Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ATIKA ASP 5-UG Originalbetriebsanleitung

ATIKA ASP 5-UG Originalbetriebsanleitung

Brennholzspalter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ASP 5-UG:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
ASP 5-UG
Brennholzspalter
Seite 2
Originalbetriebsanleitung - Sicherheitshinweise - Ersatzteile
Log splitter
Page 11
Original instructions - Safety instructions - Spare parts
Fendeur de bois à brûler
Page 19
Notice originale - Consignes de sécurité - Pièces de rechange
Уред за нацепване на дърва за горене
Стр. 28
Ръководство за експлоатация - Указания за безопасност - Резервни части
Štípač palivového dřeva
Str. 37
Originální návod k použití - Bezpečnostní pokyny - Náhradní díly
Tűzifa aprítógép
45. oldal
Erediti használati utalítás - Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta
Strana 53
Originalne upute za rad - Sigurnosne upute - Rezervni dijelovi
Spaccalegna
Pagina 61
Istruzioni originali - Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Brandhoutsplijter
Blz. 70
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Veiligheidsinstructies -
Reserveonderdelen
Łuparka do trewna
Stronie 78
Instrukcja oryginalna - Wskazówki bezpieczeństwa -
Maşina de despicat lemne de foc
Pagina 87
Instrucţiuni originale - Măsuri de siguranţă - Piese de
Vedklyv
Sidan 96
Bruksanvisning i original - Säkerhetsanvisningar - Reservdelar
Štiepač palivového dreva
Strana 104
Originálný návod na použitie - Bezpečnostné pokyny - Náhradné
Cepilnik drv
Stran 112
Navodilo za uporabo - Varnostni napotki -
zamienne
Części
schimb
dielce
Nadomestni
deli

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA ASP 5-UG

  • Seite 1 ASP 5-UG Brennholzspalter Seite 2 Originalbetriebsanleitung - Sicherheitshinweise - Ersatzteile Log splitter Page 11 Original instructions - Safety instructions - Spare parts Fendeur de bois à brûler Page 19 Notice originale - Consignes de sécurité - Pièces de rechange Уред за нацепване на дърва за горене...
  • Seite 2 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Vor Inbetriebnahme die Original Betriebs- anleitung und Sicherheitshinweise lesen Aufbewahrung der technischen Unterlagen: und beachten. ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Beim Arbeiten Sicherheitsschuhe tragen, um den Fuß vor fallenden Stämmen zu schützen.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Beim Arbeiten Schutzhandschuhe tragen, ä ß ä ß um die Hände vor Spänen und Splittern zu schützen. Der Brennholzspalter ist nur zum Spalten von Holz ein- setzbar. Beim Arbeiten Schutzvisier tragen, um das Der Brennholzspalter ist nur für die private Nutzung im Gesicht vor Spänen und Splittern zu Haus- und Hobby- Bereich einsetzbar.
  • Seite 5: Elektrische Sicherheit

    Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen − das Gleichgewicht. sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt re- Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich hinter dem pariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts an- Schieber im Bereich des Bedienungsgriffs befindet. Nie- deres in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
  • Seite 6: Aufstellen

    Untergestell montieren Stecken Sie die mittlere Strebe (C) durch die pas- sende Öffnung der hinteren Strebe (G). Achten Sie Wenn Sie den Brennholzspalter ohne Gestell nutzen, stellen darauf, dass die mittlere Strebe etwas übersteht. Um Sie ihn auf eine 60 – 75 cm hohe Arbeitsfläche, die Streben zu fixieren, schrauben Sie die Sechs- um eine bequeme Arbeitshaltung einzunehmen.
  • Seite 7: Arbeiten Mit Dem Brennholzspalter

    Spalten Sie keine grünen Stämme. Trockene, gelagerte Einschalten Stämme spalten sich viel leichter und verursachen nicht so oft Drücken Sie den grünen Bedientaster. Der Motor läuft, ein Festfressen wie grünes (nasses) Holz. solange Sie den grünen Bedientaster gedrückt halten. Harthölzer neigen zum zerplatzen: Lassen Sie erhöhte Vorsicht walten! Ausschalten Lassen Sie den grünen Bedientaster wieder los.
  • Seite 8: Bedienung

    Abb. 3 1. Drücken Sie den Bedientaster am Elektromotor. Warten Sie ein paar Sekunden, damit der Motor seine Enddreh- zahl erreicht und der Druck in der Hydraulikpumpe aufge- baut wird – Abb. 1. 2. Drücken Sie gleichzeitig den Bedienungsgriff nach unten – Abb.
  • Seite 9: Wartung Und Pflege

    5. Stecken Sie den Messstab bis zum Anschlag wieder in die Beim Lösen niemals auf den festgeklemmten Stamm Öffnung. hämmern oder die Hände nahe am Stamm halten. 6. Ziehen Sie den Ölmessstab wieder heraus. Bitten Sie keine zweite Person um Unterstützung. Liegt der Ölpegel zwischen den beiden Markierungen, Versuchen Sie nicht den Stamm durch Schlagen mit einem ist genug Öl im Behälter.
  • Seite 10: Auswechseln

    Entnehmen Sie die Ersatzteile der Zeichnung (siehe S. 120). Ersatzteile bestellen: Bezugsquelle ist der Hersteller − erforderliche Angaben bei der Bestellung: − • Ersatzteil - Nr. • gewünschte Stückzahl • Gerät • Bezeichnung des Modells Beispiel: 360431, 1, Brennholzspalter, ASP 5-UG...
  • Seite 11: Mögliche Störungen

    ⇒ Zur Problembehebung wenden Sie sich an den Hersteller. Öl-Leck am Ölmessstab ⇒ Öldichtung am Ölmessstab undicht ⇒ Öldichtung auswechseln Modell ASP 5 -520 ASP 5-UG Spaltkraft 50 kN (5 t) ± 10 % Systemdruck 18 Mpa Holzlänge max. 520 mm Holzdurchmesser 50 –...
  • Seite 12: Atika Gmbh & Co. Kg

    Read the operating and safety instructions thoroughly before commissioning the Keeping of technical documents at: machine. ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 Wear safety shoes when working with the machine to protect the feet from falling logs.
  • Seite 13 Wear safety mask when working with the Residual risks can be minimised if the “Safety information” and machine to protect the face from chips and the “Intended usage” as well as the whole of the operating splinters. instructions are observed. Observing these instructions, and taking proper care, will Do not remove or modify any protection or reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
  • Seite 14: Electrical Safety

    Never operate the machine if other persons are in the Do not set up any provisional electrical connections. immediate vicinity. Never bypass protective devices or deactivate them. Never leave the saw unattended. The electrical connection or repairs to electrical parts Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness of the machine must be carried out by a certified can result in accidents.
  • Seite 15: Mains Connection

    Fig. 1 A second person must hold the log splitter in vertical position. Remove the hexagon screws of the support foot (9). Remove the support foot (9). Together with the second person lift the log splitter and put it onto the stand. Make also sure that the log splitter safely rests on the front support leg (A) and rear rod (D).
  • Seite 16 Fig. 3 What type of logs can I split? Size of logs Length: max. 520 mm Diameter: 50 – 250 mm The log diameter is a recommended guideline figure, because: − thin logs can be difficult to split if they contain knots or if the fibres are too strong.
  • Seite 17: Two-Hand Operation

    2. If the log is not released, keep repeating this procedure, Operation using larger chocks, until the log is released. Two-hand operation Never use a hammer to release a jammed log, and keep 1. Press the operating pushbutton on the electric motor. Wait your hands away from the log.
  • Seite 18: Hydraulic Oil

    Please refer to the drawing for spare parts (look at page 120). Dipstick Ordering spare parts: - available from the manufacturer - orders must quote the following information: • spare parts no. • quantity required • model • name of the model Example: 360431, 1, Log splitter, ASP 5-UG...
  • Seite 19 Problem possible cause remedy Logs are not being split properly ⇒ The log is not positioned correctly ⇒ Reposition the log correctly (insufficient splitting performance) ⇒ The log exceeds the maximum ⇒ Cut the log to the required dimensions dimensions or the wood is too hard for the performance of the machine ⇒...
  • Seite 20: Déclaration De Conformité Ce

    EN 61000-3-11:2000; EN 55014-2:1997+A1 Conservation de la documentation technique: Avant la mise en service, lire et respecter ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 les instructions de service ainsi que les – 59227 Ahlen – Germany consignes de sécurité.
  • Seite 21: Instructions De Service

    Durant les travaux, porter des gants de è ’ è ’ protection afin de protéger les mains contre les copeaux et les éclats. Le fendeur de bois de chauffage convient uniquement pour fendre le bois. Durant les travaux, porter une visière de La fendeuse est destinée exclusivement à...
  • Seite 22: Sécurité Électrique

    Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles − « Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec le et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni fendeur de bois de chauffage » ). partiellement endommagées.
  • Seite 23: Assemblage De La Châssis

    Serrer toutes les vis fermement. Maintenant, le â â fendeur de bois de chauffage est complètement monté sur le chevalet. Veuillez consulter la fiche de montage ci-jointe! Ne connecter le fendeur de bois de chauffage au secteur qu'une fois l'assemblage complété ! Si vous utilisez les fendeur de bois de chauffage sans Deux personnes sont nécessaires pour le montage ! chevalet, installez le fendeur de bois de chauffage sur un plan...
  • Seite 24: Système Hydraulique

    Illustration 1 Ne jamais placer les mains sur les pièces mobiles de la machine lorsque que cette dernière est en marche. Veillez à respecter une distance de sécurité avec le tronc, le poussoir et le coin à refendre afin de protéger vos mains contre les blessures.
  • Seite 25 Illustration 3 Utilisation Exploitation à deux mains 1. Appuyez sur le touches de commande du moteur électrique. Attendez quelques secondes jusqu’à ce que le moteur atteigne sa vitesse finale et que la pression soit générée dans la pompe hydraulique (illustration 1). 2.
  • Seite 26: Entretien Et Maintenance

    1. Insérez une cale en bois sous le tronc, déployez le Dévissez la jauge d’huile (illustration 9). Ne perdez pas le pousse-tronc de manière à ce qu’il pousse la cale sous le joint d’étanchéité lorsque vous retirez la jauge. tronc coincé. Nettoyez la jauge d’huile et le joint d’étanchéité.
  • Seite 27: Huile Hydraulique

    Quand faut-il faire une vidange ? Première vidange après 50 heures de service puis toutes les 250 heures. Vidange : 1. Le pousse-tronc doit se trouver en position initiale. 2. Placez un récipient pouvant contenir 4 litres d’huile sous le fendeur de bois.
  • Seite 28: Pannes Possibles

    Fuite d’huile sur la jauge d’huile pas étanche é é Modèle ASP 5 -520 Désignation du type ASP 5-UG Force de dédoublement 50 kN (5 t) ± 10 % Pression hydraulique 18 MPa Longueur maximale du bois 520 mm maxi Diamètre du bois...
  • Seite 29: 2004/108/Ce, 2006/95/Ce

    C средна връзка декларираме на своя отговорност, че продуктът D задна връзка E задни подпорни крака Уред за нацепване на дърва за горене ASP 5-UG F задни подпорни крака Сериен номер: виж последна страница G задна връзка съответства на разпоредбите на горепосочените директиви...
  • Seite 30 При работа да се носят предпазни Монтаж, обслужване и техническа поддръжка. ръкаваци, за да се предпазват дланите Тук се обяснява какво точно трябва да направите. от стърготини и трески. У п о т р е б а п о п р...
  • Seite 31: Електрическа Безопасност

    експлоатация на този продукт, за да предпазите себе Не пръскайте уреда с вода (източник на опасност е си и другите от възможни наранявания. електрическият ток). (източник на опасност електрически ток). Изключете уреда и извадете щепсела за Предоставяйте указанията за безопасност на електрическата...
  • Seite 32 електротехника или от някой от нашите сервизни центрове за клиенти. Трябва да се спазват местните Да се монтира уреда за нацепване на дърва за горене разпоредби и най-вече тези, които са свързани със върху долната стойка защитните мерки. Второ лице трябва да държи уреда за нацепване Ремонтите...
  • Seite 33: Присъединяване Към Електрическата Мрежа

    Присъединяване към електрическата УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ допълнителни мрежа Уредът за нацепване на дърва може да бъде Сравнете посоченото върху фабричната табелка обслужван от едно единствено лице. напрежение с напрежението в мрежата и свържете Само лица над 18 години, които са прочели и разбрали уреда...
  • Seite 34 Фиг. 4 Фиг. 2 освобождаване затягане Обезвъздушителен винт Нацепване на дървесинта: Поставяйте стволовете винаги по посока на влакната на дървесината и равно в главната рамка на уреда. Стволът трябва да бъде обхванато от направляващите ламарини (2) - фиг. 3. Фиг. 3 Винаги...
  • Seite 35 Фиг. 6 Спазвайте следното, за да запазите годността на уреда за нацепване на дърва: Почистете основно машината след приключване на работа. Отстранете отлагания от смола. Намаслявайте редовно мотовилката с екологично масло за пръскане. Проверявайте нивото на маслото респ. сменяйте маслото. Наточване...
  • Seite 36 Първа смяна на маслото след 50 часа експлоатация, Например: 360431, 1, уред за нацепване на дървесина за след това на всеки 250 часа експлоатация. горене, ASP 5-UG Смяна: 1. Плъзгачът за ствола трябва да се е придвижил до изходното си положение.
  • Seite 37: Възможна Причина

    д а н н и Модел ASP 5 -520 Тип ASP 5-UG Сила на нацепване 50 kN (5 t) ± 10 % Налягане в системата 18 MPa Дължина на дървесината max. 520 mm Диаметър на дървесината 50 – 250 mm Ход...
  • Seite 38: Atika Gmbh & Co. Kg - Technisches Büro - Schinkelstr. 97

    Pečlivě dbejte všech pokynů. Uchování technických podkladů: Během práce používejte bezpečnostní ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 obuv jako ochranu před padajícími špalky. – 59227 Ahlen – Germany Používejte ochranné rukavice.
  • Seite 39 Při práci používejte ochranu pro oči(vizír) Štípačem lze štěpit pouze špalky, které jsou rovně (kolmo) před odletujícími pilinami a třískami. nařezány. Obsahují-li špalky kovové předměty (hřebíky, dráty apod.) je nutné tyto před štípáním odstranit. Každé jiné další užití stroje je kvalifikováno jako Je zakázáno namontované...
  • Seite 40: Elektrická Bezpečnost

    Při práci noste ochranné brýle nebo hledí, ochranu uší, Ve venkovním prostředí použijte pouze kabel, který je pro popř. pracovní rukavice, pracovní boty s ocelovou práci pod širým nebem schválen. špičkou. Pracovní oděv noste bez volných částí a pracujte Nikdy nepoužívejte provizorní připojení el. proudu ke bez ozdob, která...
  • Seite 41: Připojení K Síti

    Obr. 1 Posazení štípače na podstavu Druhá osoba musí štípač držet ve vertikální poloze. Uvolněte šestihranné šrouby u nohou (9). Vyjměte nohy (9). Vyzveděnte štípač spolu ve dvou osobách a posaďte jej na podstavu. Dbejte na to,aby štípač pevně dosedl vpředu na přední...
  • Seite 42 Co mohu štípat? Obr. 3 Velikost štípaného dřeva (špalku). Délka: max. 520 mm Průměr: 50 – 250 mm Průměr špalku je pouze doporučený protože: − tenké dřevo je obtížné štípat jestliže má více suků nebo jestliže dřevná vlákna jsou příliš silná. Neštípejte zelené...
  • Seite 43 Obsluha Při uvolňování zaklíněného špalku nepoužívejte násilí (tlučení) a své ruce držte v bezpečné vzdálenosti. Nežádejte Práce obouruč další osobu o pomoc. Nepokoušejte se zaklíněný kmen 1. Zapněte stroj ovládacím tlačítko. Vyčkejte několik sekund uvolnit údery jiného nářadí.Tím byste mohli štípač poškodit. než...
  • Seite 44 • název náhr.dílu • potřebný počet • model • typ Příklad: 360431, 1, Štípač palivového dřeva, ASP 5-UG Kdy je nutné olej vyměnit? První olej je třeba vyměnit po 50 pracovních hodinách, potom každých 250 pracovních hodin nebo min. 1x...
  • Seite 45 ⇒ odb. firma Průsak oleje na měrce ⇒ špatné těsnění ⇒ výměna těsnění á á Model ASP 5 -520 ASP 5-UG Síla na klínu 50 kN (5 t) ± 10 % Hydraulický tlak 18 MPa Délka špalku max. 520 mm Průměr špalku 50 –...
  • Seite 46: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    Üzembehelyezés előtt olvassa el a kezelési utasítást és biztonsági A műszaki iratok őrzésének helye: tudnivalókat, és munkája során mindenkor ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda – D-59227 Ahlen, vegye figyelembe azokat. Schinkelstraße 97 – Németország Munka közben mindig viseljen munkavédelmi cipőt, hogy védje magát a...
  • Seite 47: Rendeltetésszerű Alkalmazás

    Munka közben mindig viseljen Rendeltetésszerű alkalmazás védőkesztyűt, hogy védje kezét faforgácstól és szilánkoktól. A tűzifa aprítógépet csak tűzifa aprítására lehet használni. A tűzifa aprítógépet csak magáncélú, ház körüli vagy Munka közben mindig viseljen arcvédőt, szabadidő munkákhoz lehet használni. hogy védje az arcát faforgácstól és A tűzifa aprítógéphez csak egyenesen vágott fa szilánkoktól.
  • Seite 48: Elektromos Biztonság

    Álljon a toló mögé, a kezelő fogantyú közelébe. Soha ne A sérült vagy olvashatatlan biztonsági matricákat − tartózkodjon a hasítóék közelében. pótolni kell. Ne álljon fel a gépre. Elektromos biztonság Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik. Munkáját ésszerűen hajtsa végre. Ne használja a gépet, A csatlakozó...
  • Seite 49: Hálózati Csatlakozás

    Ü é Ü é A biztosító gyűrűkkel biztosítsa a (H) kerekeket. A (I) keréksapkát mindkét oldalon tegye fel. Győződjön meg arról, hogy a készülék teljesen és Helyezze az (E, F) hátsó lábakat a (G) hátsó előírásszerűen össze van szerelve. merevítő megfelelő nyílásába és mindkét oldalon Ellenőrizze minden használat előtt: húzza meg az M8x16 hatlapú...
  • Seite 50 ábra 2 é é ű í ó é é é ű í ó é kilazítás További BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK meghúzás A tűzifa aprítógépet csak egyetlen személy kezelheti. A gép kezelését csak olyan 18. életévet betöltött személy végezheti, aki elolvasta és megértette a kezelési utasítást. Az esetleges sérülésveszély elkerülése érdekében mindig használja személyi...
  • Seite 51 Mindig ügyeljen arra, hogy a hasítóék és a tuskó toló a Hogyan lehet a beszorult tuskót kiszabadítani? tuskóvégeket függőlegesen tudja befogni. 1. Engedje el a kezelőkart és a kezelőgombot, ezzel a Egy munkamenetben csak egy tuskót szabad feldolgozni. tuskótoló visszamegy kiindulási állásába. Aprítási művelet közben nem szabad újabb faanyagot 2.
  • Seite 52 A pátalkatrészek felsorolása a rajzon található meg (120. olajszintmérő pálca o.). Pótalkatrészek rendelése: a gyártótól szerezhetők be − pótalkatrész rendelés esetén szükséges adatok: − • pótalkatrész száma • kért darabszám • készülékfajta • típus megjelölése Példa: 360431, 1, tűzifa aprítógép, ASP 5-UG...
  • Seite 53 ⇒ olajszintmérő pálca olajtömítése nem tömít ⇒ cserélje ki az olajtömítést olajszintmérő pálcán ű ű Modell ASP 5 -520 Típus ASP 5-UG Aprítóerő 50 kN (5 t) ± 10 % Rendszernyomás 18 MPa Fatuskó hossza max. 520 mm Fatuskó átmérője 50 – 250 mm Hasító...
  • Seite 54 EN 61000-3-11:2000; EN 55014-2:1997+A1 Pohrana tehničke dokumentacije: Prije puštanja u pogon pročitati i slijediti ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Büro - Schinkelstraße uputu za uporabu i upute sigurnosti. 97 59227 Ahlen – Germany Pri radu nosite sigurnosne cipele da biste zaštitili nogu od padajućih drva.
  • Seite 55 Pri radu nosite zaštitni vizir da biste Za stroj za cijepanje ogrjevnog drveta prikladno je samo zaštitili lice od strugotina i trijeski. ravno odrezano drvo. Metalni dijelovi (čavli, žica itd.) moraju se obavezno izvaditi iz drveta koje se želi cijepati. Svaka uporaba iznad toga vrijedi kao nesvrsishodna.
  • Seite 56: Električna Sigurnost

    Pri radu nosite Kod polaganja priključnog voda pripazite da ne smeta, da nije zaglavljen , presavinut i da se spoj utikača ne namoči. − zaštitne naočale ili zaštitni vizir Kabel nikada nemojte koristiti u svrhe, u koje nije − radne rukavice namijenjen.
  • Seite 57: Mrežni Priključak

    Proturite srednji potporanj (B, C) kroz odgovarajući Uređaj priključite preko jedne Fi-zaštitne sklopke (zaštitna otvor prednjeg nogara (A). Da biste fiksirali potpornje, sklopka struje kvara) 30 mA. pritegnite čvrsto unutrašnji šesterobridni vijak Osigurač: 16 A (M8x16). Pričvrstite držak (J) na prednju nogu (A). Taster za posluživanje Podvozje je sada montirano.
  • Seite 58 ili padne. Održavajte svoje radno područje uvijek slika pospremljenim. Nikada nemojte stavljati ruke na pokretne dijelove, kada je stroj uključen. Održavajte sigurnosni razmak od drvene klade, gurača i klina za cijepanje, da biste zaštitili ruke od ozljeđivanja. Cijepajte samo drva koja odgovaraju maksimalnoj dužini koja se može obrađivati.
  • Seite 59: Oštrenje Klina Za Cijepanje

    3. Ako drvo ne popusti, ponavljajte postupak sa sve većim Opsluživanje klinovima. Rad s dvije ruke Pritisnite taster za posluživanje na elektromotoru. Prilikom popuštanja nemojte nikada udarati čekićem po Pričekajte par sekundi da bi motor dosegao svoj krajnji zaglavljenom drvetu ili stavljati ruke u blizinu zaglavljenog broj okretaja i da bi se formirao tlak u hidrauličnoj pumpi - drveta.
  • Seite 60 Opet izvucite šipku za mjerenje razine ulja. Kada ću izmijeniti ulje? Ako razina ulja leži između dvije markacije, onda u Prva izmjena ulja slijedi nakon 50 sati rada, nakon toga spremniku ima dovoljno ulja. svakih 250 sati rada. Ako razina ulja leži ispod donje markacije, ulje se pomoću jednog čistog lijevka mora dopuniti.
  • Seite 61 Brtvilo na šipki za mjerenje razine ulja ne brtvi Izmijenite brtvilo za ulje mjerenje razine ulja propušta č č Modell ASP 5 -520 ASP 5-UG Snaga cijepanja 50 kN (5 t) ± 10 % Tlak sustava 18 Mpa Dužina drveta maks. 520 mm Promjer drveta 50 –...
  • Seite 62 ’ EN 61000-3-11:2000; EN 55014-2:1997+A1 ’ Conservazione dei documenti tecnici: Prima della messa in funzione leggere le ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 – istruzioni l’uso osservare 59227 Ahlen – Germany scrupolosamente le indicazioni per la sicurezza in queste contenute.
  • Seite 63 Durante i lavori indossare guanti protettivi per proteggere le mani da schegge e trucioli. Utilizzare lo spaccalegna solo per spaccare legna. Utilizzare lo spaccalegna solo per impieghi domestici e Durante i lavori indossare la visiera di hobbistici. protezione per proteggere il viso da Utilizzare solo legno con tagli dritti.
  • Seite 64: Sicurezza Elettrica

    Prima dell'impiego familiarizzare con l'apparecchio Trasporto − mediante l'aiuto delle istruzioni per l'uso. Quando si abbandona l'apparecchio (anche per le − Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli brevi interruzioni) previsti (vedere: “Impiego conforme alle prescrizioni” e Controllare l’apparecchio per eventuali danneggiamenti: "Utilizzo dello spaccalegna").
  • Seite 65: Allacciamento Alla Rete

    (A) e dello spaccalegna. Serrare manualmente entrambe le viti a testa esagonale (M8x100). Serrare tutte le viti a testa esagonale. Ora il Prestare attenzione alle istruzioni di montaggio dello spaccalegna con il telaio di appoggio montaggio allegate! è completato. Collegare lo spaccalegna alla rete di alimentazione solo a montaggio ultimato! Per il montaggio sono necessarie due persone! Qualora lo spaccalegna venga usato senza il telaio di...
  • Seite 66: Impianto Idraulico

    Non spaccare tronchi verdi. I tronchi secchi e stagionati si Accensione spaccano molto più facilmente e causano meno grippaggi Premere il tasto di comando verde. Finché il tasto di comando rispetto a quelli verdi (bagnati). verde è premuto, il motore resta in funzione. I legni duri tendono a spaccarsi generando schegge: fare molta attenzione! Spegnimento...
  • Seite 67 Mai disporre i tronchi obliquamente o trasversalmente sul Fig. 6 telaio principale (fig. 4) Fig. 4 Mai forzare lo spaccamento del tronco mantenendo la spinta per parecchi secondi. Ne possono risultare danni alla macchina. Posizionare nuovamente il tronco sul telaio principale e ripetere la procedura, oppure accantonarlo.
  • Seite 68 Oliare periodicamente l’asta dello stantuffo con olio Fig. 8 ecologico. Verificare il livello dell’olio o sostituirlo. Affilatura del cuneo Dopo una lunga durata di funzionamento o in caso di ridotta forza di spinta del cuneo, affilare il medesimo mediante una lima a taglio fine, dopodichè...
  • Seite 69: Olio Idraulico

    Come ordinare i pezzi di ricambio: l'acquisto deve essere effettuato presso il produttore − Indicazioni necessarie al momento dell’ordine: − • N. del pezzo di ricambio N. di pezzi richiesti • • Apparecchio Denominazione del modello • Esempio: 360431, 1, spaccalegna, ASP 5-UG...
  • Seite 70 Paraolio dell’asta di livello non a tenuta Sostituire il paraolio sull’asta di livello dell’olio Modello ASP 5 -520 Tipo ASP 5-UG Spinta 50 kN (5 t) ± 10 % Pressione di sistema 18 MPa Lunghezza del tronco max. 520 mm Diametro del tronco 50 –...
  • Seite 71 Voor de inbedrijfstelling de bedienings- handleiding en de veiligheidsinstructies Bewaring van de technische documenten: lezen en in acht nemen. ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany werken veiligheidsschoenen dragen, om de voet tegen vallende stammen te beveiligen.
  • Seite 72 Bij het werken veiligheidshandschoenen ’ ’ dragen, om de handen tegen spanen en splinters te beveiligen. Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van de constructie voor de toepassing van deze machine nog Bij het werken een veiligheidsvizier een aantal restricties.
  • Seite 73: Elektrische Veiligheid

    De bedienende persoon is binnen het arbeitsbereik van Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet de machine verantwoordelijk ten opzichte van derden. geschikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of Kinderen en jongeren van minder dan 18 jaren mogen scherpe randen.
  • Seite 74: Aansluiting Op Het Net

    Steek de middelste steun (B, C) in de passende Aansluiting op het net opening van het voorste standbeen (A). Om de Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V) die steunen te fixeren, schroef de zeskantbout (M8x16) op het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine handvast aan.
  • Seite 75 Afb. 2 Splijt nooit stammen, die nagels, draad of andere voorwerpen bevatten. Reeds gespleten hout en houtspaanders veroorzaken een losschroeve gevaarlijk werkterrein. Er bestaat gevaar voor struikelen, uitglijden of vallen. Houd uw werkplek steeds opgeruimd. vastschroeven Leg bij ingeschakelde machine nooit uw handen op bewegende delen van de machine.
  • Seite 76 Let er steeds op, dat de splijtwig en de stamschuif de 2. Leg een houten spie onder de stam, schuif de stamschuif uiteinden van de stam verticaal kunnen grijpen. uit zodat deze de spie onder de vastgeklemde stam drukt. Splijt nooit twee stammen in één werkcyclus. 3.
  • Seite 77: Olie Wisselen

    Oliepeilstaaf Voor de reserveonderdelen zie de reserveonderdelen tekening. (Blz. 120) Reserveonderdelen bestellen: - bij de fabrikant - noodzakelijke gegevens bij de bestelling: • reserve-onderdel-nr. • gewenste aantal • type • aanduiding van het type Voorbeeld: 360431, 1, Brandhoutsplijter, ASP 5-UG...
  • Seite 78: Mogelijke Oorzaak

    Olielek aan de oliepeilstaaf ⇒ Oliedichting aan de peilstaaf ondicht ⇒ Oliedichting uitwisselen Type ASP 5 -520 Typ-naam ASP 5-UG Splijtkracht 50 kN (5 t) ± 10 % Hydraulische druk 18 MPa Lengte van het hout max. 520 mm Diabeter van het hout 50 –...
  • Seite 79 EN 609-1:2009; EN 55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000; EN 55014-2:1997+A1 ą ą Przechowywanie dokumentacji technicznej: Przed uruchomieniem należy przeczytać ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 instrukcję obsługi oraz wskazówki – 59227 Ahlen – Germany dotyczące bezpieczeństwa i następnie się...
  • Seite 80 W celu chrony dłoni przed skaleczeniami funkcji urządzenia. przez wióry i drzazgi należy stosować Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje rękawice ochronne. dokładne objaśnienie czynności, które należy wykonać. Podczas pracy nosić maskę chroniącą twarz przed wiórami i odpryskami. Łuparkę do drewna opałowego należy stosować wyłącznie Zabrania się...
  • Seite 81: Bezpieczeństwo Urządzeń Elektrycznych

    branżowe lub do obowiązujących lokalnie w danym kraju Przechowywać urządzenie w suchym miejscu i regulacji dotyczących bezpieczeństwa. uniemożliwić dostęp dzieciom. ochronne. Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące Do wykonywania następujących robót należy wyłączyć bezpieczeństwa wszystkim innym osobom, które maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania użytkują...
  • Seite 82: Przyłącze Sieciowe

    Montaż urządzenia do podstawy Wykonanie przyłącza elektrycznego lub naprawy podzespołów elektrycznych maszyny mogą być Druga osoba musi podtrzymywać urządzenie w wykonywane wyłącznie przez koncesjonowanego pozycji pionowej. Odkręcić śruby nogi (9). Usunąć elektrotechnika lub jedną z naszych stacji obsługi klienta. nogę (9). Należy przy tym stosować...
  • Seite 83 poślizgnięcia lub upadku. Stanowisko pracy powinno być Zabezpieczenie: 16 A stale uporządkowane. Przy włączonej maszynie nie należy nigdy opierać dłoni na Przycisk obsługowy jej ruchomych podzespołach. W celu ochrony rąk przed obrażeniami należy zachować odpowiedni odstęp od wyrzynka, popychacza i klina rozszczepiającego. rys.
  • Seite 84 Rozszczepianie drewna: uzyska maksymalne obroty a w pompie zostanie wytworzone prawidłowe ciśnienie – rys. 1. Pnie należy zawsze kłaść płasko na ramie głównej łuparki 2. Jednocześnie wcisnąć obydwa uchwyt obsługowy w w kierunku równoległym do włókien drewna. Wyrzynek kierunku do dołu – rys. 5. musi być...
  • Seite 85: Ostrzenie Klina Rozszczepiającego

    Nie należy także prosić innej osoby o pomoc. 6. Ponownie wyjąć pręt pomiaru stanu z otworu. Nie należy także próbować uwolnić wyrzynka poprzez jeżeli poziom oleju znajduje się pomiędzy dwoma uderzanie jakimkolwiek innym narzędziem może oznaczeniami krańcowymi, to w zbiorniku znajduje się doprowadzić...
  • Seite 86: Olej Hydrauliczny

    • typ Wymiana: 1. Popychacz wyrzynka musi powrócić do pozycji wyjściowej. Przykład: 360431, 1, Łuparka do drewna, ASP 5-UG 2. Ustawić pod klinem rozszczepiającym zbiornik, który będzie mógł pomieścić minimum 4 litry oleju,. 3. Wykręcić pręt pomiaru stanu oleju. Przy wyjmowaniu pręta należy zwrócić...
  • Seite 87 Wyciek oleju poprzez pręt pomiaru stanu. stanu. Model ASP 5 -520 ASP 5-UG Siła rozszczepiania 50 kN (5 t) ± 10 % Ciśnienie w układzie hydraulicznym 18 MPa Długość wyrzynków drewnianych max. 520 mm Średnica wyrzynków drewnianych 50 – 250 mm Długość...
  • Seite 88 Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi instrucţiunile de folosire şi cele Depozitarea documentelor tehnice: de siguranţa. ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Büro - Schinkelstraße 97 59227 Ahlen - Germany În timpul lucrului, purtaţi încălţăminte de protecţie pentru a proteja piciorul de buştenii care cad.
  • Seite 89 În timpul lucrului, purtaţi mănuşi de protecţie pentru a vă proteja mâinile ţ ţ împotriva schijelor şi şpanului. Utilizarea maşinii de despicat lemne de foc este permisă În timpul lucrului, purtaţi vizieră de exclusiv pentru despicarea lemnelor. protecţie pentru a vă proteja faţa împotriva Maşina de despicat lemne de foc este destinată...
  • Seite 90: Siguranţa Electrică

    Nu utilizaţi aparatul pentru alte domenii de aplicaţie, pentru Înaintea utilizării în continuare a aparatului, trebuie − care nu a fost conceput (Vezi utilizarea conform verificată cu grijă funcţionarea ireproşabilă şi conformă domeniului de aplicaţie specificat şi „Modul de lucru cu domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de maşina de despicat lemne pentru foc“).
  • Seite 91: Racordarea La Reţea

    Conectaţi maşina de despicat lemne doar după asamblarea completă la reţeaua de alimentare! Dacă utilizaţi maşina de despicat lemne de foc fără suport, Pentru montaj este nevoie de două persoane! amplasaţi-o pe o suprafaţă de lucru de 60 – 75 cm înălţime pentru a avea o poziţie de lucru comodă.
  • Seite 92 Oprirea Lemnele dure au tendinţa de a se sparge: lucraţi cu cea Eliberaţi tasta verde de comandă. mai mare atenţie! Indicaţii speciale privind despicarea: Nu utilizaţi un aparat a cărei tastă de comandă nu funcţionează corect. Reparaţi sau înlocuiţi neîntârziat tastele Pregătiri: de comandă...
  • Seite 93 Nu aşezaţi niciodată buşteanul oblic sau transversal pe Imag. 6 cadrul principal - imag. 4. Imag. 4 Nu forţaţi niciodată despicarea unui buştean prin menţinerea împingerii timp de mai multe secunde. Acest lucru poate cauza deteriorarea maşinii. Poziţionaţi buşteanul din nou pe cadrul principal şi repetaţi procesul de despicare sau daţi buşteanul la o parte.
  • Seite 94 Îndepărtaţi reziduurile de răşini. Imag. 8 Lubrifiaţi pistonul în mod regulat cu un ulei ecologic pulverizat. Verificaţi nivelului uleiului, respectiv schimbaţi uleiul Ascuţirea penei de despicare După o perioadă mai lungă de operare sau în cazul randamentului despicare redus, ascuţiţi pana de despicare cu o pilă...
  • Seite 95 6. Introduceţi ulei hidraulic (3,2 litri) nou cu ajutorul unei pâlnii curate. 7. Curăţaţi tija de măsurare a uleiului şi garnitura de etanşare pentru ulei. Verificaţi garnitură de etanşare pentru ulei. Aceasta trebuie schimbată dacă este deteriorată. 9. Verificaţi la intervale regulate nivelul uleiului. 10.
  • Seite 96 Schimbaţi garnitura de ulei ulei la tija de uleiului nu este etanşă măsurare nivelului uleiului Model ASP 5 -520 ASP 5-UG Forţa de despicare 50 kN (5 t) ± 10 % Presiunea sistemului 18 MPa Lungimea lemnului max. 520 mm Diametrul lemnului 50 –...
  • Seite 97 Använd skyddsskor under arbetet så att Tekniska underlag förvaras hos: fötterna inte skadas av nedfallande ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 vedträn. – 59227 Ahlen – Germany Använd skyddshandskar under arbetet för att skydda händerna mot spån och flisor.
  • Seite 98 Använd skyddsglasvisir under arbetet för Använd endast rakt avsågade stockar i klyven. att skydda ansikte mot spån och flisor. Metalldelar (spik, tråd etc.) måste ovillkorligen tas bort ur den ved som skall klyvas. All annan användning än ovannämnd är otillåten. För skador som förorsakas av otillåten användning bär Det är förbjudet att avlägsna eller tillverkaren inget ansvar –...
  • Seite 99: Elektrisk Säkerhet

    Använd När man drar anslutningsledningen är det viktigt att se till − skyddsglasögon eller -visir att ledningen inte kläms ellr böjs för mycket och att insticksförbindelsen inte kan bli fuktig. − arbetshandskar − evtl. hörselskydd Använd kabel aldrig för ändamål som de inte är avsedda för.
  • Seite 100 Stick sen in den bakre strävan (D) på de bakre Om själva maskinen eventuellt kan vara skadad (se − stativbenen (E, F) och dra fast sexkantskruvarna avsnittet „Säker användning“) (M8x16) på båda sidorna. Om alla skruvar är ordentligt åtdragna. − hydrauliken (läckage) −...
  • Seite 101: Handhavande

    Maskinen får användas endast av personenr över 18 års bild 3 ålder vilka har läst och förstått manualen. Använd skyddsutrustning (skyddsglasvisir, handskar, skyddsskor), som skydd mot ev. skador. Klyv aldrig stockar som innehåller spik, tråd eller andra föremål. Kluven ved och spån utgör i sig en fara – man kan snubbla, slinta eller falla omkull på...
  • Seite 102 1. Tryck på manöverknapp på elmotorn. Vänta ett ögonblick När arbetet är klart: tills att motorn har kommit upp i slutvarvtalet och trycket i Se till att stammedbringaren har åkt tillbaka till sitt hydraulikpumpen har genererats – bild 1. utgångsläge. 2.
  • Seite 103 Önskat antal • oljemätstickan • Model • Exempel: 360431, 1, Vedklyv, ASP 5-UG När skall oljan bytas? Första oljebyte efter 50 arbetstimmar, därefter var 250:e arbetstimme. Utbyte: 1. Påskjutaren måste stå i utgångsläget. 2. Ställ ett kärl, som rymmer minst 4 liter olja, under klyven.
  • Seite 104 ⇒ Elektromotor defekt ⇒ Kontakta tillverkaren. Oljeläckage vid oljemätstickan ⇒ Otät oljetätning vid oljestickan ⇒ Byt ut oljetätningen Model ASP 5 -520 ASP 5-UG Klyvningskraft 50 kN (5 t) ± 10 % Hydrauliktryck 18 MPa Vedlängd max. 520 mm Stockdiameter 50 –...
  • Seite 105 Pečlivě dbejte všech pokynů. Archiv technické dokumentacie: Během práce používejte bezpečnostní ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 obuv jako ochranu před padajícími špalky. – 59227 Ahlen – Germany Používejte ochranné rukavice.
  • Seite 106 Pri práci používajte ochranu na oči, pred Štípačem lze štěpit pouze špalky, které jsou rovně (kolmo) odlietajúcimi pilinami a trieskami. nařezány. Obsahují-li špalky kovové předměty (hřebíky, dráty apod.) je nutné tyto před štípáním odstranit. Každé jiné další užití stroje je kvalifikováno jako Je zakázáno namontované...
  • Seite 107: Elektrická Bezpečnosť

    Při práci noste ochranné brýle nebo hledí, ochranu uší, Ve venkovním prostředí použijte pouze kabel, který je pro popř. pracovní rukavice, pracovní boty s ocelovou práci pod širým nebem schválen. špičkou. Pracovní oděv noste bez volných částí a pracujte Nikdy nepoužívejte provizorní připojení el. proudu ke bez ozdob, která...
  • Seite 108 Posadenie štiepačky na podstavu Ovládací tlačítko Druhá osoba musí štiepačku držať vo vertikálnej Obr. 1 polohe. Uvoľnite šesťhranné skrutky pri nohách (9). Vytiahnite nohy (9). Vyzdvihnite štiepačku spolu, dve osoby, a posaďte ju na podstavu. Prezkúšajťe či že štiepač napevno dosadol vpredu na prednú...
  • Seite 109 Co mohu štípat? Obr. 3 Velikost štípaného dřeva (špalku). Délka: max. 520 mm Průměr: 50 – 250 mm Průměr špalku je pouze doporučený protože: − tenké dřevo je obtížné štípat jestliže má více suků nebo jestliže dřevná vlákna jsou příliš silná. Neštípejte zelené...
  • Seite 110 Obsluha Při uvolňování zaklíněného špalku nepoužívejte násilí (tlučení) a své ruce držte v bezpečné vzdálenosti. Nežádejte Práce obouruč další osobu o pomoc. Nepokúšajte sa zakliesnený kmeň 1. Zapněte stroj ovládacím tlačítko. Vyčkejte několik sekund uvoľniť údermi iného náradia. Tým by ste mohli štiepačku než...
  • Seite 111 • název náhr.dílu • potřebný počet • model • typ Příklad: 360431, 1, Štípač palivového dřeva, ASP 5-UG Kdy je nutné olej vyměnit? První olej je třeba vyměnit po 50 pracovních hodinách, potom každých 250 pracovních hodin nebo min. 1x...
  • Seite 112 ⇒ odb. firma Průsak oleje na měrce ⇒ špatné těsnění ⇒ výměna těsnění á á Model ASP 5 -520 ASP 5-UG Síla na klínu 50 kN (5 t) ± 10 % Hydraulický tlak 18 MPa Délka špalku max. 520 mm Průměr špalku 50 –...
  • Seite 113 Pri delu nosite zaščitne čevlje, da nogo Shranjevanje tehnične dokumentacije: zaščitite pred padajočimi debli. ATIKA GmbH & Co. KG – Tehnična pisarna – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Nemčija Pri delu nosite zaščitne rokavice, da roke zaščitite pred ostružki in ivermi.
  • Seite 114 Pri delu nosite zaščitno masko, da obraz Kovinski deli (žeblji, žice ipd.) se morajo nujno predhodno zaščitite pred ostružki in ivermi. odstraniti iz cepljenega lesa. Kot nenamenska se šteje vsaka drugačna uporaba. Proizvajalec ne prevzema jamstva za škode, ki izhajajo iz takšne uporabe - tveganje zanje nosi izključno uporabnik.
  • Seite 115: Električna Varnost

    − delovne rokavice Pri polaganju priključnih vodov pazite na to, da jih ne zmečkate, prepognete in da se vtični spoj ne zmoči. − po potrebi glušnike Kabla ne uporabljajte nenamensko. Kabel zaščitite pred − zaščitne čevlje z jekleno ojačitvijo vročino, oljem in ostrimi robovi. Vtiča ne vlecite iz vtičnice Nosite ustrezna delovna oblačila: s potegovanjem za kabel.
  • Seite 116: Omrežni Priključek

    Ročaj (J) pritrdite na sprednji opornik (A). Varovalka: 16 A Sedaj je podnožje nameščeno. Krmilna tipka Montaža cepilnika drv na podnožje Sl. 1 Cepilnik drv mora druga oseba držati v vodoravnem položaju. Odpustite šestrobne vijake oporne noge (9). Odstranite oporno nogo (9). Dve osebi naj dvignete cepilnik drv in ga postavite na podnožje.
  • Seite 117 Kaj lahko cepim? Velikost debel, ki jih lahko cepite Dolžina lesa: maks. 520 mm Premer lesa: 50 – 250 mm Premeser lesa je priporočena smerna vrednost, ker: − ozek les je včasih težko cepiti, če vsebuje luknje od vej ali če so vlakna premočna.
  • Seite 118 Ne poskusite izbezati debla z udarjanjem nanj z orodjem. S pritisnite na krmilno tipko elektromotorja. Počakajte nekaj tem lahko napravo poškodujete. sekund, da doseže motor svojo končno število obratov, in Ob koncu dela: da se vzpostavi tlak v hidravlični črpalki – sl. 1. Hkrati pritiskajte krmilno ročico navzdol –...
  • Seite 119 št. nadomestnega dela • želeno število kosov • naprava • oznaka modela Primer: 360431, 1, cepilnik za drva, ASP 5-UG Kdaj moram menjati olje? Prvič je treba olje menjati po 50 delovnih urah, nato pa po vsakih 250 delovnih urah.
  • Seite 120 Tesnilo za olje na merilni palici za olje ni tesno Menjajte tesnilo olja merilni palici za olje č č Model ASP 5 -520 ASP 5-UG Cepilna moč 50 kN (5 t) ± 10 % Sistemski tlak 18 MPa Dolžina lesa max. 520 mm Premer lesa 50 –...
  • Seite 121 è Р е з е р в н и ч а с т и á í è Р е з е р в н и ч а с т и á í í ó é í ó é ę ś á...
  • Seite 122 Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen • Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92 - 0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 359510 - 01 06/10...

Inhaltsverzeichnis