Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

ASP 11 N
Brennholzspalter
Seite 13
Originalbetriebsanleitung
Log splitter
Page 27
Original instructions
Fendeur de bois à brûler
Page 40
Notice originale
Уред за нацепване на дърва за горене
Стр. 54
Ръководство за експлоатация
Štípač palivového dřeva
Str. 68
Originální návod k použití
Polttopuun halkaisukone
Käyttöohje
Side 81
Tűzifa aprítógép
94. oldal
Erediti használati utalítás -
Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta
Strana 107
Originalne upute za rad
Spaccalegna
Pagina 120
Istruzioni originali
Brandhoutsplijter
Blz. 134
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Łuparka do trewna
Stronie 147
Instrukcja oryginalna
Maşina de despicat lemne de foc
Pagina 160
Instrucţiuni originale
Vedklyv
Sidan 174
Bruksanvisning i original
Štiepač palivového dreva
Strana 187
Originálný návod na použitie
Cepilnik drv
Stran 200
Navodilo za uporabo

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA ASP 11 N

  • Seite 1 ASP 11 N Brennholzspalter Seite 13 Originalbetriebsanleitung Log splitter Page 27 Original instructions Fendeur de bois à brûler Page 40 Notice originale Уред за нацепване на дърва за горене Стр. 54 Ръководство за експлоатация Štípač palivového dřeva Str. 68 Originální návod k použití...
  • Seite 2: Eg-Konformitätserklärung

    декларираме на своя отговорност, че продуктът Brennholzspalter (Уред за нацепване на дърва за горене) ASP 11 N (Сериен номер: 000001 – 010000) съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕO, както и на изискванията на другите, отнасящите се за него...
  • Seite 3 Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw: 2014/30/WE. declarăm pe proprie răspundere că produsul Brennholzspalter (Maşina de despicat lemne de foc) ASP 11 N (Numărul de serie: 000001 – 010000) este conform cu prevederile directivelor numite mai sus cât şi cerinţelor altor reglementări aplicabile în vigoare: 2014/30/UE.
  • Seite 4: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    ä – – ä – – О п и с а н и е н а у р е д а ř О п и с а н и е н а у р е д а ř – í –...
  • Seite 5 Ersatzteil-Nr. Spare part no. Bezeichnung Désignation Наименование Popis Description N° de pièce de rechange Резервна част №. číslo náhr.dílu Spaltmesser Splitting blade Lame de fendage Нож за цепене Štípací nůž Bras de commande- 359386 Bedienarm-links Control arm-left Обслужващо рамо-ляво Ovládací rameno levé gauche 359376 Tischplatte...
  • Seite 6 Varaosanumero Pótalkatrész szám Br. rezervnog dijela Nimitys Megnevezés Denominazione Oznaka Benaming n° dei pezzo di ricambio Reserveonderdeelnummer Halkaisuterä Hasítókés nož za cijepanje Fenditoio Splijtmes ručica za posluživanje- 359386 Käyttökahva, vasen Kezelőkar - bal Braccio di comando sx Bedieningsarm links lijevo 359376 Pöytätaso Asztallemez...
  • Seite 7 Nr części zamiennej Nr. piesei de schimb Oznaczenie Denumire Beteckning Označenie Oznaka Reservdelsnr. Objednávacie č Št.nadomestnega dela Nóż rozłupujący Cuţit de despicat Klyvkniv Štiepací nôž Cepilni nož Braţ de deservire - 359386 Ramię obsługowe, lewe Manoverarm-vänster Ovládacie rameno ľavé Krmilna ročica - leva stânga 359376 Płyta stołu...
  • Seite 8: Lieferumfang

    á á   Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Po rozbalení dodávky z kartonu překontrolujte: Kartons auf  úplnost dodávky  Vollständigkeit  event. škody způsobené transportem  evtl. Transportschäden Jestliže zjistíte závady, sdělte tyto neprodleně svému prodejci Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer nebo přímo výrobci.
  • Seite 9  Kontrollera innehållet i kartongen dvs.  Dopo il disimballaggio del cartone controllare  om leveransen är komplett  che il suo contenuto sia completo  om leveransen ev. har tagit skada  l’eventuale presenza di danni causati dal trasporto Informera din återförsäljare, leverantören resp.
  • Seite 10: Zusammenbau

    – – – М о н т а ж – á ž – – – М о н т а ж – á ž – á é – ž – á é – ž – – ż – – – ż...
  • Seite 11 – – – М о н т а ж – á ž – – – М о н т а ж – á ž – á é – ž – á é – ž – – ż – – – ż...
  • Seite 12 – – – М о н т а ж – á ž – – – М о н т а ж – á ž – á é – ž – á é – ž – – ż – – – ż...
  • Seite 13 – – – М о н т а ж – á ž – – – М о н т а ж – á ž – á é – ž – á é – ž – – ż – – – ż...
  • Seite 14: Inhaltsverzeichnis

    Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh- Achtung! men, bevor Sie diese Betriebsanleitung gele- Vor Reparatur-, Wartungs- und Reini- sen, alle angegebenen Hinweise beachtet und gungsarbeiten Motor abstellen und Zünd- das Gerät wie beschrieben montiert haben. kerzenstecker ziehen. Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitseinrich- Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
  • Seite 15: Symbole

    Chokeposition Motor ausgeschaltet OFF Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen Motor eingeschaltet ON aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen. ä ä Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits- hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie Das Produkt entspricht den produktspezifisch gel- die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
  • Seite 16: Sicherer Umgang Mit Kraftstoffen

     Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich im Bereich Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch der Bedienungsgriffe befindet. anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Un-  Niemals auf der Maschine stehen. fälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultie- ...
  • Seite 17: Aufstellen

    Vor jedem Standortwechsel Beachten Sie das beiliegende Montage-  das Gerät ausschalten, Zündkerzenstecker abziehen und blatt! Kraftstoffhahn schließen. Vor jedem Transport  das Gerät ausschalten, Zündkerzenstecker abziehen, Öl einfüllen Kraftstoffhahn schließen und Motor abkühlen lassen. Entfernen Sie die Öleinfüllschraube (33). ...
  • Seite 18: Inbetriebnahme

    Transportverschluss Betanken des Brennholzspalters  Motor ausschalten und abkühlen lassen!  Schutzhandschuhe tragen!  Haut- und Augenkontakt vermeiden!  Unbedingt "Sicherer Umgang mit Kraftstoff" beachten. 1. Betanken Sie die Maschine nur im Freien oder in ausrei- chend belüfteten Räumen. 2. Säubern Sie die Umgebung des Einfüllbereiches. Verun- reinigungen im Tank verursachen Betriebsstörungen.
  • Seite 19: Stoppen Des Motors Im Notfall

    6. Ziehen Sie schnell am Startseil und lassen Sie es dann langsam los. Ziehen Sie das Startseil nicht ganz heraus und las- sen Sie den Seilgriff nicht zurück auf den Motor schlagen. Nicht vergessen! Sobald der Motor angesprungen ist, stellen Sie den SICHERHEITSHINWEISE zusätzliche Chokehebel (28)
  • Seite 20: Vorbereitungen

     Vorbereitungen: ser durch herunterdrücken der beiden Bedienungsgriffe bis ca. 2 cm an den Stamm heran. Bereiten Sie das zu spaltende Holz auf die maximal zu verar- 2. Lassen Sie einen Bedienungsgriff los, damit das Spalt- beitenden Abmessungen vor und achten Sie darauf, dass das messer in dieser Position stehen bleibt und schalten Sie Holz gerade geschnitten ist.
  • Seite 21: Spaltkreuz Justieren

     Langholz spalten: 1. Mittlere Position des Tisches oder untere Position des Sockels. 2. Entfernen Sie das Spaltkreuz. 3. Stellen Sie den Stamm auf den Tisch oder den Sockel des Spalters.  Spaltkreuz justieren: 1. Sterngriffschraube lösen. 2. Das Spaltkreuz in die richtige Position schieben (Die Sterngriffschraube liegt über der Bohrung im Spaltmesser).
  • Seite 22: Wartung Und Pflege

    Wie wird ein festgeklemmter Stamm gelöst? - Hydraulikschläuche und Schlauchverbindungen re- gelmäßig auf Dichtigkeit und Festigkeit. Es besteht die Gefahr, dass sich astiges Spaltgut beim Spalt- - Tankverschluss und Kraftstoffleitungen auf Dichtig- vorgang verklemmt. keit. 1. Gerät ausschalten und Zündkerzenstecker abziehen. ...
  • Seite 23: Hydrauliköl

      Liegt der Ölpegel unterhalb der unteren Markierung Hydrauliköl muss Öl mit Hilfe eines sauberen Trichters nachgefüllt Für den Hydraulikzylinder empfehlen wir die folgenden werden. Hydrauliköle: obere Markierung  Shell Tellus T 22  Aral Vitam Gf 22  BP Energol HLP 22 ...
  • Seite 24: Zündfunke Prüfen

    die Flügelmutter fest an. Achten Sie darauf, dass die Dich-  bei stark verschmutzten oder verölten Elektroden tung (40) unter dem Luftfilter eingebaut ist. Verwenden Sie folgende Zündkerzen: F7RTC 8. Reinigen Sie die Abdeckung mit einem feuchten Lappen. 9. Schrauben Sie die Abdeckung wieder fest. Alternative Zündkerzen: Bosch WR 7 DC;...
  • Seite 25: Wartungsplan

    Pflege Kunststoffteile können von Chemikalien angegriffen wer- den. Reinigen Sie das Gerät sorgfältig nach jedem Gebrauch, damit die einwandfreie Funktion erhalten bleibt. Zur Werter- haltung und einer langen Lebensdauer Nachstehendes be- achten:  Lüftungsschlitze frei und sauber halten.  überprüfen der Befestigungsschrauben (ggf. nachziehen). ...
  • Seite 26: Mögliche Störungen

    ö ö ö ö Störung mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht Motor im kalten Zustand Chokehebel auf „ Position “ stellen Chokehebel auf „ Position “ gestellt Gashebel auf gestellt Gashebel auf stellen Motorschalter auf „OFF“ gestellt Motorschalter auf „ON“ stellen Kraftstoffhebel auf „...
  • Seite 27: Technische Daten

    Modell/Typ ASP 11 N Baujahr siehe letzte Seite Spaltkraft 110 kN (11 t) Holzlänge max. 1300 mm Holzdurchmesser min. 120 mm – max. 400 mm Spalthub  525 mm Vorlaufgeschwindigkeit ca. 0,05 m/sek. Rücklaufgeschwindigkeit ca. 0,25 m/sek. Hydrauliköl (max.) 10 l...
  • Seite 28 Godina gradnje ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau  Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 – 0 Fax: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 10 E-mail: info@atika.de  Internet: www.atika.de 359533 - 04 08/16...

Inhaltsverzeichnis