d’accès et soulever délicatement la porte d’accès du filtre pour ouvrir la trappe (FIGURE 6.2).
  • Seite 54 SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION 6. Fixez le raccord de l'humidificateur sur l'humidificateur en tournant la vis à oreilles de l'humidificateur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien fixé. Voir Détail "A" dans FIGURE 6.3. 7. Choisir l'emplacement de l'ensemble flacon/adaptateur de l'humidificateur : •Lors de la mise en place du flacon de l'humidificateur dans le compartiment du concentrateur, fixer le tube de...
  • Seite 55 SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION DETAIL "B" DETAIL "A" Connecteur de sortie Raccord de Tube à d’oxygène l’humidifi- oxygène cateur Ouverture de l'humidifi- Humidifi- cateur cateur Humidifi- cateur Compartiment de l’humidificateur FIGURE 6.3 Compartiment de l’humidificateur Part No 1163145 Perfecto ™Series...
  • Seite 56: Débit

    SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION Interrupteur Interrupteur marche/arrêt REMARQUE : Pour cette pro- (I/O) cédure, se reporter à FIGURE 6.4. 1. Mettre l’interrupteur sur la position Marche. Tous les voyants lumineux et l’alarme sonore s’allument pendant une seconde pour indiquer que l’appareil fonctionne normalement.
  • Seite 57 SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION 2. Si jamais le débit du débitmètre passe en-dessous de 0,5 l/min pendant plus d’une minute, l’alerte d’obstruction potentielle est déclenchée. L’alarme sonore émet des signaux rapides. Contrôler le tube ou les accessoires pour repérer tout blocage ou pincement du tube ou un défaut de l’humidificateur.
  • Seite 58: Mise En Marche Initiale Du Concentrateur

    SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION Mise en marche initiale du concentrateur REMARQUE : Le concentrateur peut être utilisé pendant la durée de chauffe du démarrage initial (environ 30 mn) en attendant que le voyant de pureté O vert s’allume. Lorsque l’appareil est mis en marche, le voyant VERT s’allume (SYSTÈME CORRECT/O supérieur à...
  • Seite 59: Compteur Horaire

    SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION PURETÉ DE L’OXYGÈNE Arrêt automatique ROUGE Utilisation de la réserve Appeler le prestataire Inférieure à la normale JAUNE Normale VERTE FIGURE 6.6 Explication des témoins lumineux de la pureté de l'ocygène Compteur horaire Le compteur horaire affiche le cumul des heures de fonctionnement de la machine.
  • Seite 60: Section 7-Entretien

    SECTION 7—ENTRETIEN SECTION 7—ENTRETIEN MISE EN GARDE Les concentrateurs Invacare sont spécialement conçus pour minimiser les opérations de maintenance préventive de routine. Seules les personnes qualifiées sont autorisées à effectuer l'entretien de routine du concentrateur. Débrancher le concentrateur lors du nettoyage. Pour éviter les risques d’électrocution, NE PAS retirer le capot supérieur.
  • Seite 61 SECTION 7—ENTRETIEN 2. Nettoyer le filtre à l’aspirateur ou à l’eau chaude savonneuse et les rincer soigneusement. 3. Séchez le filtre soigneusement avant de le remettre. FIGURE 7.1 Nettoyage des filtres Nettoyer le caisson supérieur 1. Nettoyer le caisson supérieur avec un produit nettoyant doux et un chiffon ou une éponge douce.
  • Seite 62 SECTION 7—ENTRETIEN lorsqu'il n'est pas utilisé. Se reporter à la rubrique Montage de la page 52 au sujet de l'utilisation. Nettoyage et désinfection entre les patients ATTENTION SEUL un personnel qualifié est autorisé à procéder au nettoyage et à la désinfection du concentrateur et des accessoires entre les patients.
  • Seite 63 SECTION 7—ENTRETIEN FIGURE 7.2 Rapport de maintenance préventive Part No 1163145 Perfecto ™Series...
  • Seite 64: Section 8-Guide De Dépannage

    SECTION 8 —GUIDE DE DÉPANNAGE SECTION 8 — GUIDE DE DÉPANNAGE SYMPTÔME : CAUSE PROBABLE : SOLUTION : Alarme : Perte d’alimentation principale : Bips sonores, 1. Le cordon n’est pas 1. Insérer la fiche dans la prise. courts, longue branché.
  • Seite 65 SECTION 8 —GUIDE DE DÉPANNAGE SYMPTÔME : CAUSE PROBABLE : SOLUTION : Voyant JAUNE ou 1. Pureté d’oxygène 1. Nettoyer ou remplacer le ROUGE allumé. faible.* filtre. 2. Tube, canule ou 2. Contrôler l’absence de humidificateur coudé ou coudes ou blocages. Rectifier, Alarme : bloqué.* nettoyer ou remplacer...
  • Seite 66 SECTION 8 —GUIDE DE DÉPANNAGE SYMPTÔME : CAUSE PROBABLE : SOLUTION : 1a. Contrôler l’absence de Alarme : Alerte d’obstruction Rapide potentielle coudes ou blocages. 1a. Possibilité Rectifier, nettoyer ou Bip… Bip… d’obstruction interne du remplacer l’article. Une fois la Bip…...
  • Seite 67: Section 9-Accessoires En Option

    OPTION Les accessoires en option ci-dessous sont également disponibles: • Cannule nasale adulte standard, 2.1 m (7 feet)- M3120 • Humidificateur standard - Référence Invacare 1155719 • Débitmètre pédiatrique PreciseRX™/Débitmètre - IRCPF16AW • Compresseur à oxygène particulier HomeFill - IOH200AW •...
  • Seite 68: Informations De Recyclage

    INFORMATIONS DE RECYCLAGE INFORMATIONS DE RECYCLAGE Ce produit a été livré par un fabricant soucieux de l'environnement et conforme à la directive 2002/96/CE sur la mise au rebut des équipements électroniques et électriques WEEE. Ce produit est susceptible de contenir des substances potentiellement nocives pour l’environment s’il est mis au rebut dans des endroits (décharges) non conformes à...
  • Seite 69 Manuale d’uso Invacare® Serie Perfecto ™ Concentratori di ossigeno con SensO Compatibili con HomeFill® Modello IRC5PO2AW Modello IRC5PO2VAW Rivenditore: Consegnare IL presente manuale all'utente finale. Utente: PRIMA di utilizzare questo prodotto, leggere il presente manuale e conservarlo per consultazione successiva.
  • Seite 70: Accessori

    AVVERTENZA SUGLI ACCESSORI I prodotti Invacare sono specificamente progettati e fabbricati per essere utilizzati insieme agli accessori Invacare. Gli accessori progettati da altri costruttori non sono stati testati da Invacare e pertanto se ne sconsiglia l'utilizzo con i prodotti Invacare. ACCESSORI Con questo dispositivo è...
  • Seite 71 INDICE ACCESSORI ........... 70 NOTE SPECIALI ..........72 POSIZIONE DELLE ETICHETTE ......74 SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI ....75 Interferenze a radiofrequenza ............77 SEZIONE 2—CARATTERISTICHE ......79 SEZIONE 3—MANEGGIO ........80 Disimballaggio..................80 Ispezione....................80 Conservazione ................... 81 SEZIONE 4—DESCRIZIONE TECNICA ....82 Uso previsto ..................
  • Seite 72: Note Speciali

    NOTE SPECIALI NOTE SPECIALI Le parole utilizzate in questo manuale per le segnalazioni si riferiscono a situazioni o procedure pericolose che potrebbero causare lesioni alle persone o danni alle proprietà. Per una definizione delle parole utilizzate per le segnalazioni fare riferimento alla seguente tabella.
  • Seite 73 Invacare raccomanda di ricorrere a una fonte alternativa di ossigeno supplementare in caso di mancanza di corrente elettrica, situazione di allarme o guasto meccanico.
  • Seite 74: Posizione Delle Etichette

    POSIZIONE DELLE ETICHETTE POSIZIONE DELLE ETICHETTE L'etichetta del numero di serie è ubicata sul gruppo di aspirazione del risonatore L'etichetta delle specifiche è ubicata sul lato posteriore, in basso Perfecto ™Series Part No 1163145...
  • Seite 75: Sezione 1-Indicazioni Generali

    SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI Per garantire che il montaggio, il collegamento e il funzionamento del concentratore Perfecto avvengano in condizioni di sicurezza, è essenziale ATTENERSI a queste istruzioni. AVVERTENZA Questa sezione contiene informazioni importanti per il funzionamento e l'utilizzo in sicurezza di questo prodotto. PERICOLO Rischio di scosse elettriche.
  • Seite 76: Informazioni Operative

    Invacare. Informazioni operative Per ottimizzare le prestazioni, Invacare consiglia di accendere e far funzionare ogni concentratore per almeno 30 minuti per volta. Periodi di funzionamento più brevi possono ridurre la durata di vita massima del prodotto.
  • Seite 77: Interferenze A Radiofrequenza

    SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI Non sono presenti parti della cui revisione tecnica debba occuparsi l'utente. Questo non riguarda i componenti da sottoporre a manutenzione ordinaria. Vedere la sezione sulla manutenzione per informazioni sui componenti della cui manutenzione deve occuparsi l'utente. Non lasciare MAI l’apparecchio senza sorveglianza quando è sotto tensione (spina inserita).
  • Seite 78 SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI Altri dispositivi potrebbero subire interferenze perfino con i bassi livelli di emissioni elettromagnetiche consentiti dagli standard di cui sopra. Per stabilire se l'interferenza è causata da Perfecto , spegnere il concentratore. Se l'interferenza con l'altro o gli altri dispositivi scompare, significa che è causata da Perfecto .
  • Seite 79: Sezione 2-Caratteristiche

    HomeFill, numero di parte 1145804. Quando non è utilizzata, la spina fornita con il concentratore deve essere inserita nel raccordo di uscita. Per maggiori informazioni su HomeFill, contattare il rivenditore Invacare. *Raccordo di uscita Cavo di per HomeFill alimentazione Part No 1163145 Perfecto...
  • Seite 80: Sezione 3-Maneggio

    Se il concentratore deve essere rispedito mediante un normale corriere, Invacare fornisce materiale da imballo supplementare. Disimballaggio NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 3.1. 1. Verificare che il cartone e...
  • Seite 81: Conservazione

    SEZIONE 3—MANEGGIO Conservazione 1. Conservare il concentratore all’interno del proprio imballo all’asciutto. 2. NON posare alcun oggetto sulla parte superiore dell’imballo del concentratore. Part No 1163145 Perfecto ™Series...
  • Seite 82: Sezione 4-Descrizione Tecnica

    è destinato all'uso in un ambiente domestico od ospedaliero. Descrizione Technica Il concentratore Perfecto Invacare è destinato a pazienti con disfunzioni respiratorie che necessitano di ossigeno supplementare. Il dispositivo non è destinato a sostenere o garantire la sopravvivenza. Il livello di concentrazione dell'ossigeno del gas erogato è...
  • Seite 83 SEZIONE 4—DESCRIZIONE TECNICA NOTA: Entrambi i modelli di concentratore (IRC5PO2AW e IRC5PO2VAW) hanno parametri operativi identici ad eccezione del peso del prodotto e del consumo elettrico. Fare riferimento a TECHNISCHE DATEN a pagina 119. Le informazioni di carattere tecnico verranno fornite su richiesta esclusivamente al personale tecnico qualificato.
  • Seite 84: Sezione 5-Parametri Tipici Del Prodotto

    SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO NOTA: Tutti i parametri si applicano ad entrambi i modelli di concentratore (IRC5PO2AW e IRC5PO2VAW) se non diversamente specificato. Corrente alternata Apparecchio tipo BF In funzione Non in funzione Attenzione - Consultare la documentazione acclusa NON fumare Classe II, doppio isolamento Protetto contro lo stillicidio...
  • Seite 85 Da 0,5 a 5 l/min (max). Per velocità del flusso inferiori a 1 l/min, si raccomanda l'uso dell'accessorio flussometro pediatrico Invacare (IRCPF16AW). Avviso di potenziale ostruzione Da 0 l/min a 0,5 l/min Il concentratore rileva una condizione che può indicare una potenziale ostruzione per l’ossigeno in uscita.
  • Seite 86 SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO Temperatura di erogazione Inferiore alla temperatura ambiente + 3°C ossigeno: (+8 °F) Alloggiamento: Alloggiamento in plastica antifiamma resistente agli urti conforme alla norma UL 94-V0. Non AP/APG Non idoneo all'uso in presenza di una miscela anestetica infiammabile.
  • Seite 87: Sezione 6-Istruzioni Per L'uso

    SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO Introduzione Il concentratore di ossigeno è destinato a un utilizzo individuale. Si tratta di un dispositivo elettronico che separa l’ossigeno dall’aria ambiente Fornendo al paziente ossigeno ad alta concentrazione tramite una cannula nasale. Studi clinici hanno dimostrato che i concentratori di ossigeno equivalgono a livello terapeutico ad altri sistemi di erogazione di ossigeno.
  • Seite 88: Preparazione All'uso

    SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO Il concentratore di ossigeno fornisce prestazioni ottimali se utilizzato in presenza delle condizioni dettagliate nei Parametri tipici del prodotto a pagina 84. L’uso in condizioni diverse da quelle descritte può determinare un aumento della manutenzione richiesta. La presa di aria dell'apparecchio deve trovarsi in una zona ben ventilata in modo da evitare vapori e/o sostanze inquinanti sospese nell’aria.
  • Seite 89 SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO Flacone dell'umidificatore Flacone senza tappo dell'umidificatore con tappo FIGURA 6.1 Riempimento dell’umidificatore 3. Inserire un cacciavite a testa piatta nella scanalatura della piastra sul bordo superiore dello sportello di accesso al filtro e far leva con delicatezza sullo sportello (FIGURA 6.2).
  • Seite 90 SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO 6. Applicare l'adattatore del flacone dell'umidificatore al flacone stesso ruotando in senso antiorario su di esso il dado ad alette fino a fissarlo saldamente. Vedere il Dettaglio "A" nella FIGURA 6.3. 7. Scegliere dove posizionare il gruppo flacone/adattatore dell'umidificatore: •Quando si posiziona il flacone dell'umidificatore nello scomparto sul concentratore, collegare il tubo del...
  • Seite 91 SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO DETTAGLIO "A DETTAGLIO "B" Connettore di " uscita Adattatore Tubo dell’ossigeno del flacone dell’ossigeno dell’umidifi- Uscita del catore flacone Flacone dell'umidifi- dell’umidifi- catore catore Flacone dell’umidifi- catore Scomparto dell’umidificatore FIGURA 6.3 Scomparto dell’umidificatore Part No 1163145 Perfecto ™Series...
  • Seite 92: Velocità Di Flusso

    SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO Interruttore di Interruttore alimentazione On/Off (I/O) NOTE: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 6.4. 1. Posizionare l’interruttore di alimentazione su On. Per un secondo tutte le spie si illuminano e l’allarme acustico risuona per indicare che l'apparecchio funziona FIGURA 6.4 Interruttore di correttamente.
  • Seite 93 SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO 2. Se la portata del flussometro dovesse scendere al di sotto di 0,5 l/min per più di circa un minuto, viene attivato l’avviso di potenziale ostruzione costituito da un allarme sonoro a rapida emissione di bip. Controllare che il tubo o altri accessori non siano bloccati o eventualmente piegati e che il flacone dell'umidificatore non sia difettoso.
  • Seite 94: Avvio Iniziale Del Concentratore

    SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO Avvio iniziale del concentratore NOTA: il concentratore può essere usato durante il riscaldamento iniziale (30 min circa) mentre si aspetta che la purezza dell’ O raggiunga il massimo livello. Quando si accende l'apparecchio, si illumina la spia verde (SISTEMA OK / O superiore all’85%).
  • Seite 95: Indicatore Di Tempo Trascorso (Contaore)

    SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO PUREZZA OSSIGENO Stop automatico ROSSO Usare oss. emerg. Chiamare Sotto la norma GIALLO Normale VERDE FIGURA 6.6 Spiegazione delle spie luminose di segnalazione della purezza dell'ossigeno Indicatore di tempo trascorso (contaore) Il contatore visualizza il numero totale di ore di funzionamento dell'apparecchio.
  • Seite 96: Sezione 7-Manutenzione

    SEZIONE 7—MANUTENZIONE SEZIONE 7—MANUTENZIONE AVVERTENZA I concentratori Invacare sono specificamente progettati per ridurre al minimo gli interventi di manutenzione preventiva di routine. La manutenzione preventiva del concentratore deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. Scollegare il concentratore prima di pulirlo. Per evitare scosse elettriche, NON rimuovere l’alloggiamento.
  • Seite 97: Pulizia Dell'alloggiamento

    SEZIONE 7—MANUTENZIONE 2. Pulire il filtro dell'alloggiamento con un aspirapolvere o lavarlo con acqua calda saponata e sciacquarlo accuratamente. 3. Asciugare completamente il filtro prima di rimontarlo. FIGURA 7.1 Pulizia del filtro dell’alloggiamento Pulizia dell'alloggiamento 1. Pulire l’alloggiamento con un detergente delicato e con un panno o una spugna non abrasiva.
  • Seite 98 SEZIONE 7—MANUTENZIONE Pulizia e disinfezione da un paziente all'altro AVVERTENZA SOLTANTO il personale qualificato può eseguire la pulizia e la disinfezione del concentratore e degli accessori per l'utilizzo da un paziente all'altro. NOTA: Seguire le istruzioni per eliminare possibili scambi patogeni tra i pazienti a causa della contaminazione di componenti o accessori.
  • Seite 99 SEZIONE 7—MANUTENZIONE FIGURA 7.2 Verbale di manutenzione preventiva Part No 1163145 Perfecto ™Series...
  • Seite 100: Sezione 8-Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    SEZIONE 8—GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SEZIONE 8—GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SINTOMO: CAUSA PROBABILE: SOLUZIONE: Allarme: Perdita di corrente: Bip brevi con lunga 1. Cavo di alimentazione 1. Inserire la spina nella presa. pausa NON inserito. Il concentratore 2. Mancanza di corrente 2.
  • Seite 101 SEZIONE 8—GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SINTOMO: CAUSA PROBABILE: SOLUZIONE: Spia GIALLA o 1. Scarsa purezza 1. Pulire o sostituire i filtri. ROSSA accesa. dell'ossigeno*. 2. Tubo, cannula o 2. Verificare che non ci siano umidificatore schiacciati o schiacciamenti o blocchi. Allarme: bloccati*.
  • Seite 102: Sezione 9-Accessori Opzionali

    Sono disponibili anche i seguenti accessori opzionali: • Cannula nasale standard per adulti, 2,1 m (7 piedi) - M3120 • Umidificatore standard - Invacare articolo n° #1155719 • Accessorio flussometro/umidificatore pediatrico PreciseRX™ - IRCPF16AW • Compressore per ossigeno domiciliare HomeFill - IOH200AW •...
  • Seite 103: Informazioni Per Il Riciclo

    INFORMAZIONI PER IL RICICLO INFORMAZIONI PER IL RICICLO Questo prodotto è stato fornito dal fabbricante nel rispetto dell'ambiente e in conformità alla direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo prodotto potrebbe contenere delle sostanze nocive all'ambiente se smaltite in maniera non corretta o lasciate in punti di raccolta non appropriati e non conformi a quanto previsto dalla legislazione.
  • Seite 104 Benutzerhandbuch Invacare® Perfecto Series ™ Sauerstoffkonzentratoren mit SensO HomeFill®-kompatibel Modell IRC5PO2AW Modell IRC5PO2VAW Händler: Dieses Handbuch MUSS dem Endbenutzer übergeben werden. Benutzer: Lesen Sie bitte VOR Verwendung dieses Produktes dieses Handbuch und bewahren Sie es für den weiteren Gebrauch auf.
  • Seite 105: Zubehör-Warnung

    Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen – ansonsten kann es zu Verletzungen oder Sachbeschädigungen kommen. ZUBEHÖR-WARNUNG Die Produkte von Invacare werden speziell für den Gebrauch mit Invacare-Zubehör entwickelt und hergestellt. Von anderen Herstellern entworfenes Zubehör wurde von Invacare nicht getestet und wird daher nicht für die Verwendung mit Produkten von Invacare empfohlen.
  • Seite 106 INHALTSVERZEICHNIS ZUBEHÖR ............105 BESONDERE HINWEISE ........107 PLATZIERUNG DES AUFKLEBERS ....109 ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN ...110 Hochfrequenzstörungen ..............112 ABSCHNITT 2— LEISTUNGSMERKMALE ..........114 ABSCHNITT 3—UMGANG MIT DEM GERÄT ...115 Auspacken ..................115 Überprüfung ..................115 Lagerung ....................116 ABSCHNITT 4—TECHNISCHE BESCHREIBUNG ..117 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........117 Technische Beschreibung ..............117 ABSCHNITT 5—TECHNISCHE DATEN ....119 ABSCHNITT 6—...
  • Seite 107: Besondere Hinweise

    BESONDERE HINWEISE BESONDERE HINWEISE In dieser Anleitung werden Signalwörter verwendet, welche Gefahren oder unsichere Vorgehensweisen, welche Verletzungen und Beschädigungen hervorrufen können, kennzeichnen. Die Definitionen der Signalwörter finden Sie in der folgenden Tabelle. SIGNALWORT BEDEUTUNG Bezeichnet eine unmittelbar gefährliche Situation, GEFAHR die, wenn sie nicht vermieden wird, zu schweren oder tödlichen Verletzungen führt.
  • Seite 108 Fachmann/frau eingeschränkt sein, gemäß den jeweils geltenden gesetzlichen Vorschriften, unter denen er/sie praktiziert.“ Invacare empfiehlt für den Fall eines Stromausfalls, eines Alarmzustands oder eines technischen Fehlers, eine alternative Quelle zur zusätzlichen Sauerstoffversorgung vorzuhalten. Konsultieren Sie Ihren Arzt oder Händler hinsichtlich der nötigen Eigenschaften eines Reservesystems.
  • Seite 109: Platzierung Des Aufklebers

    PLATZIERUNG DES AUFKLEBERS PLATZIERUNG DES AUFKLEBERS Das Etikett mit der Seriennummer befindet sich auf dem Einlass des Resonators Das Typenschild befindet sich auf der Rückseite, in Bodennähe Part No 1163145 Perfecto ™Series...
  • Seite 110: Abschnitt 1-Allgemeine Richtlinien

    ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN Um eine sichere Installation, den Zusammenbau und den Betrieb des Perfecto Konzentrators zu gewährleisten, MÜSSEN diese Anweisungen befolgt werden. WARNUNG Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für den sicheren Betrieb und die sichere Verwendung dieses Produkts.
  • Seite 111 Druck stehendem Sauerstoff kommen. Diese Stoffe MÜSSEN von Sauerstoffkonzentrator, Schläuchen und Anschlüssen sowie allen anderen Sauerstoffgeräten fern gehalten werden. KEINE Schmiermittel, Öle etc verwenden, es sei denn, dies wird von Invacare ausdrücklich empfohlen. Betriebsinformationen Invacare empfiehlt für eine optimale Leistung, dass jeder Konzentrator mindestens jeweils 30 Minuten laufen sollte.
  • Seite 112: Hochfrequenzstörungen

    ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN Es gibt keine durch den Benutzer zu wartenden Teile. Ausgenommen sind Objekte, die der gewöhnlichen Wartung unterliegen. Für die durch den Benutzer zu wartenden Objekte, siehe Kapitel "Wartung". Am Netz angeschlossene Geräte sollten NIEMALS aus den Augen gelassen werden. Stellen Sie sicher, dass der Perfecto ausgeschaltet ist, wenn er nicht verwendet wird.
  • Seite 113 ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN An anderen Geräten kann es unter Umständen auch bei elektromagnetischen Strahlungen, die die oben genannten Standards nicht überschreiten, zu Störungen kommen. Schalten Sie den Perfecto aus, um festzustellen, ob die Strahlungen des Perfecto Störungen hervorrufen. Sollten Störungen an einem anderen Gerät/anderen Geräten aufhören, so verursacht der Perfecto diese Störung.
  • Seite 114: Abschnitt 2- Leistungsmerkmale

    Anschluss und Betrieb befinden sich im Benutzerhandbuch des HomeFill, Artikelnummer 1145804. Bei Nichtgebrauch sollte der mit dem Konzentrator gelieferte Stopfen in den Ausgangsanschluss gesteckt werden. Kontaktieren Sie Ihren Invacare-Händler für weitere Informationen zum HomeFill. Netzkabel Ein-/Auslassstutzen Perfecto ™Series Part No 1163145...
  • Seite 115: Abschnitt 3-Umgang Mit Dem Gerät

    Der Konzentrator sollte IMMER aufrecht transportiert werden, um das Gehäuse während des Transports nicht zu beschädigen. Wird der Konzentrator auf gewöhnlichem Versandweg verschickt, sind bei Invacare zusätzliche Kartons erhältlich. Auspacken HINWEIS: Für dieses Verfahren, siehe ABBILDUNG 3.1. 1. Überprüfen, ob der Karton oder sein Inhalt offensichtliche Schäden...
  • Seite 116: Lagerung

    ABSCHNITT 3—UMGANG MIT DEM GERÄT Lagerung 1. Den wieder verpackten Sauerstoffkonzentrator in einem trockenen Bereich lagern. 2. KEINE anderen Gegenstände auf die Oberseite des wieder verpackten Konzentrators legen. Perfecto ™Series Part No 1163145...
  • Seite 117: Abschnitt 4-Technische Beschreibung

    Die Sauerstoffkonzentration des ausfließenden Gases schwankt zwischen 87% und 95,6%. Der Sauerstoff wird dem Patienten durch die Verwendung einer Nasenkanüle zugeführt. Der Invacare Perfecto Konzentrator verwendet zur Produktion des Sauerstoffgases ein Molekularsieb und das Druckwechseladsorptionsverfahren. Umgebungsluft tritt in das Gerät ein, wird gefiltert und dann komprimiert. Die komprimierte Luft wird dann in eines der beiden stickstoffabsorbierenden Siebbetten geleitet.
  • Seite 118 ABSCHNITT 4—TECHNISCHE BESCHREIBUNG HINWEIS: Die Betriebsparameter der beiden Konzentratormodelle (IRC5PO2AW und IRC5PO2VAW) sind abgesehen vom Gewicht und dem Stromverbrauch identisch. Sie in TECHNISCHE DATEN auf Seite 119. Auf Anfrage werden Wartungsinformationen ausschließlich an qualifiziertes technisches Personal ausgehändigt. Perfecto ™Series Part No 1163145...
  • Seite 119: Abschnitt 5-Technische Daten

    ABSCHNITT 5—TECHNISCHE DATEN ABSCHNITT 5—TECHNISCHE DATEN HINWEIS: Wenn nicht anders angegeben, gelten alle Parameter für beide Konzentratormodelle (IRC5PO2AW und IRC5PO2VAW). Wechselspannung Vollisoliert, Schutzklasse BF Achtung! Begleitpapiere beachten Rauchen verboten Doppelt isoliert, Klasse II Geschützt gegen Tropfwasser IPX1 Kein offenes Feuer STROMSCHLAGGEFAHR Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte.
  • Seite 120 34,5 kPa ± 3,45 kPa (5 psi ± 0,5 psi) Ausgangsdruck: Durchflussbereich: 0,5 bis 5 l/min (Maximum) Bei Flussraten unter 1 l/min, empfehlen wir die Verwendung des Invacare Kinder-Befeuchter/ Durchflussregler Zubehörs (IRCPF16AW) Alarm wegen 0 l/min bis 0,5 l/min möglicher...
  • Seite 121 ABSCHNITT 5—TECHNISCHE DATEN Umgebungsbedingung 10°C – 35°C bei 20 – 60% relativer Luftfeuchtigkeit en für den Betrieb: Kühlluftauslass: Geringer als Umgebung +19 °C (+ 45°F) Sauerstoffauslass: Geringer als Umgebung +3°C (+ 8°F) Gehäuse: Stoßfestes, flamm-hemmendes Kunststoffgehäuse entsprechend UL 94-V0 Kein AP/APG Nicht geeignet für den Einsatz in Gegenwart brennbarer anästhetischer Mischungen.
  • Seite 122 ABSCHNITT 5—TECHNISCHE DATEN ANZEIGEN BEZEICHNUNGS- SAUERST- ANZEIGELEUCHTEN SYMBOL OFFREINHEIT (LED) SYSTEM OKAY GRÜNES Licht über 85% zwischen 73% und GELBES Licht A. GELB dauernd leuchtend B. GELB blinkender Sensor Ausfall Qualifizierten Techniker rufen. SYSTEMAUSFALL ROTES Licht unter 73% Kontinuierlicher akustischer Alarm Sieeve-GARD Abschaltung des Kompressors Perfecto...
  • Seite 123: Abschnitt 6- Bedienungsanleitung

    ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG ABSCHNITT 6— BEDIENUNGSANLEITUNG Einführung Ihr Sauerstoffkonzentrator ist für die individuelle Verwendung bestimmt. Er ist ein elektronisch betriebenes Gerät, das Sauerstoff von der Raumluft trennt. Dieses Gerät liefert über eine Nasenkanüle hohe Konzentrationen von Sauerstoff direkt an den Benutzer. Klinische Studien haben dokumentiert, dass Sauerstoffkonzentratoren mit anderen Sauerstoffzuführungssystemen therapeutisch äquivalent sind.
  • Seite 124: Inbetriebnahme

    ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG Einen Raum auswählen, der sich am besten für die Verwendung des Sauerstoffkonzentrators eignet. Der Konzentrator kann auf seinen Rollen problemlos von Zimmer zu Zimmer gerollt werden. Ihr Sauerstoffkonzentrator arbeitet am besten, wenn er unter den Bedingungen betrieben wird, wie sie in TECHNISCHE DATEN Seite 119 beschrieben sind.
  • Seite 125 ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG 2. Den Befeuchter mit abgekochtem Leitungswasser oder in Flaschen abgefülltem Wasser bis zu der vom Hersteller angegebenen Markierung befüllen. Das Leitungswasser ca. 10 Minuten lang kochen und vor Verwendung auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Befeuchterflasche ohne Deckel Befeuchterflasche mit Deckel ABBILDUNG 6.1 Auffüllen des Befeuchters 3.
  • Seite 126 ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG 6. Befeuchteradapter durch Drehen der Flügelmutter an der Befeuchterflasche im Uhrzeigersinn an die Befeuchterflasche anbringen, bis dieser fest sitzt. Siehe Detail "A" von ABBILDUNG 6.3. 7. Eine Position für die Befeuchterflasche/-adaptereinheit auswählen: •Beim Einsetzen der Befeuchterflasche/-adaptereinheit ins Befeuchterfach im Konzentrator den Schlauch der Befeuchterflasche/-adaptereinheit an den Sauerstoffauslassverbinder am Konzentrator...
  • Seite 127 ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG 8. Den an der Nasenkanüle angeschlossenen Patientenversorgungsschlauch am Auslass der Befeuchterflasche anbringen. Siehe Detail „B“ in ABBILDUNG 6.3. 9. Nach der Montage sicherstellen, dass Sauerstoff durch die Kanüle fließt. DETAIL "B" DETAIL "A" Sauerstoffauslassverbinder Befeuchter- Sauer-stoff-schlauch adapter Befeuchter- flaschenauslass Befeuchter- flasche...
  • Seite 128: Flussrate

    ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG Netzschalter Netzschalter HINWEIS: Für dieses Ver-fah- (I/O) ren, siehe ABBILDUNG 6.4. 1. Den Netzschalter auf die Position EIN stellen. Alle Leuchten am Bedienfeld und der akustische Alarm reagieren eine Sekunde lang, was anzeigt, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. ABBILDUNG 6.4 Flussrate HINWEIS: Für dieses Verfahren, siehe ABBILDUNG 6.5.
  • Seite 129 ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEIS: Der bei einer potenziellen Blockade ausgegebene Alarm weist auf eine Bedingung hin, die mit einer vollständigen oder teilweisen Ausgabestörung des ausgegebenen Sauerstoffs in Verbindung gebracht werden kann. 2. Wenn die vom Flussmesser gemessene Flussrate für mehr als eine Minute unter 0,5 l/min fällt, wird der Alarm bei cancel potenzieller Obstruktion ausgelöst.
  • Seite 130: Anzeige Sauerstoffreinheit Senso

    ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG Anzeige Sauerstoffreinheit SensO Mit dieser Funktion wird die Reinheit des durch den Sauerstoffkonzentrator erzeugten Sauerstoffs überwacht. Wenn die Reinheit unter die vom Hersteller eingestellten Werte fällt, leuchten die Anzeigen auf dem Bedienfeld entsprechend auf. Inbetriebnahme des Konzentrators HINWEIS: Der Konzentrator kann in der Anlaufzeit (ungefähr 30 min.) benutzt werden, während die O -Reinheit ihren Maximalwert erreicht.
  • Seite 131: Betriebsstundenzähler

    ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG SAUERSTOFFREINHEIT Autom. Abschaltung Reserve benutzen Händler anrufen Unter Normalwert GELB Normal GRÜN ABBILDUNG 6.6 Beschreibung Anzeigeleuchten Sauerstoffreinheit Betriebsstundenzähler Der Betriebsstundenzähler zeigt die kumulierte Zeit an, die das Gerät in Betrieb war. Die genaue Position des Zählers wird im Abschnitt Leistungsmerkmale Seite 114 gezeigt. Part No 1163145 Perfecto ™Series...
  • Seite 132: Abschnitt 7-Wartung

    ABSCHNITT 7—WARTUNG ABSCHNITT 7—WARTUNG WARNUNG Invacare Konzentratoren sind besonders dafür entwickelt worden, um Routine-Präventivwartungen nur einmal im Jahr durchzuführen. Nur qualifiziertes Personal sollte am Konzentrator vorbeugende Wartung durchführen. Konzentrator-Netzkabel vor der Reinigung aus der Steckdose ausstecken. Um einen Stromschlag zu vermeiden, das Gehäuse NICHT entfernen.
  • Seite 133: Reinigung Des Gehäuses

    ABSCHNITT 7—WARTUNG ABBILDUNG 7.1 Reinigung der Gehäusefilter Reinigung des Gehäuses 1. Das Gehäuse mit einem milden Haushaltsreiniger und einem abriebfreien Tuch oder Schwamm reinigen. Reinigung und thermische Desinfektion des Befeuchters HINWEIS: Den Befeuchter jeden Tag reinigen und desinfizieren, um Kalkablagerungen zu verringern und eine mögliche bakterielle Kontamination zu verhindern.
  • Seite 134: Reinigung Und Desinfektion Bei Verwendung Durch Mehrere Patienten

    ABSCHNITT 7—WARTUNG Reinigung und Desinfektion bei Verwendung durch mehrere Patienten VORSICHT Die Reinigung und Desinfektion des Konzentrators und des Zubehörs vor der Verwendung durch einen anderen Patienten sollte AUSSCHLIESSLICH von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. HINWEIS: Befolgen Sie diese Anweisungen, um zu verhindern, dass aufgrund von kontaminierten Komponenten oder Zubehörteilen Krankheitserreger weitergegeben werden.
  • Seite 135 ABSCHNITT 7—WARTUNG ABBILDUNG 7.2 Aufzeichnungen über vorbeugene Wartung Part No 1163145 Perfecto ™Series...
  • Seite 136: Abschnitt 8-Anleitung Zur Fehlersuche

    ABSCHNITT 8—ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE ABSCHNITT 8—ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE SYMPTOM: MÖGLICHE LÖSUNG: URSACHE: Alarm: Netzausfall: Kurze Pieptöne, 1. Netzkabel nicht in 1. Netzkabelstecker in die lange Pause Steckdose eingesteckt. Steckdose stecken. Konzentrator 2. Kein Strom an der 2. Die Sicherungen im Haus funktioniert nicht, Steckdose.
  • Seite 137 ABSCHNITT 8—ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE SYMPTOM: MÖGLICHE LÖSUNG: URSACHE: GELBE oder ROTE 1. Geringe zu niedrige 1. Die Filter reinigen oder Anzeige leuchtet Sauerstoffkonzentration.* auswechseln. 2. Knick bzw. Blockierung 2. Auf Knicke oder in Schlauch, Kanüle oder Blockierungen untersuchen. Alarm: Befeuchter.* Das entsprechende Teil Dauerton korrigieren, reinigen oder...
  • Seite 138 ABSCHNITT 8—ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE SYMPTOM: MÖGLICHE LÖSUNG: URSACHE: Alarm: Alarm wegen 1a. Auf Knicke oder Schnell möglicher Blockierungen untersuchen. Behinderungen Das entsprechende Teil Piep..Piep..1a. Mögliche interne korrigieren, reinigen oder Piep..Piep Obstruktion im ersetzen. Nach erfolgter Sauerstoffpfad. Korrektur das Gerät 60 Sekunden lang ausschalten und 1b.
  • Seite 139: Abschnitt 9-Als Option Erhältliches Zubehör

    ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR Folgendes optionelles Zubehör ist außerdem erhältlich: • Standard Erwachsenen-Nasenkanüle, 2,1 m (7 Fuß) - M3120 • Standard-Befeuchter – Invacare Teilenummer 1155719 • PreciseRX™ Kinder-Befeuchter/Durchflussregler Zubehör - IRCPF16AW • HomeFill Heim-Sauerstoffkompressor - IOH200AW • Halter für Befeuchterflasche – M1521 •...
  • Seite 140: Recyclinghinweise

    RECYCLINGHINWEISE RECYCLINGHINWEISE Dieses Produkt ist von einem umweltbewussten Hersteller geliefert worden, der gemäß der Verordnung 2002/96/CE zur Entsorgung von Elektro- bzw. Elektronikschrott (WEEE) arbeitet. Dieses Produkt kann Stoffe enthalten, die sich für die Um weltals schädlich erweisen könnten, falls sie an Orten (Mülldeponien) entsorgt werden, die nach der Gesetzgebung dafür nicht geeignet sind.
  • Seite 141: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Invacare® Serie Perfecto ™ Koncentratory tlenowe wyposażone w SensO Zgodne z produktem HomeFill® Model IRC5PO2AW Model IRC5PO2VAW Sprzedawca: Niniejszy podręcznik MUSI BYĆ przekazać użytkownikowi końcowemu. Użytkownik : PRZED rozpoczęciem korzystania z niniejszego produktu należy zapoznać się z informacjami znajdującymi się w niniejszym podręczniku, a podręcznik należy zachować, aby...
  • Seite 142: Wyposażenie Dodatkowe

    Invacare. Wyposażenie dodatkowe innych producentów nie zostało sprawdzone przez firmę Invacare i nie zaleca się jego stosowania z produktami firmy Invacare. WYPOSAŻENIE DODATKOWE Z urządzeniem tym można stosować różne typy nawilżaczy, przewodów tlenowych, kaniul i masek.
  • Seite 143 SPIS TREŚCI WYPOSAŻENIE DODATKOWE ....... 142 UWAGI SPECJALNE ........144 LOKALIZACJA ETYKIETY ......146 CZĘŚĆ 1—OGÓLNE WSKAZÓWKI ....147 Zakłócenia częstotliwości radiowych .........149 CZĘŚĆ 2—FUNKCJE ........151 CZĘŚĆ 3—EKSPLOATACJA ......152 Rozpakowywanie................152 Kontrola ....................152 Przechowywanie................153 CZĘŚĆ 4—OPIS TECHNICZNY ....... 154 Przeznaczenie ...................154 Opis techniczny ................154 CZĘŚĆ...
  • Seite 144: Uwagi Specjalne

    UWAGI SPECJALNE UWAGI SPECJALNE W niniejszym podręczniku użyto pewnych określeń ostrzegawczych, odnoszących się do zagrożeń lub czynności niebezpiecznych, które mogą doprowadzić do obrażeń ciała użytkownika lub do uszkodzenia mienia. W poniższej tabeli zamieszczono definicje określeń ostrzegawczych. OKREŚLENIE OSTRZE- ZNACZENIE GAWCZE „Niebezpieczeństwo”...
  • Seite 145 Firma Invacare zaleca zaopatrzenie się w alternatywne, dodatkowe źródło tlenu na wypadek przerwy w zasilaniu, wystąpienia sytuacji alarmowej lub uszkodzenia mechanicznego. W celu uzyskania informacji na temat rodzaju wymaganego systemu rezerwowego, proszę...
  • Seite 146: Lokalizacja Etykiety

    LOKALIZACJA ETYKIETY LOKALIZACJA ETYKIETY Etykieta z numerem seryjnym znajduje się zestawie poboru rezonatora Etykieta specyfikacji znajduje się z tyłu, w pobliżu części dolnej Perfecto ™Series Part No 1163145...
  • Seite 147: Część 1-Ogólne Wskazówki

    CZĘŚĆ 1—OGÓLNE WSKAZÓWKI CZĘŚĆ 1—OGÓLNE WSKAZÓWKI W celu zapewnienia bezpiecznej instalacji, montażu i obsługi koncentratora Perfecto NALEŻY postępować zgodnie z niniejszymi wskazówkami. OSTRZEŻENIE W niniejszej części zawarto informacje istotne dla bezpiecznej obsługi i eksploatacji niniejszego produktu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. NIE WOLNO rozkładać...
  • Seite 148: Informacje Dotyczące Obsługi

    żadnych środków nawilżających, jeśli nie zostaną one wyraźnie zalecone przez firmę Invacare. Informacje dotyczące obsługi W celu uzyskania optymalnej wydajności firma Invacare zaleca, aby koncentrator był za każdym razem uruchamiany na co najmniej 30 minut. Krótsze czasy mogą skrócić...
  • Seite 149: Zakłócenia Częstotliwości Radiowych

    CZĘŚĆ 1—OGÓLNE WSKAZÓWKI Urządzenie nie posiada części, które mogą być wymienione przez użytkownika. Nie obejmuje to czynności związanych z normalną konserwacją. W celu uzyskania wiadomości na temat czynności konserwacyjnych wykonywanych przez użytkownika, proszę zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w rozdziale dotyczącym konserwacji. NIE WOLNO pozostawiać...
  • Seite 150 CZĘŚĆ 1—OGÓLNE WSKAZÓWKI Możliwe jest wystąpienie zakłóceń innych urządzeń, nawet przy niższych poziomach emisji elektromagnetycznych niż te, które dopuszczone są przez podane powyżej standardy. W celu sprawdzenia, czy urządzenie Perfecto jest przyczyną interferencji, należy wyłączyć urządzenie Perfecto . Jeśli zakłócenia urządzenia (urządzeń) ustaną, oznacza to, że ich przyczyną...
  • Seite 151: Część 2-Funkcje

    HomeFill, numer części 1145804. Nieużywane gniazdo wylotowe należy zatkać korkiem dostarczonym z koncentratorem. W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat urządzenia HomeFill, proszę skontaktować się ze sprzedawcą produktów *Zlacze odplywu HF Przewód firmy Invacare. zasilania Part No 1163145 Perfecto ™Series...
  • Seite 152: Część 3-Eksploatacja

    CZĘŚĆ 3—EKSPLOATACJA Koncentrator powinien ZAWSZE znajdować się w pozycji pionowej, aby zapobiec uszkodzeniu obudowy podczas transportu. Na wypadek ponownej wysyłki zwykłymi środkami komunikacji, w firmie Invacare dostępne są dodatkowe opakowania kartonowe. Rozpakowywanie UWAGA: Informacje dotyczące tej procedury przedstawiono na RYSUNEK 3.1.
  • Seite 153: Przechowywanie

    CZĘŚĆ 3—EKSPLOATACJA Przechowywanie 1. Rozpakowany koncentrator tlenu należy przechowywać w suchym miejscu. 2. Na ponownie zapakowanym koncentratorze NIE WOLNO umieszczać innych przedmiotów. Part No 1163145 Perfecto ™Series...
  • Seite 154: Część 4-Opis Techniczny

    Koncentrator Perfecto firmy Invacare może być obsługiwany przez pacjenta w warunkach domowych oraz szpitalnych. Urządzenie zasilane jest prądem zmiennym o nominalnej wartości 230 V/50 Hz.
  • Seite 155 CZĘŚĆ 4—OPIS TECHNICZNY UWAGA: Parametry robocze obu modeli koncentratora (IRC5PO2AW i IRC5PO2VAW) są identyczne z wyjątkiem masy produktu i zużycia energii. Odnoszą się do TYPOWE PARAMETRY PRODUKTU on page 156. Informacje na temat serwisowania dostępne są na żądanie, jedynie dla wykwalifikowanych pracowników technicznych. Part No 1163145 Perfecto ™Series...
  • Seite 156: Część 5-Typowe Parametry Produktu

    CZĘŚĆ 5—TYPOWE PARAMETRY PRODUKTU CZĘŚĆ 5—TYPOWE PARAMETRY PRODUKTU UWAGA: Wszystkie parametry dotyczą obu modeli koncentratora (IRC5PO2AW i IRC5PO2VAW), chyba że stwierdzono inaczej. Prąd zmienny Urządzenie typu BF Urządzenie pracuje Urządzenie nie pracuje Uwaga – Należy zapoznać się z dostarczoną dokumentacją ZAKAZ palenia Klasa II, podwójna izolacja Chronione przed zalaniem...
  • Seite 157 34,5 kPa ± 3,45 kPa (5 psi ± 0,5 psi) wylotowe: Zakres przepływu: 0,5 do 5 l/min (maksymalnie). W przypadku przepływów o wartości niższych niż 1 l/min, zalecamy użycie dodatkowych elementów przepływomierza dziecięcego firmy Invacare (IRCPF16AW). Alert o możliwym 0 l/min do 0,5 l/min zablokowaniu Koncentrator wykrywa stan, który może oznaczać...
  • Seite 158 CZĘŚĆ 5—TYPOWE PARAMETRY PRODUKTU Waga: Perfecto AW - 20.5 kg ± 1 kg (45 funty ± 2 funty) Perfecto VAW - 18.1 kg ± 1 kg (40 funty ± 2 funty) Waga przesyłki: Perfecto AW - 22.7 kg ± 1 kg (50 funty ± 2 funty) Perfecto VAW - 20.4 kg ±...
  • Seite 159: Lampki Kontrolne

    CZĘŚĆ 5—TYPOWE PARAMETRY PRODUKTU WSKAŹNIKI O SYMBOL CZYSTOŚĆ LAMPKI KONTROLNE ETYKIETY (DIODY LED) SYSTEM OKAY ZIELONA lampka kontrolna powyżej 85% od 73% do 85% ŻÓŁTA lampka kontrolna A. Świeci stale na ŻÓŁTO B. Miga na ŻÓŁTO Awaria Skontaktuj się z wykwalifikowanym technikiem.
  • Seite 160: Część 6-Instrukcje Obsługi

    CZĘŚĆ 6—INSTRUKCJE OBSŁUGI CZĘŚĆ 6—INSTRUKCJE OBSŁUGI Wstęp Koncentrator tlenowy przeznaczony jest do indywidualnego użytku. Jest to urządzenie elektroniczne, oddzielające tlen od powietrza atmosferycznego. Dostarcza ono tlen w dużym stężeniu bezpośrednio do kaniuli donosowej. Badania kliniczne dowiodły, że koncentratory tlenu stanowią terapeutyczny odpowiednik innych typów systemów dostarczania tlenu.
  • Seite 161: Ustawienia

    CZĘŚĆ 6—INSTRUKCJE OBSŁUGI Koncentrator tlenowy będzie działał optymalnie w przypadku pracy w warunkach przedstawionych w Typowe parametry produktu na stronie 156. Użytkowanie w warunkach innych niż opisane może spowodować konieczność częstszej konserwacji urządzenia. Aby uniknąć zanieczyszczeń unoszących się w powietrzu i/lub dymu, wlot powietrza urządzenia powinien znajdować...
  • Seite 162 CZĘŚĆ 6—INSTRUKCJE OBSŁUGI Butla nawilżacza z/bez pokrywy Butla nawilżacza z pokrywą RYSUNEK 6.1 Napełnianie nawilżacza 3. Włóż płaski śrubokręt w wyżłobienie płyty przy górnej krawędzi drzwiczek dostępu do filtra i delikatnie je podważ w celu ich otworzenia (RYSUNEK 6.2). 4. Pociągnij i wyjmij łącznik butelki nawilżacza (RYSUNEK 6.2).
  • Seite 163 CZĘŚĆ 6—INSTRUKCJE OBSŁUGI 6. Podłącz łącznik butelki nawilżacza do butelki nawilżacza, obracając nakrętkę znajdującą się na butelce nawilżacza w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do czasu pewnego jej zamocowania. Zob. Szczegół “A” w RYSUNEK 6.3. 7. Wybrać miejsce na zestaw butelka nawilżacza/adapter: •Podczas umieszczania butelki nawilżacza w komorze koncentratora podłączyć...
  • Seite 164 CZĘŚĆ 6—INSTRUKCJE OBSŁUGI SZCZEGÓŁ “A” SZCZEGÓŁ “B” Złącze otworu Łącznik Przewody wylotowego butelki tlenowe tlenu nawilżacza Odpływ Butelka butelki nawilżacza nawilżacza Butelka nawilżacza Komora nawilżacza RYSUNEK 6.3 Komora nawilżacza Power Switch Przełącznik zasilania UWAGA: Informacje dotyczące wł./wył. tej procedury przedstawiono na (I/O) RYSUNEK 6.4.
  • Seite 165: Szybkość Przepływu

    CZĘŚĆ 6—INSTRUKCJE OBSŁUGI Szybkość przepływu UWAGA: Informacje dotyczące tej procedury przedstawiono na RYSUNEK 6.5. UWAGA: Należy uważać, aby nie ustawiać przepływu tlenu powyżej CZERWONEGO pierścienia. Przepływ tlenu o wartości większej niż 5 l/min spowoduje obniżenie stężenia tlenu. 1. Ustaw pokrętło szybkości przepływu w położeniu zaleconym przez lekarza lub specjalistę.
  • Seite 166: Wskaźnik Czystości Tlenu Senso

    CZĘŚĆ 6—INSTRUKCJE OBSŁUGI Gałka przepływu Przepływomierz 0,5 L/min Wskaźnik Panel przedni RYSUNEK 6.5 Szybkość przepływu Wskaźnik czystości tlenu SensO Ta funkcja służy do monitorowania czystości tlenu wytwarzanego przez koncentrator. Jeśli czystość spadnie poniżej ustawionych standardów fabrycznych, zaświeci się lampka kontrolna na panelu sterowania. Początkowe uruchomienie koncentratora UWAGA: Koncentratora można używać...
  • Seite 167: Licznik Upływu Czasu (Licznik Godzin)

    CZĘŚĆ 6—INSTRUKCJE OBSŁUGI Wyjaśnienie znaczenia diod wskaźnika czystości tlenu UWAGA: Informacje dotyczące tej procedury przedstawiono na RYSUNEK 6.6 na stronie 167. Lampka ZIELONA (O ) - normalna praca. Lampka ŻÓŁTA ( ) - natychmiast skontaktuj się z dostawcą. Można kontynuować korzystanie z koncentratora, o ile dostawca nie zaleci innego postępowania.
  • Seite 168: Część 7-Konserwacja

    CZĘŚĆ 7—KONSERWACJA CZĘŚĆ 7—KONSERWACJA OSTRZEŻENIE Koncentratory firmy Invacare zostały specjalnie zaprojektowane w celu zminimalizowania rutynowej konserwacji zapobiegawczej. Zabiegi zapobiegawczej konserwacji koncentratora mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Podczas czyszczenia należy odłączyć koncentrator od sieci zasilającej. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, NIE WOLNO zdejmować...
  • Seite 169: Czyszczenie Obudowy

    CZĘŚĆ 7—KONSERWACJA 2. Wyczyść filtr obudowy za pomocą odkurzacza lub umyj go w ciepłej wodzie z mydłem i dokładnie opłucz. 3. Przed ponowną instalacją filtr należy dokładnie osuszyć. FIGURE 7.1 Czyszczenie filtra obudowy Czyszczenie obudowy 1. Obudowę należy czyścić łagodnym środkiem czyszczącym i miękką...
  • Seite 170 CZĘŚĆ 7—KONSERWACJA Czyszczenie i dezynfekcja przed przekazaniem kolejnemu pacjentowi OSTRZEŻENIE Czyszczenie i dezynfekcję koncentratora i akcesoriów przed przekazaniem kolejnemu pacjentowi powinni wykonywać WYŁĄCZNIE wykwalifikowani pracownicy. UWAGA: Aby nie dopuścić do przekazywania kolejnym pacjentom czynników chorobotwórczych w wyniku zanieczyszczenia elementów i akcesoriów, należy postępować zgodnie z tymi instrukcjami.
  • Seite 171 CZĘŚĆ 7—KONSERWACJA FIGURE 7.2 REJESTR KONSERWACJI PREWENCYJNEJ Part No 1163145 Perfecto ™Series...
  • Seite 172: Część 8-Rozwiązywanie Problemów

    CZĘŚĆ 8—ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW CZĘŚĆ 8—ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OBJAW: PRAWDO- ROZWIĄZANIE: PODOBNA PRZYCZYNA: Alarm: Brak zasilania: Krótkie dźwięki, 1. Przewód zasilania nie jest 1. Włóż wtyczkę do gniazda. długie przerwy podłączony. Koncentrator nie 2. Brak zasilania w 2. Sprawdź wyłączniki obwodu działa, przełącznik gnieździe.
  • Seite 173 CZĘŚĆ 8—ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OBJAW: PRAWDO- ROZWIĄZANIE: PODOBNA PRZYCZYNA: Świeci się ŻÓŁTA 1. Niska czystość tlenu.* 1. Wyczyść lub wymień filtry. lub CZERWONA lampka. 2. Zgięte lub zablokowane 2. Sprawdź, czy nie ma zgięć lub przewody, kaniula lub blokad. Popraw, wyczyść lub nawilżacz.* wymień...
  • Seite 174 CZĘŚĆ 8—ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OBJAW: PRAWDO- ROZWIĄZANIE: PODOBNA PRZYCZYNA: Alarm: Alert o możliwym 1a. Sprawdź, czy nie ma zgięć Rapid (Szybko) zablokowaniu lub blokad. Popraw, wyczyść lub 1a. Możliwe zablokowanie wymień element. Po dokonaniu Bip..Bip... wewnątrz drogi poprawki Wyłącz zasilanie na Bip..Bip tlenu.
  • Seite 175: Część 9-Opcjonalne Elementy Wyposażenia Dodatkowego

    Dostępne są również następujące opcjonalne elementy wyposażenia dodatkowego: • Standardowa kaniula nosowa – model przeznaczony dla dorosłych, 2,1 m (7 stóp) - M3120 • Standardowy nawilżacz — część Invacare nr 1155719 • Nawilżacz PreciseRX ™ przeznaczony dla dzieci/Element wyposażenia dodatkowego przepływomierza - IRCPF16AW...
  • Seite 176: Informacje Dotyczące Utylizacji

    INFORMACJE DOTYCZĄCE UTYLIZACJI INFORMACJE DOTYCZĄCE UTYLIZACJI Ten produkt jest dostarczany przez producenta dbającego o środowisko i przestrzegającego dyrektywy 2002/96/CE dotyczącej zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE). Produkt może zawierać substancje, które mogą być szkodliwe dla środowiska, jeśli zostaną wyrzucone w miejscach (składowiskach odpadów) nieodpowiadających przepisom.
  • Seite 177 Návod k použítí Invacare® Perfecto Series ™ Koncentrátory kyslíku se SensO Kompatibilní s HomeFill® Model IRC5PO2AW Model IRC5PO2VAW Dealer: Tento návod MUSÍTE předat konečnému uživateli. Uživatel: BPŘED použitím výrobku si přečtěte tento návod a uschovejte ho pro budoucí referenci.
  • Seite 178: Příslušenství

    - jinak by mohlo dojít ke zranění nebo poškození. UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE PŘÍSLUŠENSTVÍ Produkty Invacare jsou speciálně navrženy a vyrobeny k použití s Invacare příslušenstvím. Příslušenství navrhované jinými výrobci nebylo testováno společností Invacare a nedoporučují se používat s Invacare produkty.
  • Seite 179 OBSAH PŘÍSLUŠENSTVÍ ........... 178 ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY ....... 180 UMÍSTĚNÍ NÁLEPKY ........182 ČÁST 1—VŠEOBECNÉ POKYNY ....183 Provozní informace ....................184 Vysokofrekvenční rušení..................185 ČÁST 2—CHARAKTERISTIKA ....... 186 ČÁST 3—ZACHÁZENÍ ........187 Vybalování .......................187 Inspekce ........................187 Uskladnění.......................188 ČÁST 4—TECHNICKÝ POPIS ......189 Účel použití......................189 Technický...
  • Seite 180: Zvláštní Poznámky

    ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY V tomto návodu se používají signální slova, vztahující se k hazardním nebo nebezpečným praktikám, které mohou mít za následek zranění osob nebo poškození majetku. V následující tabulce najdete definice signálních slov. SIGNÁLNÍ SLOVO VÝZNAM Nebezpečí znamená bezprostředně hazardní NEBEZPEČÍ...
  • Seite 181 Toto vybavení se má používat jako kyslíkový doplněk a nepovažuje se za dostatečné k podpoře života nebo k udržení při životě. Kontraindikace Společnost Invacare si není vědoma žádných kontraindikací přístroje Invacare Perfecto Concentrator Series. Part No 1163145 Perfecto...
  • Seite 182: Umístění Nálepky

    UMÍSTĚNÍ NÁLEPKY UMÍSTĚNÍ NÁLEPKY Nálepka s výrobním číslem je umístěna na sestavě přívodu rezonátor Specifikační nálepka je umístěna na zadní straně dole Perfecto ™Series Part No 1163145...
  • Seite 183: Část 1-Všeobecné Pokyny

    Pokud s kyslíkem pod tlakem přijde do styku olej, tuk nebo mastné látky, může dojít ke spontánnímu a prudkému vznícení. Tyto látky se MUSÍ odstranit z blízkosti koncentrátoru kyslíku, hadiček a spojů a všeho dalšího kyslíkového zařízení. NEPOUŽÍVEJTE žádná maziva pokud nejsou doporučena společností Invacare. Part No 1163145 Perfecto ™Series...
  • Seite 184: Provozní Informace

    že byste ho táhli za elektrický kabel. NIKDY nenechte spadnout ani nevsunujte žádný předmět nebo nenalévejte tekutinu do žádného otvoru. Společnost Invacare doporučuje, aby se s tímto výrobkem používaly kyslíkové hadičky Crush-Proof do délky 15,2m (50 stop).
  • Seite 185: Vysokofrekvenční Rušení

    ČÁST 1—VŠEOBECNÉ POKYNY Vysokofrekvenční rušení Toto zařízení bylo testováno a odpovídá EMC limitům specifikovaným v IEC/EN 60601-1-2. Tyto limity jsou určeny k poskytnutí rozumné ochrany proti elektromagnetickému rušení v typické instalaci ve zdravotnictví. Jiná zařízení mohou být ovlivněna rušením i nízkými hodnotami elektromagnetického přenosu, který...
  • Seite 186: Část 2-Charakteristika

    Skříňkový HomeFill, číslo součástky filtr 1145804. Pokud se přípojka nepoužívá, měla by do ní být zasunuta zátka dodávaná s koncentrátorem. Pro více informací o HomeFill kontaktujte Vašeho dealera společnosti Invacare. *HF přípojka Elektrická sňůra Perfecto ™Series Part No 1163145...
  • Seite 187: Část 3-Zacházení

    Koncentrátor musí VŽDY stát, aby se zabránilo poškození skříňky při trasnportu. Pokud se koncentrátor bude posílat na jiné místo veřejným přepravcem, další kartony jsou k dispozici u společnosti Invacare. Vybalování POZNÁMKA: K provedení této procedury nahlédněte do OBRÁZEK 3.1. 1. Zkontrolujte, zda obal nebo jeho obsah nejsou viditelně...
  • Seite 188: Uskladnění

    ČÁST 3—ZACHÁZENÍ Uskladnění 1. Koncentrátor kyslíku skladujte v původním obalu v suchém místě. 2. Na koncentrátor v původním obalu NEPOKLÁDEJTE žádné předměty. Perfecto ™Series Part No 1163145...
  • Seite 189: Část4-Technický Popis

    Koncentrovaný kyslík vychází z opačné strany aktivního sítka a je nasměrován do kyslíkové nádrže, odkud je dodáván pacientovi. Pacient může používat koncentrátor Invacare Perfecto buď doma, nebo ve zdravotnickém zařízení. Přístroj pracuje při nominálním napětí 230 VAC/50 Hertzů.
  • Seite 190: Část 5-Typické Parametry Výrobku

    ČÁST 5—TYPICKÉ PARAMETRY VÝROBKU ČÁST 5—TYPICKÉ PARAMETRY VÝROBKU POZNÁMKA: Všechny parametry jsou platné pro oba modely koncentrátoru (IRC5PO2AW a IRC5PO2VAW), pokud není uvedeno jinak. Střídavý proud Zařízení typu BF Jednotka v provozu Jednotka není v provozu Pozor - Prohlédněte doprovodné dokumenty NEKUŘTE Třída II, Dvojitá...
  • Seite 191 34,5 kPa ± 3,45 kPa (5 psi ± 0,5 psi) Rozsah průtoku: 0,5 do 5 L/min (maximum). Pro hladiny průtoku menší než 1 L/min doporučujeme používat příslušenství měřiče průtoku pro děti společnosti Invacare (IRCPF16AW). Výstraha upozorňující na 0 L/min do 0,5 L/min možnou překážku: Koncentrátor zjišťuje stav, který...
  • Seite 192 ČÁST 5—TYPICKÉ PARAMETRY VÝROBKU Skříňka: Skříňka z umělé hmoty vzdorující nárazu, pomalu hořlavá, odpovídající normě UL 94-V0. Výrobek není AP/APG Není vhodný pro použití v přítomnosti hořlavé anestetické směsi. Seznam norem a předpisů: IEC/EN61000-3-2 IEC/EN61000-3-3, IEC/EN 60601-1, A1, A2 IEC/EN 60601-1-2 ISO8359 MDD 93/42/EEC, doložka I a IX Model označený...
  • Seite 193: Část 6-Návod K Použití

    ČÁST 6—NÁVOD K POUŽITÍ ČÁST 6—NÁVOD K POUŽITÍ Úvod Váš koncentrátor kyslíku je určen k individuálnímu použití. Je to elektronické zařízení, které odděluje kyslík ze vzduchu v místnosti. Skrze nosní kanylu je Vám přímo dodáván vysoce koncentrovaný kyslík. Klinické studie zaznamenaly, že koncentrátory kyslíku jsou terapeuticky ekvivalentní...
  • Seite 194: Nastavení

    ČÁST 6—NÁVOD K POUŽITÍ Použití v jiném prostředí, než je popsáno, může mít za následek zvýšenou potřebu údržby zařízení. Nasávání vzduchu do zařízení by se mělo umístit v dobře větraném prostoru, aby se zabránilo přístupu znečištěného vzduchu a/nebo výparů. Nastavení 1.
  • Seite 195 ČÁST 6—NÁVOD K POUŽITÍ Láhev Láhev zvlhčovače zvlhčovače vzduchu s vzduchu bez uzávěrem uzávěru OBRÁZEK 6.1 Plnění zvlhčovače vzduchu 3. Vsuňte plochý šroubovák do drážky na plošince na horní hraně vstupních dvířek filtru a páčivým pohybem opatrně vstupní dvířka filtru otevřete (OBRÁZEK 6.2). 4.
  • Seite 196 ČÁST 6—NÁVOD K POUŽITÍ •Při vkládání láhve zvlhčovače do přihrádky v koncentrátoru připojte hadičku láhve/adaptéru zvlhčovače ke konektoru výstupu kyslíku na koncentrátoru. Viz detail „B“ na OBRÁZKU 6.3. •Při ukládání láhve zvlhčovače u pacienta vložte soupravu láhve/adaptéru zvlhčovače do držáku láhve zvlhčovače (M1521, viz část Zvláštní...
  • Seite 197 ČÁST 6—NÁVOD K POUŽITÍ DETAIL “B” DETAIL “A” Přípojka Adaptér kyslíkového Kyslíkové láhve ventilu hadičky zvlhčovače vzduchu Ventil láhve zvlhčovače Zvlhčovač vzduchu vzduchu Zvlhčovač vzduchu Oddělení zvlhčovače vzduchu OBRÁZEK 6.3 Oddělení zvlhčovače vzduchu Vypínač Zapnuto/ Vypnuto POZNÁMKA: K provedení (I/O) této procedury nahlédněte do vypínač...
  • Seite 198: Průtok

    ČÁST 6—NÁVOD K POUŽITÍ Průtok POZNÁMKA: K provedení této procedury nahlédněte do OBRÁZEK 6.5. POZNÁMKA: Postarejte se, aby průtok nebyl nastaven nad ČERVENÝ kroužek. Průtok kyslíku vyšší než 5 l/min sníží koncentraci kyslíku. 1. Nastavte knoflík regulující průtok na hodnotu předepsanou Vaším lékařem nebo terapeutem.
  • Seite 199: Indikátor Čistoty Kyslíku Senso

    ČÁST 6—NÁVOD K POUŽITÍ Knoflík průtoku Měřič průtoku 0,5 l/min Kulička Přední panel OBRÁZEK 6.5 Průtok Indikátor čistoty kyslíku SensO Tato vlastnost monitoruje čistotu kyslíku generovaného koncentrátorem kyslíku. Pokud čistota klesne pod normu nastavenou výrobcem, rozsvítí se světelný indikátor na kontrolním panelu.
  • Seite 200: Měřič Uplynulého Času (Hodinový Měřič)

    ČÁST 6—NÁVOD K POUŽITÍ ŽLUTÁ kontrolka ( ) - Okamžitě zavolejte dodavatele. Můžete dále používat koncentrátor, pokud Vám dodavatel nedá jiné instrukce. Ujistěte se, že náhradní kyslík je k dispozici. ČERVENÁ kontrolka ( ) - Přístroj nepracuje. Okamžitě přepněte na náhradní zásobu kyslíku a zavolejte dodavatele. ZELENÁ...
  • Seite 201: Část 7-Průvodce K Řešení Problémů

    ČÁST 7—PRŮVODCE K ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ČÁST 7—PRŮVODCE K ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ SYMPTOM: PRAVDĚPODOBNÁ ŘEŠENÍ: PŘÍČINA: Poplach: Výpadek elektrického proudu: Krátké pípání, 1. Elektrický kabel není 1. Zapojte kabel do zásuvky. dlouhá přestávka zapojen do zásuvky. Koncentrátor 2. V zásuvce není elektrický 2.
  • Seite 202 ČÁST 7—PRŮVODCE K ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ SYMPTOM: PRAVDĚPODOBNÁ ŘEŠENÍ: PŘÍČINA: Svítí ŽLUTÁ nebo 1. Nízká čistota kyslíku.* 1. Vyčistěte nebo vyměňte filtry. ČERVENÁ kontrolka. 2. Zauzlené nebo 2. Zkontrolujte, zda nedošlo k zablokované hadičky, kanyla zauzlení nebo ucpání. Opravte, nebo zvlhčovač vzduchu.* vyčistěte nebo vyměňte součástku.
  • Seite 203 ČÁST 7—PRŮVODCE K ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ SYMPTOM: PRAVDĚPODOBNÁ ŘEŠENÍ: PŘÍČINA: Poplach: Výstraha upozorňující na 1a. Zkontrolujte, zda nedošlo k Rychlý možnou překážku zauzlení nebo ucpání. Opravte, 1a. Možná vnitřní překážka vyčistěte nebo vyměňte Píp..Píp... v dráze průchodu součástku. Po opravě vypněte Píp..Píp... kyslíku.
  • Seite 204: Část 8-Údržba

    ČÁST 8—ÚDRŽBA ČÁST 8—ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ Koncentrátory Invacare jsou specificky navrženy tak, aby se minimalizovala rutinní preventivní údržba. Pouze kvalifikovaný personál smí provádět preventivní údržbu koncentrátoru. Při čištění vypněte koncentrátor ze zásuvky. NESUNDÁVEJTE skříňku, zabráníte tak úrazu elektrickým proudem. POZNÁMKA: Jako minimum MUSÍ být preventivní údržba prováděna podle směrnic záznamů...
  • Seite 205 ČÁST 8—ÚDRŽBA 3. Před zpětnou instalací filtr pečlivě vysušte. OBRÁZEK 8.1 Čištění filtru ve skříňce Čištění skříňky 1. Skříňku vymyjte jemným čistícím prostředkem pro domácnost a měkkým hadříkem nebo houbou. Čištění zvlhčovače a tepelná dezinfekce POZNÁMKA: Zvlhčovač kyslíku je třeba čistit a dezinfikovat denně.
  • Seite 206 ČÁST 8—ÚDRŽBA Čištění a dezinfekce mezi použitími u jednotlivých pacientů UPOZORNĚNÍ Čištění a dezinfekci koncentrátoru a příslušenství mezi použitími u jednotlivých pacientů může provádět POUZE kvalifikovaný personál. POZNÁMKA: Postupujte dle následujících pokynů – eliminujete tak možný přenos patogenů mezi pacienty v důsledku kontaminace součástí...
  • Seite 207 ČÁST 8—ÚDRŽBA OBRÁZEK 8.2 Záznam preventivní údržby Part No 1163145 Perfecto ™Series...
  • Seite 208: Část 9-Zvláštní Příslušenství

    K dispozici jsou také následující zvláštní příslušenství: • Standardní nosní kanyla pro dospělé, 2,1m (7 stop) - M3120 • Standardní zvlhčovač – Díl Invacare č. 1155719 • PreciseRX™ dětský zvlhčovač vzduchu / příslušenství k měřiči průtoku - IRCPF16AW • HomeFill domácí kompresor kyslíku - IOH200AW •...
  • Seite 209: Informace O Recyklování

    INFORMACE O RECYKLOVÁNÍ INFORMACE O RECYKLOVÁNÍ Tento produkt dodává výrobce, který si je vědom ochrany životního prostředí a dodržuje předpisy Waste Electrical and Electronic Equipment (O správném odstraňování elektrického a elektronického zařízení) (WEEE) Direktiva 2002/96/CE. Tento produkt může obsahovat látky, které mohou být škodlivé...
  • Seite 210: Customer Service And Warranty Information

    CUSTOMER SERVICE AND WARRANTY INFORMATION CUSTOMER SERVICE AND WARRANTY INFORMATION Terms and conditions of the warranty are part of the general terms and conditions particular to the individual countries in which this product is sold. SERVICE APRÈS-VENTE ET INFORMATIONS DE GARANTIE Les modalités et conditions de la garantie font partie des modalités et conditions générales spécifiques aux différents pays de vente du produit.
  • Seite 211 County Dublin – Ireland • Tel: (353) 1 810 7084 • Fax: (353) 1 810 7085 • ireland@invacare.com • www.invacare.ie Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) • Tel: (39) 0445 38 00 59 • Fax: (39) 0445 38 00 34 • italia@invacare.com • www.invacare.it Nederland: Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede •...
  • Seite 212 Trademarks are identified by ™ and ®. Tel: (49) (0) 5731 754 0 All trademarks are owned by or Fax: (49) (0) 5731 754 52191 licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted. Part No 1163145 Rev G - 03/03/14...

Diese Anleitung auch für:

Perfecto2 irc5po2vaw

Inhaltsverzeichnis