Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Invacare PerfectO2 IRC5PO2AW Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PerfectO2 IRC5PO2AW:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 104
User Manual
Invacare® Perfecto
Dealer: This manual MUST be given to the end
user.
User: BEFORE using this product, read this
manual and save for future reference.
Oxygen Concentrators with SensO
HomeFill® Compatible
Model IRC5PO2AW
Model IRC5PO2VAW
English. . . . . . . . . . . . . . . . . .1
French. . . . . . . . . . . . . . . . .33
Italian . . . . . . . . . . . . . . . . .69
German . . . . . . . . . . . . . .104
Polish . . . . . . . . . . . . . . . .141
Czech . . . . . . . . . . . . . . . .177
Series
2
2
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Invacare PerfectO2 IRC5PO2AW

  • Seite 104 Benutzerhandbuch Invacare® Perfecto Series ™ Sauerstoffkonzentratoren mit SensO HomeFill®-kompatibel Modell IRC5PO2AW Modell IRC5PO2VAW Händler: Dieses Handbuch MUSS dem Endbenutzer übergeben werden. Benutzer: Lesen Sie bitte VOR Verwendung dieses Produktes dieses Handbuch und bewahren Sie es für den weiteren Gebrauch auf.
  • Seite 105: Zubehör-Warnung

    Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen – ansonsten kann es zu Verletzungen oder Sachbeschädigungen kommen. ZUBEHÖR-WARNUNG Die Produkte von Invacare werden speziell für den Gebrauch mit Invacare-Zubehör entwickelt und hergestellt. Von anderen Herstellern entworfenes Zubehör wurde von Invacare nicht getestet und wird daher nicht für die Verwendung mit Produkten von Invacare empfohlen.
  • Seite 106 INHALTSVERZEICHNIS ZUBEHÖR ............105 BESONDERE HINWEISE ........107 PLATZIERUNG DES AUFKLEBERS ....109 ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN ...110 Hochfrequenzstörungen ..............112 ABSCHNITT 2— LEISTUNGSMERKMALE ..........114 ABSCHNITT 3—UMGANG MIT DEM GERÄT ...115 Auspacken ..................115 Überprüfung ..................115 Lagerung ....................116 ABSCHNITT 4—TECHNISCHE BESCHREIBUNG ..117 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........117 Technische Beschreibung ..............117 ABSCHNITT 5—TECHNISCHE DATEN ....119 ABSCHNITT 6—...
  • Seite 107: Besondere Hinweise

    BESONDERE HINWEISE BESONDERE HINWEISE In dieser Anleitung werden Signalwörter verwendet, welche Gefahren oder unsichere Vorgehensweisen, welche Verletzungen und Beschädigungen hervorrufen können, kennzeichnen. Die Definitionen der Signalwörter finden Sie in der folgenden Tabelle. SIGNALWORT BEDEUTUNG Bezeichnet eine unmittelbar gefährliche Situation, GEFAHR die, wenn sie nicht vermieden wird, zu schweren oder tödlichen Verletzungen führt.
  • Seite 108 Fachmann/frau eingeschränkt sein, gemäß den jeweils geltenden gesetzlichen Vorschriften, unter denen er/sie praktiziert.“ Invacare empfiehlt für den Fall eines Stromausfalls, eines Alarmzustands oder eines technischen Fehlers, eine alternative Quelle zur zusätzlichen Sauerstoffversorgung vorzuhalten. Konsultieren Sie Ihren Arzt oder Händler hinsichtlich der nötigen Eigenschaften eines Reservesystems.
  • Seite 109: Platzierung Des Aufklebers

    PLATZIERUNG DES AUFKLEBERS PLATZIERUNG DES AUFKLEBERS Das Etikett mit der Seriennummer befindet sich auf dem Einlass des Resonators Das Typenschild befindet sich auf der Rückseite, in Bodennähe Part No 1163145 Perfecto ™Series...
  • Seite 110: Abschnitt 1-Allgemeine Richtlinien

    ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN Um eine sichere Installation, den Zusammenbau und den Betrieb des Perfecto Konzentrators zu gewährleisten, MÜSSEN diese Anweisungen befolgt werden. WARNUNG Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für den sicheren Betrieb und die sichere Verwendung dieses Produkts.
  • Seite 111 Druck stehendem Sauerstoff kommen. Diese Stoffe MÜSSEN von Sauerstoffkonzentrator, Schläuchen und Anschlüssen sowie allen anderen Sauerstoffgeräten fern gehalten werden. KEINE Schmiermittel, Öle etc verwenden, es sei denn, dies wird von Invacare ausdrücklich empfohlen. Betriebsinformationen Invacare empfiehlt für eine optimale Leistung, dass jeder Konzentrator mindestens jeweils 30 Minuten laufen sollte.
  • Seite 112: Hochfrequenzstörungen

    ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN Es gibt keine durch den Benutzer zu wartenden Teile. Ausgenommen sind Objekte, die der gewöhnlichen Wartung unterliegen. Für die durch den Benutzer zu wartenden Objekte, siehe Kapitel "Wartung". Am Netz angeschlossene Geräte sollten NIEMALS aus den Augen gelassen werden. Stellen Sie sicher, dass der Perfecto ausgeschaltet ist, wenn er nicht verwendet wird.
  • Seite 113 ABSCHNITT 1—ALLGEMEINE RICHTLINIEN An anderen Geräten kann es unter Umständen auch bei elektromagnetischen Strahlungen, die die oben genannten Standards nicht überschreiten, zu Störungen kommen. Schalten Sie den Perfecto aus, um festzustellen, ob die Strahlungen des Perfecto Störungen hervorrufen. Sollten Störungen an einem anderen Gerät/anderen Geräten aufhören, so verursacht der Perfecto diese Störung.
  • Seite 114: Abschnitt 2- Leistungsmerkmale

    Anschluss und Betrieb befinden sich im Benutzerhandbuch des HomeFill, Artikelnummer 1145804. Bei Nichtgebrauch sollte der mit dem Konzentrator gelieferte Stopfen in den Ausgangsanschluss gesteckt werden. Kontaktieren Sie Ihren Invacare-Händler für weitere Informationen zum HomeFill. Netzkabel Ein-/Auslassstutzen Perfecto ™Series Part No 1163145...
  • Seite 115: Abschnitt 3-Umgang Mit Dem Gerät

    Der Konzentrator sollte IMMER aufrecht transportiert werden, um das Gehäuse während des Transports nicht zu beschädigen. Wird der Konzentrator auf gewöhnlichem Versandweg verschickt, sind bei Invacare zusätzliche Kartons erhältlich. Auspacken HINWEIS: Für dieses Verfahren, siehe ABBILDUNG 3.1. 1. Überprüfen, ob der Karton oder sein Inhalt offensichtliche Schäden...
  • Seite 116: Lagerung

    ABSCHNITT 3—UMGANG MIT DEM GERÄT Lagerung 1. Den wieder verpackten Sauerstoffkonzentrator in einem trockenen Bereich lagern. 2. KEINE anderen Gegenstände auf die Oberseite des wieder verpackten Konzentrators legen. Perfecto ™Series Part No 1163145...
  • Seite 117: Abschnitt 4-Technische Beschreibung

    Die Sauerstoffkonzentration des ausfließenden Gases schwankt zwischen 87% und 95,6%. Der Sauerstoff wird dem Patienten durch die Verwendung einer Nasenkanüle zugeführt. Der Invacare Perfecto Konzentrator verwendet zur Produktion des Sauerstoffgases ein Molekularsieb und das Druckwechseladsorptionsverfahren. Umgebungsluft tritt in das Gerät ein, wird gefiltert und dann komprimiert. Die komprimierte Luft wird dann in eines der beiden stickstoffabsorbierenden Siebbetten geleitet.
  • Seite 118 ABSCHNITT 4—TECHNISCHE BESCHREIBUNG HINWEIS: Die Betriebsparameter der beiden Konzentratormodelle (IRC5PO2AW und IRC5PO2VAW) sind abgesehen vom Gewicht und dem Stromverbrauch identisch. Sie in TECHNISCHE DATEN auf Seite 119. Auf Anfrage werden Wartungsinformationen ausschließlich an qualifiziertes technisches Personal ausgehändigt. Perfecto ™Series Part No 1163145...
  • Seite 119: Abschnitt 5-Technische Daten

    ABSCHNITT 5—TECHNISCHE DATEN ABSCHNITT 5—TECHNISCHE DATEN HINWEIS: Wenn nicht anders angegeben, gelten alle Parameter für beide Konzentratormodelle (IRC5PO2AW und IRC5PO2VAW). Wechselspannung Vollisoliert, Schutzklasse BF Achtung! Begleitpapiere beachten Rauchen verboten Doppelt isoliert, Klasse II Geschützt gegen Tropfwasser IPX1 Kein offenes Feuer STROMSCHLAGGEFAHR Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte.
  • Seite 120 34,5 kPa ± 3,45 kPa (5 psi ± 0,5 psi) Ausgangsdruck: Durchflussbereich: 0,5 bis 5 l/min (Maximum) Bei Flussraten unter 1 l/min, empfehlen wir die Verwendung des Invacare Kinder-Befeuchter/ Durchflussregler Zubehörs (IRCPF16AW) Alarm wegen 0 l/min bis 0,5 l/min möglicher...
  • Seite 121 ABSCHNITT 5—TECHNISCHE DATEN Umgebungsbedingung 10°C – 35°C bei 20 – 60% relativer Luftfeuchtigkeit en für den Betrieb: Kühlluftauslass: Geringer als Umgebung +19 °C (+ 45°F) Sauerstoffauslass: Geringer als Umgebung +3°C (+ 8°F) Gehäuse: Stoßfestes, flamm-hemmendes Kunststoffgehäuse entsprechend UL 94-V0 Kein AP/APG Nicht geeignet für den Einsatz in Gegenwart brennbarer anästhetischer Mischungen.
  • Seite 122 ABSCHNITT 5—TECHNISCHE DATEN ANZEIGEN BEZEICHNUNGS- SAUERST- ANZEIGELEUCHTEN SYMBOL OFFREINHEIT (LED) SYSTEM OKAY GRÜNES Licht über 85% zwischen 73% und GELBES Licht A. GELB dauernd leuchtend B. GELB blinkender Sensor Ausfall Qualifizierten Techniker rufen. SYSTEMAUSFALL ROTES Licht unter 73% Kontinuierlicher akustischer Alarm Sieeve-GARD Abschaltung des Kompressors Perfecto...
  • Seite 123: Abschnitt 6- Bedienungsanleitung

    ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG ABSCHNITT 6— BEDIENUNGSANLEITUNG Einführung Ihr Sauerstoffkonzentrator ist für die individuelle Verwendung bestimmt. Er ist ein elektronisch betriebenes Gerät, das Sauerstoff von der Raumluft trennt. Dieses Gerät liefert über eine Nasenkanüle hohe Konzentrationen von Sauerstoff direkt an den Benutzer. Klinische Studien haben dokumentiert, dass Sauerstoffkonzentratoren mit anderen Sauerstoffzuführungssystemen therapeutisch äquivalent sind.
  • Seite 124: Inbetriebnahme

    ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG Einen Raum auswählen, der sich am besten für die Verwendung des Sauerstoffkonzentrators eignet. Der Konzentrator kann auf seinen Rollen problemlos von Zimmer zu Zimmer gerollt werden. Ihr Sauerstoffkonzentrator arbeitet am besten, wenn er unter den Bedingungen betrieben wird, wie sie in TECHNISCHE DATEN Seite 119 beschrieben sind.
  • Seite 125 ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG 2. Den Befeuchter mit abgekochtem Leitungswasser oder in Flaschen abgefülltem Wasser bis zu der vom Hersteller angegebenen Markierung befüllen. Das Leitungswasser ca. 10 Minuten lang kochen und vor Verwendung auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Befeuchterflasche ohne Deckel Befeuchterflasche mit Deckel ABBILDUNG 6.1 Auffüllen des Befeuchters 3.
  • Seite 126 ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG 6. Befeuchteradapter durch Drehen der Flügelmutter an der Befeuchterflasche im Uhrzeigersinn an die Befeuchterflasche anbringen, bis dieser fest sitzt. Siehe Detail "A" von ABBILDUNG 6.3. 7. Eine Position für die Befeuchterflasche/-adaptereinheit auswählen: •Beim Einsetzen der Befeuchterflasche/-adaptereinheit ins Befeuchterfach im Konzentrator den Schlauch der Befeuchterflasche/-adaptereinheit an den Sauerstoffauslassverbinder am Konzentrator...
  • Seite 127 ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG 8. Den an der Nasenkanüle angeschlossenen Patientenversorgungsschlauch am Auslass der Befeuchterflasche anbringen. Siehe Detail „B“ in ABBILDUNG 6.3. 9. Nach der Montage sicherstellen, dass Sauerstoff durch die Kanüle fließt. DETAIL "B" DETAIL "A" Sauerstoffauslassverbinder Befeuchter- Sauer-stoff-schlauch adapter Befeuchter- flaschenauslass Befeuchter- flasche...
  • Seite 128: Flussrate

    ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG Netzschalter Netzschalter HINWEIS: Für dieses Ver-fah- (I/O) ren, siehe ABBILDUNG 6.4. 1. Den Netzschalter auf die Position EIN stellen. Alle Leuchten am Bedienfeld und der akustische Alarm reagieren eine Sekunde lang, was anzeigt, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. ABBILDUNG 6.4 Flussrate HINWEIS: Für dieses Verfahren, siehe ABBILDUNG 6.5.
  • Seite 129 ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEIS: Der bei einer potenziellen Blockade ausgegebene Alarm weist auf eine Bedingung hin, die mit einer vollständigen oder teilweisen Ausgabestörung des ausgegebenen Sauerstoffs in Verbindung gebracht werden kann. 2. Wenn die vom Flussmesser gemessene Flussrate für mehr als eine Minute unter 0,5 l/min fällt, wird der Alarm bei cancel potenzieller Obstruktion ausgelöst.
  • Seite 130: Anzeige Sauerstoffreinheit Senso

    ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG Anzeige Sauerstoffreinheit SensO Mit dieser Funktion wird die Reinheit des durch den Sauerstoffkonzentrator erzeugten Sauerstoffs überwacht. Wenn die Reinheit unter die vom Hersteller eingestellten Werte fällt, leuchten die Anzeigen auf dem Bedienfeld entsprechend auf. Inbetriebnahme des Konzentrators HINWEIS: Der Konzentrator kann in der Anlaufzeit (ungefähr 30 min.) benutzt werden, während die O -Reinheit ihren Maximalwert erreicht.
  • Seite 131: Betriebsstundenzähler

    ABSCHNITT 6—BEDIENUNGSANLEITUNG SAUERSTOFFREINHEIT Autom. Abschaltung Reserve benutzen Händler anrufen Unter Normalwert GELB Normal GRÜN ABBILDUNG 6.6 Beschreibung Anzeigeleuchten Sauerstoffreinheit Betriebsstundenzähler Der Betriebsstundenzähler zeigt die kumulierte Zeit an, die das Gerät in Betrieb war. Die genaue Position des Zählers wird im Abschnitt Leistungsmerkmale Seite 114 gezeigt. Part No 1163145 Perfecto ™Series...
  • Seite 132: Abschnitt 7-Wartung

    ABSCHNITT 7—WARTUNG ABSCHNITT 7—WARTUNG WARNUNG Invacare Konzentratoren sind besonders dafür entwickelt worden, um Routine-Präventivwartungen nur einmal im Jahr durchzuführen. Nur qualifiziertes Personal sollte am Konzentrator vorbeugende Wartung durchführen. Konzentrator-Netzkabel vor der Reinigung aus der Steckdose ausstecken. Um einen Stromschlag zu vermeiden, das Gehäuse NICHT entfernen.
  • Seite 133: Reinigung Des Gehäuses

    ABSCHNITT 7—WARTUNG ABBILDUNG 7.1 Reinigung der Gehäusefilter Reinigung des Gehäuses 1. Das Gehäuse mit einem milden Haushaltsreiniger und einem abriebfreien Tuch oder Schwamm reinigen. Reinigung und thermische Desinfektion des Befeuchters HINWEIS: Den Befeuchter jeden Tag reinigen und desinfizieren, um Kalkablagerungen zu verringern und eine mögliche bakterielle Kontamination zu verhindern.
  • Seite 134: Reinigung Und Desinfektion Bei Verwendung Durch Mehrere Patienten

    ABSCHNITT 7—WARTUNG Reinigung und Desinfektion bei Verwendung durch mehrere Patienten VORSICHT Die Reinigung und Desinfektion des Konzentrators und des Zubehörs vor der Verwendung durch einen anderen Patienten sollte AUSSCHLIESSLICH von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. HINWEIS: Befolgen Sie diese Anweisungen, um zu verhindern, dass aufgrund von kontaminierten Komponenten oder Zubehörteilen Krankheitserreger weitergegeben werden.
  • Seite 135 ABSCHNITT 7—WARTUNG ABBILDUNG 7.2 Aufzeichnungen über vorbeugene Wartung Part No 1163145 Perfecto ™Series...
  • Seite 136: Abschnitt 8-Anleitung Zur Fehlersuche

    ABSCHNITT 8—ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE ABSCHNITT 8—ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE SYMPTOM: MÖGLICHE LÖSUNG: URSACHE: Alarm: Netzausfall: Kurze Pieptöne, 1. Netzkabel nicht in 1. Netzkabelstecker in die lange Pause Steckdose eingesteckt. Steckdose stecken. Konzentrator 2. Kein Strom an der 2. Die Sicherungen im Haus funktioniert nicht, Steckdose.
  • Seite 137 ABSCHNITT 8—ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE SYMPTOM: MÖGLICHE LÖSUNG: URSACHE: GELBE oder ROTE 1. Geringe zu niedrige 1. Die Filter reinigen oder Anzeige leuchtet Sauerstoffkonzentration.* auswechseln. 2. Knick bzw. Blockierung 2. Auf Knicke oder in Schlauch, Kanüle oder Blockierungen untersuchen. Alarm: Befeuchter.* Das entsprechende Teil Dauerton korrigieren, reinigen oder...
  • Seite 138 ABSCHNITT 8—ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE SYMPTOM: MÖGLICHE LÖSUNG: URSACHE: Alarm: Alarm wegen 1a. Auf Knicke oder Schnell möglicher Blockierungen untersuchen. Behinderungen Das entsprechende Teil Piep..Piep..1a. Mögliche interne korrigieren, reinigen oder Piep..Piep Obstruktion im ersetzen. Nach erfolgter Sauerstoffpfad. Korrektur das Gerät 60 Sekunden lang ausschalten und 1b.
  • Seite 139: Abschnitt 9-Als Option Erhältliches Zubehör

    ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR Folgendes optionelles Zubehör ist außerdem erhältlich: • Standard Erwachsenen-Nasenkanüle, 2,1 m (7 Fuß) - M3120 • Standard-Befeuchter – Invacare Teilenummer 1155719 • PreciseRX™ Kinder-Befeuchter/Durchflussregler Zubehör - IRCPF16AW • HomeFill Heim-Sauerstoffkompressor - IOH200AW • Halter für Befeuchterflasche – M1521 •...
  • Seite 140: Recyclinghinweise

    RECYCLINGHINWEISE RECYCLINGHINWEISE Dieses Produkt ist von einem umweltbewussten Hersteller geliefert worden, der gemäß der Verordnung 2002/96/CE zur Entsorgung von Elektro- bzw. Elektronikschrott (WEEE) arbeitet. Dieses Produkt kann Stoffe enthalten, die sich für die Um weltals schädlich erweisen könnten, falls sie an Orten (Mülldeponien) entsorgt werden, die nach der Gesetzgebung dafür nicht geeignet sind.
  • Seite 210: Customer Service And Warranty Information

    CUSTOMER SERVICE AND WARRANTY INFORMATION CUSTOMER SERVICE AND WARRANTY INFORMATION Terms and conditions of the warranty are part of the general terms and conditions particular to the individual countries in which this product is sold. SERVICE APRÈS-VENTE ET INFORMATIONS DE GARANTIE Les modalités et conditions de la garantie font partie des modalités et conditions générales spécifiques aux différents pays de vente du produit.
  • Seite 211 County Dublin – Ireland • Tel: (353) 1 810 7084 • Fax: (353) 1 810 7085 • ireland@invacare.com • www.invacare.ie Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) • Tel: (39) 0445 38 00 59 • Fax: (39) 0445 38 00 34 • italia@invacare.com • www.invacare.it Nederland: Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede •...

Diese Anleitung auch für:

Perfecto2 irc5po2vaw

Inhaltsverzeichnis