Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ATIKA ASP 10 N Bedienungsanleitung

ATIKA ASP 10 N Bedienungsanleitung

Brennholzspalter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ASP 10 N:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Fendeur de bois à brûler
Instructions d'utilisation – Consignes de sécurité
Ŝtípač palivolého dřeva
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Štiepač palivovéha dreva
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny
ASP 10 N
Brennholzspalter
Log splitter
Pièces de rechange
Trækløvnings
Brandhoutsplijter
Bedieningshandleiding
Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Łuparka do trewna
Instrukcja obsługi
Vedklyv
Náhradné dielce
Seite 9
Page 18
Page 27
Str 37
Side 47
Blz. 56
Stronie 66
Sidan 75
Strana 85

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA ASP 10 N

  • Seite 1 Blz. 56 Veiligheidsinstructies Reserveonderdelen Łuparka do trewna Instrukcja obsługi Stronie 66 Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne Vedklyv Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar Sidan 75 Štiepač palivovéha dreva Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny Strana 85 Náhradné dielce ASP 10 N...
  • Seite 2: Konformitätserklärung

    Directives: 89/336/EWG, 2006/95/EC. déclarons en responsabilité propre que le produit Fendeur de bois à brûler ASP 10 N auquel se rapporte la présente déclaration est conforme aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des directives 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres directives en la matière : 89/336/CEE, 2006/95/CEE.
  • Seite 3: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    ä – ä – – ř í – ř í – – ą – – í ą – – í...
  • Seite 4 ä – ä – – ř í – ř í – – ą – – í ą – – í Ersatzteil-Nr. Spare part no. N° de pièce de Bezeichnung Désignation Popis Description rechange číslo náhr.dílu Spaltmesser Splitting blade Lame de fendage Štípací...
  • Seite 5: Lieferumfang / Zusammenbau

    á ž á ž ż á ž ż á ž Lieferumfang Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf Vollständigkeit > evtl. Transportschäden > Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. 1 vormontierte Geräteeinheit 2 Räder 1 Bedienarm rechts...
  • Seite 6 Levering Controleer na het uitpakken de inhoud van de ver-pakking op: aanwezigheid van alle onderdelen > eventuele transportschade > Meld mogelijke gebrekken direct aan uw leverancier. Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen. 1 voorgemonteerde apparaatunit 2 wielen 1 bedieningsarm rechts 1 zakje met toebehoren 1 tafelplaat 1 as...
  • Seite 7 á ž á ž ż á ž ż á ž Bedienarme montieren Bedienarme einsetzen und das Rohr in die Ausspa- rung der Querverbindung einführen. Mount control arms Insert control arms and insert pipe in recess of cross connection. Montage des bras de commande Mettre les bras de commande en place et introduire le tube dans la réservation de la jonction transversale.
  • Seite 8 á ž á ž ż á ž ż á ž Den Haltebolzen durchstecken. Push the holding bolt through. Faire traverser le boulon d’immobilisation. Prostrčte záchytné čepy. Stik holdebolten ind. De bevestigingsbout doorsteken. Przetknij kołek mocujący. Stick igenom låsbulten. Prepchajte záchytné čapy. Haltebolzen auf der Unterseite sichern.
  • Seite 9 á ž á ž ż á ž ż á ž - In der Einbauposition ist ein Verriegelungsbolzen vorhanden. - Setzen Sie die Tischplatte in die entsprechenden Haltewinkel ein. - Achten Sie darauf, dass der Verriegelungsbolzen eingerastet ist. - Locking bolt is available in the installation position. - Fit the table into the appropriate mounting angles.
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh- Beim Arbeiten Sicherheitsschuhe tragen, um den men, bevor Sie diese Bedienungsanleitung Fuß vor fallenden Stämmen zu schützen. gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Un- ordnung kann Unfälle zur Folge haben.
  • Seite 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen. Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen. Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweili- gen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schüt- ä...
  • Seite 12: Elektrische Sicherheit

    Nur an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. von Kindern aufbewahren. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netz- Betrieb setzen. stecker aus der Steckdose bei: Reparaturarbeiten Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektri- −...
  • Seite 13: Inbetriebnahme

    Ein- / Ausschalten Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funktion der Vergewissern Sie sich, dass die Maschine komplett und Ausschaltvorrichtung (durch Ein- und Ausschalten). vorschriftsmäßig montiert ist. Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: ein und ausschalten lässt.
  • Seite 14: Arbeiten Mit Dem Brennholzspalter

    Blockieren Sie niemals die Bedienungsgriffe (Spann- Hydraulik pratzen). Niemals die Maschine betreiben, wenn eine Gefahr durch 1. Drücken Sie den grünen Einschaltknopf. Warten Sie ein Hydraulikflüssigkeit besteht. paar Sekunden, damit der Motor seine Enddrehzahl er- Stellen Sie sicher, dass die Maschine und der Arbeitsbe- reicht und der Druck in der Hydraulikpumpe aufgebaut reich sauber und frei von Ölflecken sind.
  • Seite 15: Spaltkreuz Justieren

    1. Stellen Sie den Drücken Sie vorher den Arretierungshebel herunter und schwenken Sie den Tisch zur Seite. Stamm auf den Spalttisch und fahren Verriegelungsbolzen das Spaltmesser durch herunter- drücken der beiden Bedienungsgriffe bis ca. 2 cm an den Stamm heran. 2.
  • Seite 16: Wartung Und Pflege

    Langholz spalten: Arbeitsende: 1. Mittlere Position Fahren Sie das Spaltmesser in die untere Position (einge- des Tisches fahrener Zustand). oder untere Lassen Sie einen Bedienungsgriff los. Position des Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste- Sockels. cker. 2.
  • Seite 17: Auswechseln

    Ölmessstab Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß (Altölsammel- stelle vor Ort). Es ist verboten das Altöl in den Boden Liegt der Ölpegel zwischen den beiden Markierungen, ist abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. genug Öl im Behälter. Liegt der Ölpegel unterhalb der unteren Markierung Hydrauliköl muss Öl mit Hilfe eines sauberen Trichters nachgefüllt Für den Hydraulikzylinder empfehlen wir die folgenden...
  • Seite 18: Technische Daten

    Modell ASP 10 N – 400 Typ-Bezeichnung ASP 10 N – 400 Spaltkraft 100 kN (10 t) ± 10 % Holzlänge max. 1300 mm Holzdurchmesser min. 120 mm – max. 400 mm Spalthub ≈ 515 mm Vorlaufgeschwindigkeit ca. 0,05 m/sek.
  • Seite 19: Symbols

    Do not operate machine before having read the Wear safety shoes when working with the operating instructions, understood all the notes machine to protect the feet from falling logs. and assembly the machine as described here. Keep your work space tidy! Untidiness may Keep the instructions in a safe place for future use.
  • Seite 20: Proper Use

    User information. This information helps you to use Pass the safety instructions on to all persons who all the functions optimally. work with the machine. Assembly, operation and servicing. Here you are Keep these safety instructions in a safe place. explained exactly what to do.
  • Seite 21: Electrical Safety

    Check the machine for possible damage manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such action. Before continuing to use the machine, the protective − devices must be inspected to ensure that they work perfectly and with their intended function Check whether the movable parts function perfectly −...
  • Seite 22: Mains Connection

    Transport closure Lock in case of power (zero-voltage initiator) The equipment will switch off automatically if there is a power cut. Repress the green button to switch it on again. Log splitter with 400 V 3~ Make sure that the motor turns in the correct direction (see motor arrow), because operation in the wrong direction damages the oil pump.
  • Seite 23: Two-Hand Operation

    Never place the hands on or near any moving parts of the 3. Press both operating handles down simultaneously: machine when it is switched on. Maintain a safe distance The splitting blade falls down and splits the log. from the log, the ram and the wedge in order to protect your hands from injury.
  • Seite 24: Adjusting The Table Height

    Adjusting the table height Only split the logs in the direction of the wood fibres. Upper table plate position for logs up to 590 mm. 3. Hold the log tight with the clamping claws. Middle table position for logs up to 900 mm. Splitting long wood: Lower base position for logs up to 1325 cm.
  • Seite 25: Finishing Work

    Finishing work: Bring the splitting blade to the lower position (run-in state). Release one of the control handles. Switch the machine off and disconnect the power. Follow the care and maintenance instructions. Remove the plug from the power socket before starting any maintenance or cleaning work.
  • Seite 26: Hydraulic Oil

    Dispose of the old oil properly (local oil disposal point). The old oil must not be poured into the ground or drainage system, or mixed with other waste. Hydraulic oil We recommend the following hydraulic oils for the hydraulic cylinder: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22...
  • Seite 27: Technical Data

    Model ASP 10 N – 400 Type ASP 10 N – 400 Splitting force 100 kN (10 t) ± 10 % Log length max. 1300 mm Log diameter min. 120 mm – max. 400 mm Stroke ≈ 515 mm Feed speed approx.
  • Seite 28: Symboles

    Vous ne devez pas mettre la machine en route Durant les travaux, porter des gants de protection avant d’avoir lu attentivement ce mode afin de protéger les mains contre les copeaux et d’emploi, d’avoir observé toutes les éclats. informations indiquées et d’avoir monté la Durant les travaux, porter des chaussures de machine tel que cela est décrit.
  • Seite 29: Utilisation Conforme

    Risque d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de Symboles utilisés dans cette notices raccordement non conformes. d’utilisation Contact avec des pièces sous tension de composants électriques ouverts. Danger imminent ou situation dangereuse. Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents L’inobservation de ces indications peut entraîner des persistent bien que toutes les mesures de protection aient été...
  • Seite 30: Sécurité Électrique

    Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble l'appareil. complètement. L’appareil ne doit pas être arrosé d’eau (source de risque N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est car présence de courant électrique).
  • Seite 31: Installation

    raccordez la machine à une prise appropriée et conforme Installation aux prescriptions. Utilisez un câble de rallonge de section sufficante. Veillez à ce que la zone de travail remplisse les conditions Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de suivantes : sécurité...
  • Seite 32: Travaux Avec Le Fendeur De Bûches

    Vous pouvez − le bois de faible épaisseur est difficile à fendre car il modifier le sens contient des trous ou les fibres sont trop épaisses. de rotation en − le bois d’épaisseur supérieure à ∅ 400 mm peut être intro-duisant un fendu lorsque les fibres sont lisses et lâches.
  • Seite 33 Préparatifs : Régler la hauteur de la table Préparez le bois à fendre en le coupant aux dimensions Position supérieure du dessus de la table pour des troncs maximales et veillez à ce que le bois soit découpé en ligne d’une longueur de 590 mm maximum.
  • Seite 34: Entretien Et Maintenance

    Fendre du bois court: Ne jamais tenter de libérer le tronc coincé en se servant 1. Position supérieure du dessus de table d’un marteau. 2. Placez le tronc sur le dessus de table du fendeur. Ne tentez jamais de libérer le tronc coincé avec une scie. Fendez le bois à...
  • Seite 35: Huile Hydraulique

    Jauge d’huile Éliminez l’huile usée conformément à la réglementation en vigueur (point de collecte d’huile usée sur place). Il est interdit de vidanger les huiles usées dans le sol ou de les Lorsque le niveau d’huile est compris entre les deux mélanger aux déchets.
  • Seite 36: Conditions De Garantie

    Conditions de garantie Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe. Caractéristiques techniques Modèle ASP 10 N – 400 Désignation du type ASP 10 N – 400 Force de fendage 100 kN (10 t) ± 10 % Longueur du bois max.
  • Seite 37: Pannes Possibles

    Pannes possibles Problème Source Remède Le tronc n’est pas fendu ⇒ Positionnement incorrect du tronc ⇒ Repositionner le tronc (puissance insuffisante). ⇒ Le ⇒ Couper le tronc aux dimensions maximales tronc dépasse dimensions maximales autorisées ou le bois est trop autorisées dur pour la puissance de la machine ⇒...
  • Seite 38: Grafické Symboly

    Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého Během práce používat bezpečnostní obuv. prostudování tohoto návodu,respektování Ochrana nohou před padajícími špalky. všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Udržujte Váš pracovní prostor v pořádku! Nepořádek na pracovišti by mohl vést ke Návod uschovejte pro případné další použití. vzniku úrazů.
  • Seite 39: Působnost Stroje

    Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám č á á č á á pomohou všechny funkce stroje optimálně využít. Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně vysvětleno co je třeba udělat. Před uvedením do provozu čtěte a dbejte všech pokynů zde uvedených jakož i ve Vaší zemi platných předpisů...
  • Seite 40: Elektrická Bezpečnost

    jeich správné namontování. Tyto části musí splňovat Aby jste zabránili úniku oleje při transportu, musíte podmínky bezvadného provozu a tím bezpečný chod odvzdušňovací šroub opět pevně utáhnout. stroje. − poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí í ě í í ě...
  • Seite 41: Práce S Palivovým Dřevem

    Připojení k síti Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku stroje s napětím ve Vaší síti. Stroj připojte na odpovídající napětí do řádné předpisové zásuvky. Použijte kabel s dostatečným průřezem. Připojení stroje proveďte přes Fi-ochranný jistič 30 mA. Jištění: 400 V 3~ 16 A Směr otáčení...
  • Seite 42 − silnější dřevo (více než 400 mm) lze štípat jestliže je bez Přestavení výšky zdvihu suků a dřevná vlákna jsou hladká a rovně vedena. U kratších kusů dřeva můžete pracovní výkon zvýšit zkrácením zpětného Neštípejte zelené špalky (čerstvé). Suché uskladněné dřevo chodu štípacího nože.
  • Seite 43 Nastavení výšky stolu Štípání krátkého dříví: Horní poloha desky stolu pro kmeny do 590 mm. 1. Horní poloha desky stolu Střední poloha stolu pro kmeny do 900 mm. 2. Postavte špalek na pracovní desku štípače. Spodní poloha sokl pro kmeny do 1325 mm. 3.
  • Seite 44: Ukončení Práce

    Nežádejte další osobu o pomoc. Ukončení práce Zajeďte štípacím nožem do spodní polohy (v zasunutém stavu). Pusťte ovládací úchyt. Vypněte stroj a potom vytáhněte vidlici ze zásuvky. Učiňte kroky pospané v kapitole údržba a péče. Ú ž é č Ú ž...
  • Seite 45: Záruka

    Starého oleje se zbavte dle zákona (sběrné místo). Je zakázáno starý olej vylívat do půdy či smíchat s odpadem. Hydraulický olej Pro stroj doporučujeme následující oleje: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11 nebo srovnatelné...
  • Seite 46: Technická Data

    á á Model ASP 10 N – 400 ASP 10 N – 400 Síla na klínu 100 kN (10 t) ± 10 % Délka špalku max. 1300 mm Průměr špalku min. 120 mm – max. 400 mm Posun na klín ≈...
  • Seite 47: Možné Poruchy

    ž é ž é Závada možná příčina Odstranění Špalek není rozštípnut (slabý ⇒ špatná poloha špalku ⇒ znovu vložit do stroje výkon) ⇒ špalek překračuje rozměry ⇒ použít dopor. rozměr ⇒ štípací nůž neštípá ⇒ naostřit štípací nůž, zkontrolovat, zda není...
  • Seite 48: Symboler

    Anvend ikke apparatet, før De har læst be- Bær sikkerhedssko under arbejdet for at beskytte tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne fødderne mod faldende brændestykker. henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Hold dit arbejdsområde i orden! Uorden kan forårsage ulykker. Bør opbevares til senere anvendelse. Olie er brandfarligt og kan eksplodere.
  • Seite 49: Formålsbestemt Anvendelse

    Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper Dem med at anvende alle funktioner optimalt. Montering, betjening og vedligeholdelse. Her forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre. Læs og iagttag før igangsætning af dette produkt følgende henvisninger brancheforenings forskrifter om forebyggelse af ulykker hhv. de gyldige å...
  • Seite 50: Transport

    Opbevar det kun på et tørt sted uden for børns Den elektriske tilslutning hhv. reparationer på rækkevidde. apparatets elektriske dele må kun udføres af en Sluk for apparatet og træk netstikket ud af autoriseret elektriker eller en af vore serviceafdelinger. stikkontakten ved: Lokale forskrifter...
  • Seite 51: Arbejde Med Brændekløveren

    Om alle skruer er strammede. − Strømsvigt (nulspændingsrelæ) hydraulikken for lækager − oliestanden I tilfælde af strømsvigt kobler apparatet automatisk fra. For at − genindkoble, tryk igen på den grønne knap. Transporthætten skal inden idriftsættelse udskiftes med Brændekløver med 400 V 3~ oliemåleren.
  • Seite 52 Spaltekniven kører ned og kløver stammen. Opstilling 5. Slip de to betjeningshåndtag; spaltekniven kører tilbage til Hjulene skal blokeres med kiler for at undgå, at maskinen sin udgangsposition. ruller væk under brug. Når betjeningshåndtaget slippes, standser Kontroller, at arbejdsområdet opfylder følgende betingelser: spaltekniven.
  • Seite 53 Indstilling af bordhøjde 3. Hold stammen fast med spændekløerne. bordpladens øverste position for stammer op til 590 mm. Spaltning af langt træ: bordpladens midterste position for stammer op til 900 mm. 1. Midterste soklens nederste position for stammer op til 1325 mm. laveste indstilling bord eller...
  • Seite 54: Vedligeholdelse Og Pleje

    Sluk for kløveren og træk netstikket ud af kontakten. Følg vedligeholdelses- og plejehenvisningerne. Træk netstikket ud før vedligeholdelses- og rengøringsarbejde. Bær sikkerhedshandsker for at undgå skader på hænderne. Iagttag følgende for at opretholde brændekløverens funktionsdygtighed: Olie- Rengør maskinen grundigt efter afslutning af målepind arbejdet.
  • Seite 55: Garanti

    Bortskaf spildolien efter forskrifterne (lokal modtagestation for spildolie). Det er forbudt at lede spildolie ned i jorden eller at blande den med normal affald. Hydraulikolie Til hydraulikcylinderen anbefaler vi følgende hydraulikolier: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11 eller olie af samme kvalitet.
  • Seite 56: Tekniske Data

    Model ASP 10 N – 400 ASP 10 N – 400 Kløvetryk 100 kN (10 t) ± 10 % Trælængde max. 1300 mm Trædiameter min. 120 mm – max. 400 mm Kløvelængde ≈ 515 mm Fremløbshastighed ca. 0,05 m/sek. Tilbageløbshastighed ca.
  • Seite 57 U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, Bij het werken veiligheidshandschoenen dragen, voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft om de handen tegen spanen en splinters te gelezen, alle instructies hebt gevolgd en het beveiligen. apparaat volgens beschrijving heeft Bij het werken veiligheidsschoenen dragen, om de gemonteerd.
  • Seite 58 Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet gebruik van de machine. Het niet opvolgen van zichtbare restricties bestaan. deze aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken. Gebruiksaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten. Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de Montage, gebruik en onderhoud van de machine.
  • Seite 59: Elektrische Veiligheid

    Schakel de machine uit en neem de steker uit het Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen stopcontact bij: door erkend bedrijf erkende reparatiewerkzaamheden − reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke onderhouds- en reinigingswerkzaamheden − voorschriften moeten opgevolgd worden. bij storingen − Reparaties aan andere delen van de machine mogen controle van de aansluitleidingen, of −...
  • Seite 60: Aansluiting Op Het Net

    het oliepeil − Inschakelen Druk op de groene knop De transportsluiting moet vóór de inwerkingstelling worden vervangen door de oliepeilstok. Uitschakelen Druk op de rode knop Transportsluiting Beveiliging tegen opnieuw aanlopen bij het uitvallen van de stroom (nulspanningsinitiator) Bij spanningsuitval schakelt het apparaat automatisch uit. Druk op de groene knop om het apparaat weer in te schakelen.
  • Seite 61 Bewerk het te splijten materiaal uitsluitend in de vezelrichting. 3. Zet de stam met de spanklauwen vast. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES aanvullende De houtsplijter mag slechts door één enkele persoon worden bediend. Alleen personen van meer dan 18 jaren, die de gebruiksaanwijzing hebben gelezen en begrepen mogen de machine bedienen.
  • Seite 62 Vergrendelingsbout Tafelplaat 3. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het Tafel stopcontact trekken. 4. Laat de tweede bedieningsgreep los. 5. Verkort het teruglooptraject met de aan de zijkant aangebrachte stang, door deze met de stelbout op de vereiste hoogte vast te zetten. Sokkel Vergrendelingshendel Splijtkruis justeren...
  • Seite 63: Einde Van Het Werk

    Langhout splijten: Laat één bedieningsgreep los. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het 1. Middelste positie stopcontact. van het Onderhouds- en verzorgingsinstructies in acht nemen. tafel of onderste positie van het sokkel. 2. Verwijder het splijtkruis. 3. Plaats de stam Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de netstekker uit de contactdoos halen.
  • Seite 64: Hydraulische Olie

    Oliepeilstaaf Verwijder de oude olie volgens de voorschriften (verzamelpunt voor oude olie in uw buurt). Het is verboden, de oude olie in de grond af te laten of met afval Wanneer het oliepeil tussen beide merkstrepen ligt is te mengen. er voldoende olie in het reservoir.
  • Seite 65 Type ASP 10 N – 400 Benaming van het type ASP 10 N – 400 Splijtkracht 100 kN (10 t) ± 10 % Lengte van het hout max. 1300 mm Diameter van het hout min. 120 mm – max. 400 mm Splijtlengte ≈...
  • Seite 66: Mogelijke Oorzaak

    Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Stam wordt niet ⇒ Stam is niet correct gepositioneerd ⇒ Positioneer de stam opnieuw gespleten ⇒ Stam overschrijdt de toegelaten afme- ⇒ Stam op de toegelaten afmetingen zagen (te weinig splijtvermogen) tingen of het hout is te hard voor het vermogen van de machine ⇒...
  • Seite 67 Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji W celu ochrony stóp przed uderzeniami przez obsługi, przyjmą wiadomości spadające pnie należy podczas prowadzenia robót przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nosić obuwie ochronne. nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, W miejscu pracy zachowaj ład i porządek. nie wolno uruchomić...
  • Seite 68 Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te pomagają optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji urządzenia. Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje W celu ochrony siebie samego i innych przed dokładne objaśnienie czynności, które należy wykonać. ewentualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego produktu należy przeczytać i stosować się do następujących wskazówek i przepisów o zapobieganiu wypadkom, opracowanych przez...
  • Seite 69: Bezpieczeństwo Urządzeń Elektrycznych

    Do wykonywania następujących robót należy Podczas pracy na otwartej przestrzeni należy stosować tylko wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazda dozwolone do tego i odpowiednio oznakowane przedłużenia zasilania sieciowego: przewodów zasilających. − Naprawy Nie należy posługiwać się prowizorycznymi przyłączami elektrycznymi. Prace konserwacyjne i naprawcze −...
  • Seite 70: Przyłącze Sieciowe

    czy wszystkie śruby zostały prawidłowo dokręcone. − szczelność układu hydraulicznego − Włączenie poziom oleju − Wciśnij zielony przycisk. Korek transportowy przed uruchomieniem wymienić na Wyłączenie poziomowskaz oleju. Wciśnij czerwony przycisk. Transportowy Zabezpieczenie przed samorozruchem w przypadku zaniku napięcia (z wyzwalaczem zanikowym) Przy przerwie w dopływie prądu następuje automatyczne wyłączenie urządzenia.
  • Seite 71: Regulacja Wysokości

    Przy temperaturze poniżej –5° C przed przystąpieniem ł ą ł ł ą ł do pracy rozgrzać łuparkę przez co najmniej 15 minut pracy na biegu jałowym, aby nagrzać olej. 2. Pień ustawić na stole łuparki. dodatkowe WSKAZÒWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA PRACY Łupany element obrabiać...
  • Seite 72 Bolce zabezpieczające Płyta stołu Stół 4. Zwolnić drugi uchwyt obsługowy. 5. Skrócić skok na umieszczonym z boku drążku, poprzez ustawienie śruby mocującej na odpowiedniej wysokości. Cokół Dźwignia blokująca śruba ustalająca Ustawienie krzyżaka łuparki 1. Poluzować śrubę mocująca. 2. Przesunąć krzyżak łuparki do wymaganej pozycji. (Dziura w klinie dzielącym musi być...
  • Seite 73: Zakończenie Pracy

    Łupanie drewna długiego: Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Przestrzegać przepisów dotyczących obsługi technicznej i 1. środkowa pozycja konserwacji. stół lub dolna pozycja cokół. 2. Usuń krzyżak ł ł łuparki. 3. Ustaw pień na Przed rozpoczęciem i konserwacji i czyszczenia stole lub na cokół...
  • Seite 74: Olej Hydrauliczny

    pręt pomiaru stanu oleju Przepracowany olej należy zagospodarować zgodnie z obowiązującymi przepisami (lokalna składnica przepracowanego oleju). Zabrania się spuszczania Jeżeli poziom oleju znajduje się pomiędzy dwoma przepracowanego oleju do podłoża lub mieszania go z oznaczeniami krańcowymi, to w zbiorniku znajduje się innymi odpadkami.
  • Seite 75 ASP 10 N – 400 Model ASP 10 N – 400 100 kN (10 t) ± 10 % Siła rozszczepiania max. 1300 mm Długość wyrzynków drewnianych min. 120 mm – max. 400 mm Średnica wyrzynków drewnianych ≈ 515 mm Długość skoku rozszczepiania Prędkość...
  • Seite 76: Symboler

    Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man Använd skyddsskor under arbetet så att fötterna inte noga har läst igenom bruksanvisningen, inte skadas av nedfallande vedträn. följt alla anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna. Håll arbetsområdet rent och snyggt! Olyckor kan inträffa p.g.a.
  • Seite 77: Föreskriven Användning

    Användningstips. Här får ni information och tips om innan ni börjar använda maskinen för att skydda både er hur man använder maskinen på optimalt sätt. själv och andra för möjliga faror. Montering, hantering och underhåll. Här förklaras Överlämna säkerhetsanvisningarna till alla personer allt i detalj som ni måste göra.
  • Seite 78: Elektrisk Säkerhet

    Kontrollera regelbundet om maskinen eventuellt kan vara skador som följd av att andra delar än originaldelar har skadat: använts ansvarar tillverkaren inte. Varje gång innan ni börjar använda maskinen igen − måste ni kontrollera att skyddsanordningarna fungerar felfritt. Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och −...
  • Seite 79 Transportförslutningen Återstartsspärr vid strömavbrott (jordfelsbrytare) Vid strömbortfall (elavbrott) frånkopplas maskinen auto- matiskt. För att tillkoppla maskinen igen behöver man bara trycka på den gröna knappen en gång till. Vedklyv med 400 V 3~ Kontrollera motorns rotationsriktning (se motorpilen) – om riktningen är felaktig, skadas oljepumpen. Koppla till motorn;...
  • Seite 80 Klyv endast stockar som inte är längre än max.längden Om man släpper upp bara den ena av 1300 mm. manöverspakarna, står kniven kvar. Kontrollera innan klyvningen, om klyvningspelaren är Att tänka på: tillräckligt infettad, så att den problemfritt kan röra sig in Förberedelser: och ut.
  • Seite 81 Inställning av bordshöjden av korta vedträn: Övre position för bordsplattan för stockar upp till 590 mm. 1. Övre position för bordsplattan Mellan position för bordet för stockar upp till 900 mm. Ställ vedträt på klyvarens bordsplatta. Undre position för sockeln för stockar upp till 1325 mm. Arbeta endast i fiberriktningen.
  • Seite 82: Slipning Av Kniven

    Arbetet är klart: Kör fram kniven till den nedre positionen (inkört läge). Släpp upp en av de båda manöverspakarna. Stäng av maskinen och dra ut nätsladden. Beakta varningarna och skötselanvisningarna. å ö å ö Dra ur nätkontakten före underhåll och skötsel. Använd skyddshandskar för att undvika skador på...
  • Seite 83: Garanti

    Ta hand om den gamla oljan på föreskrivet sätt (avfallsanläggning). Det är inte tillåtet att hälla ut oljan i marken eller att blanda ut den i annat avfall. Hydraulolja Vi rekommenderar följande hydrauloljor för hydraulikcylindern: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11 eller likvärdig...
  • Seite 84: Teknisk Data

    ASP 10 N – 400 Model ASP 10 N – 400 Klyvningskraft 100 kN (10 t) ± 10 % Vedlängd max. 1300 mm Stockdiameter min. 120 mm – max. 400 mm Klyvlängd ≈ 515 mm Hastighet framåt ca. 0,05 m/sek.
  • Seite 85: Möjliga Störningar

    Möjliga störningar Problem Möjlig orsak Åtgärd Stocken klyvs inte ⇒ Stocken ligger fel ⇒ Lägg i stocken rätt (för låg klyvkraft) ⇒ Stocken är längre/större än tillåtet, eller ⇒ Kapa stocken till rätt mått trät är för hårt ⇒ Slipa kniven. Kontrollera grader och ⇒...
  • Seite 86: Grafické Symboly

    Stroj nesmiete obsluhovať bez dokonalého Používajte ochranné rukavice. preštudovania tohto návodu, rešpektovania všetkých uvedených pokynov a jeho riadneho zmontovania. Počas práce používať bezpečnostnú obuv. Ochrana nôh pred padajúcimi polenami. Návod uschovajte pre prípad ďalšieho použitia. Udržiavajte Váš pracovný priestor uprataný! Neporiadok na pracovisku by mohol byť...
  • Seite 87: Pôsobnosť Stroja

    Dôležitá informácia správneho zaobchádzania so č á á č á á strojom. Pri nedodržaní týchto pokynov môže dôjsť k poruchám či k poškodeniu stroja. Pokyny pre užívateľov. Tieto informácie Vám Pred uvedením do prevádzky čítajte a dodržiavajte pomôžu všetky funkcie stroja optimálne využiť. všetky pokyny tu uvedené...
  • Seite 88: Elektrická Bezpečnosť

    Kontrolujte stroj z hľadiska príp. poškodenia: − Pred každým začatím práce musia byť dôkladne preverené ochranné prvky z hľadiska ich bezchybnej Pred každým transportom prejdite so štiepacím nožom funkcie. celkom nadol. − Skontrolujte či sú všetky pohyblivé časti funkčné, nelepia, nezadrhávajú sa a nie sú poškodené. transportný...
  • Seite 89: Pripojenie K Sieti

    Transportní zátka Istenie proti opätovnému rozbehu pri výpadku prúdu (vypínač pri nulovom napätí) Pri výpadku prúdu sa prístroj automaticky vypne. Nové zapnutie sa vykoná opätovným stlačením zeleného gombíka. Štiepačka palivového dreva s 400 V 3~ Dbajte na smer otáčania motora (viď šípka na motore), pretože ak sa točí...
  • Seite 90 Pri zapnutom stroji nepribližujte ruky k pohyblivým 3. Pridržte kmeň napínacími lištami. častiam stroja. Dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť od 4. Stlačte obe ovládacie madla súčasne nadol. polena, posunovača a štiepacieho klina. Štiepací nôž zíde nadol a rozštiepi kmeň. Štiepajte iba polená, ktoré majú max. dĺžku 1300 mm. 5.
  • Seite 91 Zloženie štiepacieho kríža 1. Povoľte zaisťovacia skrutka a maticu. 2. Štiepací kríž nastavte do požadovanej polohy. (Hviezdicová skrutka je umiestnená nad vývrtom v štiepa com noži.) 3. Zaisťovacia skrutka a maticu opäť pritiahnite. Hviezdicová skrutka Zaisťovacia skrutka Nastavenie výšky stola Horná...
  • Seite 92: Ukončenie Práce

    Nikdy neskúšajte štiepať 2 ks dreva v jednom pracovnom kroku. Nikdy poleno v priebehu pracovného kroku nemeňte (neopravovať jeho polohu, alebo ho nahradzovať iným). Nikdy poleno, ktoré očividne nejde rozštiepať neskúšajte prinútiť ku štiepaniu tým, že budete dlhšie (viac sekúnd) tlačiť Ostrenie hrany na ovládacie madlá.
  • Seite 93: Záruka

    Kedy je potrebné olej vymeniť? Prví olej je potrebné vymeniť po 50 pracovných hodinách a potom po každých 500 pracovných hodinách. Výmena oleja: 1. Štiepací stĺpik musí byť v zasunutom stave. 2. Pripevnite stôl v hornej polohe. 3. Nádobu (najmenej 10 l obsah) postavte pod stroj. 4.
  • Seite 94: Technické Dáta

    é á é á Model ASP 10 N – 400 ASP 10 N – 400 Sila na klina 100 kN (10 t) ± 10 % Dĺžka polena max. 1300 mm Priemer polena min. 120 mm – max. 400 mm Posuv na klin ≈...
  • Seite 96 GmbH & Co. KG Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen • Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92 - 0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 359360-02 02/09...

Inhaltsverzeichnis