Herunterladen Diese Seite drucken

ATIKA ASP 6 N Originalbetriebsanleitung

Brennholzspalter

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Уред за нацепване на дърва за горене
Maşina de despicat lemne de foc
ASP 6 N / ASP 6 N - 400
Brennholzspalter
Originalbetriebsanleitung
Log splitter
Original instructions
Fendeur de bois à brûler
Оригинално ръководство за експлоатация
Štípač palivového dřeva
Originální návod k použití
Brændekløver
Original brugsanvisning
Polttopuun halkaisukone
Alkuperäiset ohjeet
Tűzifa hasogató
Erediti használati utalítás
Stroj za cijepanje
ogrjevnog drveta
Originalne upute za rad
Spaccalegna
Istruzioni originali
Brandhoutsplijter
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Łuparka do trewna
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Bruksanvisning i original
Štiepačka palivového dreva
Originálný návod na použitie
Cepilnik drv
Navodilo za uporabo
Seite 10
Page 19
Page 27
Notice originale
Стр. 36
Str. 45
Side 53
Side 61
69. oldal
Strana 78
Pagina 86
Blz. 95
Stronie 103
Pagina 112
Vedklyv
Sidan 121
Strana 129
Stran 137

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA ASP 6 N

  • Seite 1 Maşina de despicat lemne de foc Pagina 112 Instrucţiuni originale Vedklyv Sidan 121 Bruksanvisning i original Štiepačka palivového dreva Strana 129 Originálný návod na použitie Cepilnik drv Stran 137 Navodilo za uporabo ASP 6 N / ASP 6 N - 400...
  • Seite 2 Fendeur de bois à brûler ASP 6 N, ASP 6 N – 400 (Numéro de série : voir la dernière page) est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions de la directive suivante: 2004/108/CE.
  • Seite 3 Maşina de despicat lemne de foc ASP 6 N, ASP 6 N – 400 (Numărul de serie: vezi ultima pagină) este conform cu prevederile directivelor numite mai sus cât şi cerinţelor altor reglementări aplicabile în vigoare: 2004/108/UE.
  • Seite 4 ä – – ä – – О п и с а н и е н а у р е д а – ř í – О п и с а н и е н а у р е д а –...
  • Seite 5 ä – – ä – – О О п п и и с с а а н н и и е е н н а а у у р р е е д д а а – – ř ř í...
  • Seite 6 đ – – – đ – – – ą ą – – – – – – í í Br. rezervnog dijela n° dei pezzo di ricambio Denominazione Oznaka Oznaczenie Benaming Reserveonder- deelnummer Nr części zamiennej nož za cijepanje Fenditoio Splijtmes Nóż...
  • Seite 7 – – – М о н т а ж – á ž – – – – М о н т а ж – á ž – – á é – ž – á é – ž – – ż – –...
  • Seite 8 – – – М о н т а ж – á ž – – – – М о н т а ж – á ž – – á é – ž – á é – ž – – ż – –...
  • Seite 9 – – – М о н т а ж – á ž – – – – М о н т а ж – á ž – – á é – ž – á é – ž – – ż – –...
  • Seite 10 – – – М о н т а ж – á ž – – – – М о н т а ж – á ž – – á é – ž – á é – ž – – ż – –...
  • Seite 11 Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, Nur der Bediener darf im Arbeitskreis der Ma- bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle schine stehen. Unbeteiligte Personen sowie angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich wie beschrieben montiert haben. (Mindestabstand 5 m) fernhalten.
  • Seite 12 Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz. Des weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das offensichtliche Restrisiken bestehen. Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen füh- ren.
  • Seite 13 Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netzstecker Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben durch aus der Steckdose bei: den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu er- Reparaturarbeiten − folgen. Wartungs- und Reinigungsarbeiten − Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch Beseitigung von Störungen −...
  • Seite 14 Brennholzspalter mit 400 V 3~ Achten Sie auf die Drehrichtung des Motors (siehe Motorpfeil), denn der Betrieb mit falscher Dreh- richtung beschädigt die Ölpumpe. Überprüfen der Drehrichtung: Motor einschalten; das Spaltmesser fährt automatisch in die höchste Position. Befindet sich das Spaltmesser bereits in der höchsten Position: greifen Sie beide Bedienarme und drücken Sie sie herunter, das Spaltmesser fährt nach unten.
  • Seite 15 Was kann ich spalten? Besondere Hinweise zum Spalten: Größe der zu spaltenden Stämme Vorbereitungen: Holzlänge: max. 1050 mm Bereiten Sie das zu spaltende Holz auf die maximal zu verarbei- Holzdurchmesser: min. 50 – max. 340 mm tenden Abmessungen vor und achten Sie darauf, dass das Holz gerade geschnitten ist.
  • Seite 16 Tischhöhe einstellen Kurzholz spalten: 1. Obere Position der Tischplatte. Obere Position der 2. Stellen Sie den Stamm auf die Tischplatte des Spalters. Tischplatte: 540 mm. 3. Halten Sie den Stamm mit den Spannpratzen fest. Mittlere Position des Bearbeiten Sie das Spaltgut ausschließlich in Faserrichtung. Tisches: 750 mm.
  • Seite 17 Wie wird ein festgeklemmter Stamm gelöst? Spaltmesser schärfen Es besteht die Gefahr, dass sich astiges Spaltgut beim Spaltvor- Nach langer Betriebsdauer, bei verminderter Spaltleistung oder gang verklemmt. bei leichter Verformung der Schneide das Spaltmesser abschlei- fen oder mit einer feinen Feile schärfen (Grate entfernen). 1.
  • Seite 18 Keine anderen Ölsorten verwenden. Der Gebrauch von ande- ren Ölsorten beeinflusst die Funktion des Hydraulikzylinders. Ablassstopfen Modell / Typ ASP 6 N ASP 6 N - 400 Spaltkraft 60 kN (6 t) Holzlänge max. ca. 1050 mm (ohne Spaltkreuz) max. ca. 1035 mm (mit Spaltkreuz) Holzdurchmesser min.
  • Seite 19 ö ö ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Netzstecker ziehen Problem mögliche Ursache Beseitigung Stamm wird nicht gespalten ⇒ Stamm ist nicht richtig positioniert ⇒ positionieren Sie den Stamm erneut (zu wenig Spaltleistung) ⇒ Stamm überschreitet die zulässigen Ab- ⇒...
  • Seite 20 Do not operate machine before having read the Wear hearing protection when working with the operating instructions, understood all the notes machine to protect your hearing. and assembly the machine as described here. Wear face mask when working with the machine to Keep the instructions in a safe place for future use.
  • Seite 21 Threatened hazard or hazardous situation. Not Before commissioning this product, read and keep to observing this instruction can lead to injuries or cause the following advice. Also observe the preventive regulations damage to property. of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in rder to protect Important information on proper handling.
  • Seite 22 Check the machine for possible damage To transport the machine, Before continuing to use the machine, the protective grasp the handle and tilt − transport belt devices must be inspected to ensure that they work the log splitter slightly perfectly and with their intended function towards you.
  • Seite 23 Hydraulics If the hydraulic system is not vented, the trapped air will damage the seals and cause permanent damage to the log Never operate the machine in the event of any possible splitter. danger from hydraulic fluid. Ensure that the machine and working area are clean and free Mains connection of oil.
  • Seite 24 2. Place the log on the log splitter table. 3. Switch the machine off and disconnect the power. 4. Release the second control handle. Only split the logs in the direction of the wood fibres. 5. Shorten the return 3. Hold the log tight with the clamping claws. path at the rod fitted to the side by fixing the holding...
  • Seite 25 Adjusting the splitting cross: Never try to force the splitting of the log by maintaining the 1. Loosen star grip pressure for several seconds. This can lead to damage to the Star grip screw screw. machine. 2. Move the splitting Position the log on the table again and repeat the splitting phase, cross or put the log on one side.
  • Seite 26 Sharpening the splitting blade When should I change the oil? After longer operating periods, for reduced splitting performance The first oil change should be carried out after 50 operating or slight deformation of the cutting edge, grind the splitting blade hours, and then every 500 operating hours.
  • Seite 27 Model / Type ASP 6 N ASP 6 N - 400 Splitting force 60 kN (6 t) Log length max. 1050 mm Log diameter min. 50 mm – max. 340 mm Stroke ≈ 500 mm Feed speed approx. 0.04 m/sek.
  • Seite 28 Vous ne devez pas mettre la machine en route Seul l’utilisateur doit se tenir dans la zone de avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, travail de la machine. Les autres personnes, d’avoir observé toutes les informations indiquées tout comme les animaux domestiques et de et d’avoir monté...
  • Seite 29 Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents Symboles utilisés dans cette notices persistent bien que toutes les mesures de protection aient été d’utilisation prises. Danger imminent situation dangereuse. Consignes de sécurité L’inobservation de ces indications peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
  • Seite 30 Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et Ne vous servez jamais de raccordements électriques verrouillé et hors de portée de main des enfants. provisoires. Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au secteur Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez en cas de jamais hors service.
  • Seite 31 Sécurité de remise en marche en cas pan-ne Purge d'air de courant (déclencheur à tension nulle) Purgez l'air du système hydraulique avant de mettre la fendeuse à bois de chauffage en service. En cas de panne de courant, l‘appareil s’arrête automatiquement. Pour le remettre en marche, appuyez à...
  • Seite 32 Fendez uniquement du bois dont la longueur maximale à ne 5. Relâchez les deux poignées de commande et le fendeur dépasse pas 1050 mm. retrouve sa position initiale. Avant l'utilisation de la machine, vérifier si la colonne est Le fendeur s’immobilise dès que vous relâchez une suffisamment graissée afin de pouvoir l’insérer et la sortir sans poignée de commande.
  • Seite 33 Régler la hauteur de la table Ajuster la croix de fendage Position supérieure du 1. Desserrez la vis à vis à poignée étoile dessus de la table pour poignée étoile. 2. Faites coulisser la troncs d’une croix de fendage longueur de 540 mm dans la position maximum.
  • Seite 34 les défauts de montage ou d'état des couvercles et dispositifs Ne jamais forcer le fendage du tronc en maintenant la de protection. poussée durant plusieurs secondes. Cela pourrait endommager la machine. Affûtage du fendeur Positionnez à nouveau le tronc sur la table et répétez l'opération Meuler le fendeur ou l'aiguiser avec une lime fine (enlever les de fendage ou mettez le tronc de côté.
  • Seite 35 5. Remettez le joint et le bouchon d’écoulement en place. Caractéristiques techniques Modèle / Type ASP 6 N ASP 6 N - 400 Force de fendage 60 kN (6 t) Longueur du bois max. 1050 mm Diamètre du bois min.
  • Seite 36 Pannes possibles Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − retirer la fiche du secteur Problème Source Remède Le tronc n’est pas fendu ⇒ Positionnement incorrect du tronc ⇒ Repositionner le tronc (puissance insuffisante). ⇒ Le tronc dépasse les dimensions maximales ⇒...
  • Seite 37 Вие не трябва да пускате машината в В работната област на машината може да експлоатация, преди да сте прочел/а/ това стои само едно обслужващо лице. Лица, ръководство за експлоатация, да сте обърнали които не взимат участие, както и домашни и внимание...
  • Seite 38 Опасност посредством електрически ток, при употребата С и м в о л и в р ъ к о в о д с т в о т о з а С и м в о л и в р ъ к о...
  • Seite 39 Не изменяйте уреда, съответно частите на уреда. Не използвайте кабела за цели, за които той не е Никога не оставяйте уреда включен, когато е поставен на предназначен. Пазете кабела от горещина, масло и остри една страна. Уредът е бил проектиран единствено за ръбове.
  • Seite 40 Не използвайте уред, на който превключвателят не може Пускане в експлоатация да се включва и изключва. Повредените превключватели трябва незабавно да се поправят от сервиза или да се Убедете се, че уредът е монтиран изцяло и в съответствие сменят с нови. с...
  • Seite 41 3. Захванете здраво дървото със затягащите лапи. Работа с уреда за нацепване на дърва за горене УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ допълнителни Уредът за нацепване на дърва може да бъде обслужван от едно единствено лице. Само лица над 18 години, които са прочели и разбрали ръководството...
  • Seite 42 3. Издърпайте щепсела. Фиксиране на цепещия кръст: 4. Пуснете втората дръжка за обслужване. 1. Развъртете Винт със звездовидна ръкохватка 5. Скъсете звездовидната обратния ход на ръкохватка на винт. странично 2. Поставете цепещия монтираната кръст в правилното щанга, като положение фиксирате (Звездовидната...
  • Seite 43 Никога не цепете две дърва наведнъж. Спазвайте следното, за да запазите годността на уреда Никога не добавяйте или сменяйте дърва по време за нацепване на дърва: на работа. Почистете основно машината след приключване на работа. Да не се предизвиква никога нацепване на ствола хлабави...
  • Seite 44 7. Почистете пръчката за измерване на маслото и В случай, че нивото на маслото е под долната уплътненето за маслото. маркировка трябва да бъде допълнено масло в помощта 8. Почистете уплътнението за маслото. При повреди то на чиста фуния. трябва да бъде сменено. 9.
  • Seite 45 Технически данни Модел / Тип ASP 6 N ASP 6 N – 400 Сила на нацепване 60 kN (6 t) Дължина на дървесината макс. 1050 mm Диаметър на дървесината мин. 50 mm – макс. 340 mm Ход на нацепването ≈ 500 mm Скорост...
  • Seite 46 Stroj nesmíte obsluhovat dokonalého Noste ochranná sluchadla. prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Při práci noste ochranné brýle nebo hledí. Ochrana Návod uschovejte pro případné další použití. očí před odštěpky či třískami. Používejte ochranné rukavice. ES Prohlášení o shodě Během práce používejte bezpečnostní...
  • Seite 47 Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám pomohou provoz podobných strojů. Jen tak chráníte sebe a ostatní všechny funkce stroje optimálně využít. před možnými zraněními. Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně vysvětleno, co Veškeré bezpečnostní pokyny předejte všem osobám, je třeba udělat. které...
  • Seite 48 − poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí být í ě í í ě í prostřednictvím odborné firmy opraveny nebo vyměněny (není-li uvedeno v návodu jinak). Dbejte na to, aby pracoviště splňovalo následující podmínky: − poškozené či nečitelné bezpečnostní samolepky na stroji −...
  • Seite 49 Jištění: á š í č é ř á š í č é ř 230 V~ 16 A pomalá 400 V 3~ 16 A Štípač obsluhuje pouze 1 osoba! Štípač mohou obsluhovat pouze osoby starší 18 let, které byly Zapnutí / Vypnutí dokonale seznámeny s návodem a se všemi bezpečnostními pokyny.
  • Seite 50 5. Zkraťte zpětný chod na tyči umístěné na straně uchycením zajišťovacího šroubu v potřebné výšce. zajišťovací šroub Nastavení výšky stolu horní poloha desky 4. Stlačte obě ovládací páky současně dolů. stolu pro kmeny do Štípací nůž sjede dolů a rozštípne špalek. 540 mm 5.
  • Seite 51 Seřízení štípacího kříže Nikdy nezkoušejte štípat 2 ks dřeva v jednom pracovním 1. Povolte zajišťovací kroku. hvězdicový šroub šroub. Nikdy špalek v průběhu pracovního kroku neměňte 2. Štípací kříž nastavte (neopravujte jeho polohu, nebo jej nenahrazujte jiným). do žádoucí polohy. (Hvězdicový...
  • Seite 52 Opotřebené či poškozené části, zejména klínový řemen, Horní ryska nože a cepy. Odstraňte veškeré zbytky pryskyřice. Štípací sloupek pravidelně mažte tukem nebo ekologickým olejem v rozprašovači. Kontrolujte pravidelně hydraulické hadice a hadicové spoje Dolní ryska z hlediska jejich těsnosti a pevnosti. Správně...
  • Seite 53 BP Energol HLP 22 Jiné oleje nepoužívejte. Použití jiného oleje negativně ovlivňuje funkci hydraulického systému. á á Model / Typ ASP 6 N ASP 6 N - 400 Síla na klínu 60 kN (6 t) Délka špalku max. 1050 mm Průměr špalku min.
  • Seite 54 Anvend ikke apparatet, før læst Bær høreværn. brugsanvisningen, iagttaget angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Bær ansigtsskærm under arbejdet for at beskytte Bør opbevares til senere anvendelse. øjnene mod spån og splinter. Bær beskyttelseshandsker under arbejdet for at beskytte hænderne mod spån og splinter. Overensstemmelseserklæring Reservdele / Beskrivelse af apparatet Bær sikkerhedssko under arbejdet for at beskytte...
  • Seite 55 Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering. Ignorering disse henvisninger medføre forstyrrelser. Læs og iagttag før igangsætning af dette produkt Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper Dem følgende henvisninger og din brancheforenings forskrifter med at anvende alle funktioner optimalt. om forebyggelse af ulykker hhv. de gyldige sikkerheds- Montering, betjening og vedligeholdelse.
  • Seite 56 kontrol af tilslutningsledningen, om disse er filtret sammen − eller beskadiget transport − Kør spaltekniven helt ned når apparatet forlades (også ved kortvarige afbrydelser) − før hver transport. Transport band Kontrol af apparatet for eventuelle beskadigelser: Før yderligere brug af apparatet skal sikkerhedsudstyret −...
  • Seite 57 Drejeretningen Inden brændekløveren bevæges, luk olietankdæksle, da ændres ved at stikke der ellers vil løbe olie ud. en skrue-trækker i den hertil beregnede slids i Hvis hydraulikanlægget ikke bliver udluftet, beskadiger den stikkraven og dreje indesluttede luft pakningerne og forårsager en permanent den mod venstre eller beskadigelse af brændekløveren.
  • Seite 58 2. Slip et af betjeningshåndtagene for at standse spaltekniven i Betjening denne position. Tohåndsbetjening Brændekløveren må aldrig betjenes af to personer. Bloker aldrig betjeningshåndtagene (spændekløer). 1. Tryk på den grønne knap. Vent et par sekunder, indtil motoren nået sluthastighed trykket hydraulikpumpen er oprettet.
  • Seite 59 3. Sæt bordet fast i en position i nærheden af stammelængden Mulig fejl ved og sikre det med låsebolten. spaltning af langtømmer: Spaltegodset bliver ikke spaltet helt, klemmer fast på spaltekniven og bliver trukket op ved returløb. I dette tilfælde benytter du følgende fremgangsmåde: 1.
  • Seite 60 Husk at fjerne værktøj og skruenøgler efter vedligeholdelse og Når oliestanden er mellem de to markeringer, er der nok olie i reparation. beholderen. Videregående vedligeholdelses- og rengøringsopgave end dem, Hvis oliestanden er under den nederste markering skal der der er besk revet her, må...
  • Seite 61 Mobil DTE 11 Aral Vitam Gf 22 eller olie af samme kvalitet. BP Energol HLP 22 Model / Typ P 6 N ASP 6 N - 400 Kløvetryk 60 kN (6 t) Trælængde max. 1050 mm Trædiameter min. 50 mm –...
  • Seite 62 Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut Käytä silmien- ja uulonsuojaa. käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Käytä työskentelyssä silmäsuojusta kasvon suojaamiseksi lastuilta ja säleiltä. Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. Käytä työskentelyssä suojakäsineitä käsien suojaamiseksi lastuilta ja säleiltä. ä...
  • Seite 63 Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien käyttämään kaikkia toimintoja parhaalla mahdollisella luettavaksi. tavalla. Säilytä nämä turvallisuusohjeet hyvin. Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään Ole tarkkaavainen. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet. Aloita tarkalleen, mitä sinun tulee tehdä. työ...
  • Seite 64 Vaurioituneet suojalaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai − Pystytys vaihdattaa asianmukaisesti hyväksytyn korjaamon (tai valmistajan) kautta, jos ei toisin ilmoitettu käyttöohjeessa. Varmista, että työalue täyttää seuraavat vaatimukset: Vaurioituneet tai lukukelvottomat turvallisuusetiketit on − − liukumaton korvattava uusilla. − tasainen − ei kohtia, joihin voi kompastua Sähköturvallisuus −...
  • Seite 65 Sulake Työskentely halkaisukoneella 230 V ~ 16 A hidas 400 V 3~ 16 A LISÄTURVALLISOHJEET Päälle-/poiskytkentä Halkaisukonetta saa käyttää vain yksittäinen henkilö. Tarkista ennen jokaista käyttöä poiskytkennän toiminta Vain 18 vuotta täyttäneet henkilöt, jotka ovat lukeneet ja (päälle-/poiskytkennällä). ymmärtäneet käyttöohjeen, saavat käyttää konetta. Käytä...
  • Seite 66 3. Vedä verkkopistoke irti 4. Päästä irti toisesta käyttökahvasta. 5. Lyhennä paluumatka sivussa sijaitsevalla tangolla kiinnittämällä kiristyssruuvi tarvittavaan korkeuteen. kiristysruuvi Pöytäkorkeuden säätö 4. Paina samanaikaisesti käyttökahvaa alaspäin. Pöytätason ylin asento on Halkaisukiila työntyy pölkkyä vasten. Pölkky halkaistaan. tarkoitettu enintään: 5. Päästä käyttökahvasta ja toimintapainikkeesta irti, pölkyn 540 mm halkaisukiila palaa lähtöasemaan.
  • Seite 67 Halkaisuristin säätö: Älä koskaan halkaise kahta pölkkyä samalla työkerralla. 1. Löysää Älä koskaan lisää tai vaihda puuta työvaiheen Tähtikahvaruuvi tähtikahvaruuvia. aikana. 2. Työnnä halkaisuristi Älä koskaan pakota pölkyn halkaisemista ylläpitämällä oikeaan kohtaan. (Tähtikahvaruuvi on työntöä usean sekunnin ajan. Tämä voi johtaa koneen halkaisuterän reiän vaurioitumiseen.
  • Seite 68 Tarkista säännöllisesti hydrauliikkaletkujen ja letkuliitokset Milloin öljy vaihdetaan? tiiviys ja kunto. Ensimmäinen öljynvaihto 50 käyttötuntien jälkeen, sitten 500 Oikein asennetut ja ehjä suojukset ja turvavarusteet. käyttötuntien välein. Halkaisukiilan teroitus Vaihto: Kun konetta on käytetty pitkään tai halkaisuteho on vähentynyt, 1. Halkaisupylvään on oltava sisääntyönnetty. teroita halkaisukiila hienolla viilalla (purseen poisto).
  • Seite 69 Tekniset tiedot ASP 6 N ASP 6 N - 400 Malli / Tyyppi Halkaisuvoima 60 kN (6 t) maks. 1050 mm Puun pituus Puun läpimitta min. 50 mm – maks. 340 mm ≈ 500 mm Halkaisuliike Syöttönopeus n. 0,04 m/sek.
  • Seite 70 A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen Szem- és hallásvédelmet viselünk. kezelési utasítást el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a gépet a leírtak szerint nem szerelte össze. Munka közben mindig viseljen arcvédőt, hogy védje az arcát faforgácstól és szilánkoktól.
  • Seite 71 Felhasználói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók Biztonságos munkavégzés segítenek Önnek a különböző funkciók optimális kihasználásában. Ezért a termék üzembehelyezése előtt olvassa el és vegye Szerelés, kezelés és karbantartás. Pontosan figyelembe az itt következő tudnivalókat és az adott ország megismerheti, hogy a láncfűrésszel milyen tennivalói biztonsági előírásait annak érdekében, hogy saját magát és vannak.
  • Seite 72 Ellenőrizze a gépet esetleges sérülésekre: á í á ó á í á ó A készülék további használata előtt a védőberendezések − kifogástalan és rendeltetésszerű működését gondosan meg Áthelyezés és szállítás kell vizsgálni. Szállítószalag előtt állítsa legalsó helyzetbe a Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek működése −...
  • Seite 73 A forgásirányt úgy lehet Mielőtt a tűzifa aprítógépet áttolná más helyre, zárja be megváltoztatni, hogy egy ismét az olajtartályt, mert ellenkező esetben kifröccsen az csavarhúzót helyez be a olaj a tartályból. csatlakozó kereten található résbe, a csavarhúzót kissé A hidraulikus berendezés légtelenítésének elmulasztása megnyomja és jobbra vagy esetén a bezáródott levegő...
  • Seite 74 2. Engedje el az egyik kezelőkart, hogy a hasítókés megálljon Kezelés ebben a helyzetben, és kapcsolja ki a készüléket. Kétkezes üzem Soha ne kezeljék ketten a faaprítót. Soha ne blokkolja a kezelőkarokat (feszítőkarmok). Nyomja meg a zöld bekapcsoló gombot. Várjon néhány másodpercig, míg a motor eléri végleges fordulatszámát és a hidraulika szivattyúban kialakul a megfelelő...
  • Seite 75 3. Állítsa az asztalt a tuskó hosszának megfelelő helyzetbe és Ebben az esetben a biztosítsa azt a reteszelő csapszeggel. következőképpen járjon 1. Kapcsolja ki a készüléket. 2. A még hasításra váró tuskó hosszának megfelelően az asztallapot középső vagy felső helyzetben rögzítse.
  • Seite 76 á é í á á é í á Hogyan kell az olajszintet ellenőrizni? Minden karbantartási és tisztítási művelet 1. A hasítóoszlop legyen előtt: bejáratott állapotban. − kapcsolja ki a gépet 2. Csavarja ki az − húzza ki a csatlakozódugót. olajszintmérő pálcát. 3.
  • Seite 77 Tilos a fáradt olajat a talajba ereszteni vagy a hulladék közé keverni. Műszaki adatok Modell / Típus ASP 6 N ASP 6 N - 400 Aprítóerő 60 kN (6 t) Fatuskó hossza max. 1050 mm Fatuskó átmérője min.
  • Seite 78 Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet − húzza ki a csatlakozódugót. Probléma Lehetséges oka Hiba elhárítása Tuskó nem hasad ⇒ tuskó nincs megfelelő helyzetben ⇒ tegye a tuskót megfelelő helyzetbe (túl kicsi az aprítási ⇒ tuskó a megengedett méretnél nagyobb, vagy a ⇒...
  • Seite 79 Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što Pri radu nosite zaštitni vizir da biste zaštitili lice od pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite strugotina i trijeski. sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao Pri radu nosite zaštitne rukavice da biste zaštitili ruke što je opisano.
  • Seite 80 Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe stroja Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta smije se koristiti samo za može dovesti do ozbiljnih ozljeda. cijepanje drveta.
  • Seite 81 pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete da bi osigurali besprijekorni rad pile. Oštećene zaštitne naprave i dijelovi se moraju dati − Pazite na to da radno područje ispunjava sljedeće uvjete: popraviti ili zamijeniti od strane ovlaštene radionice, − ne kliže se ukoliko u uputi za uporabu nije ništa drugo naznačeno.
  • Seite 82 Uključivanje i isključivanje Prije svakog korištenja provjerite funkcioniranje sklopke za isključivanje (uključivanjem i isključivanjem). Ne upotrebljavajte stroj na kojem se sklopka ne može uključiti SIGURNOSNE NAPOMENE dodatne i isključiti. Oštećeni prekidači moraju se odmah dati servisnoj Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta smije uvijek posluživati službi da ih popravi ili zamijeni.
  • Seite 83 3. Izvucite mrežni utikač. 4. Pustite drugi držak za posluživanje. 5. Skratite povratni hod šipki koja postavljena na boku, tako što ćete vijak za pričvršćivanje fiksirati na potrebnoj visini. Vijak za pričvršćivanje Namještanje visine stola 4. Pritisnite istovremeno držak za posluživanje prema dolje Gurač...
  • Seite 84 Justiranje križa za cijepanje: Nemojte nikada cijepati dva komada drveta u jednom radnom koraku. 1. Opustite zvjezdasti Zvjezdasti vijak Nikada nemojte drvo dodavati ili mijenjati za vrijeme radnog vijak. postupka. 2. Gurnite križ za cijepanje u ispravnu Nikada nemojte nasilu postizati cijepanje drveta održavanjem poziciju guranja u trajanju od više sekundi.
  • Seite 85 Redovito podmazivajte stapajicu nekim uljem za rasprskavanje 6. Provjerite brtvilo za ulje. U slučaju da je oštećeno brtvilo se koje je neškodljivo za okoliš. mora izmijeniti. Provjeravajte redovito hidraulička crijeva i crijevne spojeve u 7. Stavite opet mjernu šipku u otvor do graničnika. pogledu nepropusnosti i čvrstoće.
  • Seite 86 č č Model / Tip ASP 6 N ASP 6 N - 400 Snaga cijepanja 60 kN (6 t) Dužina drveta maks. 1050 mm Promjer drveta min. 50 mm – maks. 340 mm ≈ 500 mm Hod cijepanja Brzina hoda naprijed otprilike 0,04 m/sek.
  • Seite 87 La macchina non deve essere messa in esercizio Durante i lavori indossare i dispositivi di protezione se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, dell’udito. tutte le indicazioni sono state osservate e Durante i lavori indossare la visiera di protezione per l’apparecchio è...
  • Seite 88 Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a à ’ à ’ quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcool Utilizzare lo spaccalegna solo per spaccare legna. o medicinali.
  • Seite 89 tutte le parti devono essere montate in modo corretto e devono soddisfare tutte le condizioni previste. Le protezioni e le parti danneggiate devono essere riparate − o sostituite a regola d’arte da parte di un’officina Con fenditoio in movimento, qualunque distrazione, specializzata autorizzata, a meno che le istruzioni per l’uso inosservanza delle norme di non prevedano qualcosa di diverso.
  • Seite 90 Spaccalegna da 400 V 3~ Fare attenzione al senso di rotazione del motore (vedi freccia sul motore), poiché l’utilizzo con un senso di rotazione errato danneggia la pompa dell'olio. Controllo del senso di rotazione: Accendere il motore; il fenditoio si porta automaticamente nella posizione più...
  • Seite 91 Regolazione dell’altezza della corsa Che cosa si può spaccare? In caso di tronchi corti è possibile aumentare l’efficienza del lavoro Dimensioni dei tronchi da spaccare riducendo la corsa di ritorno del fenditoio. Lunghezza: max. 1050 mm 1. Posizionare il tronco sul Diametro: min.
  • Seite 92 1. Allentare il perno di bloccaggio. Spaccamento di tronchi lunghi: 2. Estrarre il banco. 1. Posizione inferiore del banco. 2. Rimuovere il cuneo a croce. 3. Posizionare il tronco sul banco. Possibile problema nello spaccamento tronchi lunghi: il fenditoio si incastra nel tronco senza completare spaccamento...
  • Seite 93 Come si verifica il livello dell’olio? Mai martellare il tronco fissato né tenere le mani in prossimità di esso durante la procedura di disincastro. 1. La colonna del fenditoio Mai tentare di disincastrare il tronco segandolo. deve trovarsi in posizione di entrata.
  • Seite 94 È fatto divieto di scaricare l’olio esausto nel suolo e di mischiarlo ai rifiuti. Modello / Tipo ASP 6 N ASP 6 N - 400 Spinta 60 kN (6 t) Lunghezza del tronco max. 1050 mm Diametro del tronco min.
  • Seite 95 Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Disinserire la spina di alimentazione Guasto Possibile causa Eliminazione Il tronco non si spacca ⇒ Il tronco non è posizionato correttamente ⇒ Riposizionare il tronco (forza di spinta del cuneo ⇒ Il tronco supera le dimensioni ammissibili ⇒...
  • Seite 96 U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat u Geluidsbescherming dragen. deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens Bij het werken een veiligheidsvizier dragen, om de de beschrijving heeft gemonteerd. ogen tegen spanen en splinters te beveiligen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor alle toekomstige Bij het werken veiligheidshandschoenen dragen, om toepassingen.
  • Seite 97 Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met vgerstand te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat. Een De brandhoutsplijter is alleen bruikbaar voor het splijten van moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel hout.
  • Seite 98 gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiksaanwijzing anders aangegeven. Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te − Let er op, dat de werkplek de volgende voorwaarden vervult: worden vervangen. − slipbestendig − vlak Elektrische veiligheid − geen struikelgevaren Uitvoering van de aansluitleiding volgens de IEC 60245 (H 07 −...
  • Seite 99 In-/Uitschakelaar Controleer voor elk gebruik de functie van de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES aanvullende uitschakelinrichting (door in- en uitschakelen). De houtsplijter mag slechts door één enkele persoon worden Gebruik geen toestel waarbij de schakelaar niet kan worden bediend. in- en uitgeschakeld. Beschadigde schakelaars moeten Alleen personen van meer dan 18 jaren, die de onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door de gebruiksaanwijzing hebben gelezen en begrepen mogen de...
  • Seite 100 3. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. 4. Laat de tweede bedieningsgreep los. 5. Verkort het teruglooptraject met de aan de zijkant aangebrachte stang, door deze met de stelbout op de vereiste hoogte vast te zetten. Vergrendelbout Tafelhoogte instellen 4.
  • Seite 101 Splijtkruis justeren Splijt nooit twee stammen in één werkcyclus. 1. Stergreepschroef Nooit hout tijdens het werkproces bijleggen of vervangen. Stergreepschroef losmaken. 2. Het splijtkruis in de Nooit door het in stand houden van de druk gedurende vereiste positie meerdere seconden een splijten van een stam proberen te schuiven (De dwingen.
  • Seite 102 verwijder harsresten. 6. Controleer de olie-dichting. Deze dient bij beschadigingen te vet de splijtzuil regelmatig in of olie deze met een worden vervangen. milieuvriendelijke sproei-olie in. 7. Steek de peilstaaf weer in de opening. controleer de hydraulische slangen en slangverbindingen regelmatig op lekkage en een correcte bevestiging.
  • Seite 103 Model / Type ASP 6 N ASP 6 N - 400 Splijtkracht 60 kN (6 t) Lengte van het hout max. 1050 mm Diameter van het hout min. 120 mm – max. 340 mm Splijtlengte ≈ 500 mm Voorloopsnelheid ca. 0,04 m/sec.
  • Seite 104 Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji Na stanowisku pracy maszyny może się obsługi, przyjmą wiadomości znajdować tylko obsługujący. Ze strefy, w której przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz występuje zagrożenie należy usunąć osoby nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, postronne oraz zwierzęta domowe i robocze nie wolno uruchomić...
  • Seite 105 Możliwość pogorszenia się słuchu w przypadku dłuższych prac ł ł bez odpowiedniego zabezpieczenia. Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna Ponadto, pomimo wszystkich zastosowanych środków sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek zapobiegawczych mogą wystąpić elementy utajonego ryzyka. może prowadzić do obrażeń lub szkód rzeczowych. Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek...
  • Seite 106 Nie pozostawiać urządzenia oraz nie pracować w czasie Nie należy posługiwać się prowizorycznymi przyłączami podczas deszczu. elektrycznymi. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu i uniemożliwić dostęp dzieciom. Przyłącze elektryczne naprawy podzespołów Do wykonywania następujących robót należy wyłączyć elektrycznych maszyny mogą być wykonywane wyłącznie maszynę...
  • Seite 107 Zabezpieczenie przed samorozruchem w Odpowietrzenie przypadku zaniku napięcia (z wyzwalaczem Przed uruchomieniem łuparki do drewna należy odpowietrzyć zanikowym) instalację hydrauliczną. Przy przerwie w dopływie prądu następuje automatyczne Odkręcić na kilka obrotów korek zbiornika oleju, aby powietrze wyłączenie urządzenia. W celu ponownego uruchomienia mogło ujść...
  • Seite 108 Przy włączonej maszynie nie należy nigdy opierać dłoni na jej 5. Zwolnić obydwa uchwyty obsługowe, nóż powraca do swojej ruchomych podzespołach. pozycji wyjściowej. Rozszczepiać można wyłącznie drewno, którego maksymalna Jeżeli zwolni się tylko jeden uchwyt obsługowy, nóż długość nie przekracza 1050 mm. pozostanie w zajmowanej pozycji.
  • Seite 109 Ustawienie wysokości stołu Łupanie drewna krótkiego: Górna pozycja stół dla 1. Górna pozycja płyty stołu. wyrzynków do 540 mm. 2. Postawić wyrzynek na płycie stołu łuparki. 3. Pień trzymać w łapach zaciskowych. środkowa pozycja stół dla Obrabiany element łupać wyłącznie w kierunku przebiegu wyrzynków do 750 mm.
  • Seite 110 W jaki sposób można uwolnić wyrzynek Ostrzenie noża rozłupującego zaciśnięty w maszynie? Po dłuższej eksploatacji i przy zmniejszeniu wydajności łuparki, oraz przy lekkim odkształceniu ostrza noża należy je przeszlifować Drewno sękate może powodować zakleszczanie podczas łupania. lub naostrzyć drobnym pilnikiem (usunąć zadziory). 1.
  • Seite 111 5. Ponownie założyć uszczelkę i korek spustowy. ASP 6 N ASP 6 N - 400 Model / Typ 60 kN (6 t) Siła rozszczepiania max. 1050 mm Długość wyrzynków drewnianych min.
  • Seite 112 230 V~ 50 Hz, 16 A bezwład 400 V 3~ 50 Hz, 16 A Przyłącze długość 760 x szerokość 500 x wysokość 1520 mm Wymiary Ciężar ca. 100 kg ca. 99 kg ł ó ł ó Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie −...
  • Seite 113 Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii Purtaţi ochelari şi căşti de protecţie. înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a montării aparatului conform descrierii. În timpul lucrului, purtaţi vizieră de protecţie pentru a vă proteja faţa împotriva schijelor şi al şpanului. Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
  • Seite 114 Instrucţiuni de folosire. Aceste indicaţii vă ajută să profesionale şi indicaţiile de siguranţă, valabile în ţara folosiţi în mod optim toate funcţiile. dumneavoastră, pentru a vă feri pe dumneavoastră şi pe alţii de accidente. Montarea, folosirea şi întreţinerea. Aici vi se explică exact, ce aveţi de făcut.
  • Seite 115 Verificaţi dacă maşina nu prezintă cumva eventuale Folosiţi doar piese originale. Folosirea altor piese de schimb deteriorări: poate duce la accidentarea utilizatorului. Producătorul nu Înaintea utilizării în continuare a aparatului, trebuie răspunde de daunele astfel provocate. − verificată cu grijă funcţionarea ireproşabilă şi conformă domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de ţ...
  • Seite 116 Maşină de despicat lemne de foc cu 400 V 3~ Atenţie la direcţia de rotaţie a motorului (vezi săgeata motorului), deoarece funcţionarea cu direcţia de rotaţie greşită deteriorează pompă de ulei. Verificarea direcţiei de rotaţie: Porniţi motorul; cuţitul de despicat se deplasează automat în cea mai înaltă...
  • Seite 117 Reglarea înălţimii cursei Ce pot despica? În cazul unor bucăţi de lemn mai scurte, puteţi creşte randamentul Dimensiunea buştenilor de despicat de lucru prin scurtarea returului cuţitului de despicat. Lungimea lemnului: max. 1050 mm 1. Puneţi buşteanul pe Diametrul lemnului: min.
  • Seite 118 1. Desfaceţi bolţul de blocare. Despicarea lemnului lung: 2. Extrageţi masa. 1. Poziţia mesei. 2. Demontaţi crucea de despicat. 3. Puneţi buşteanul pe masă. Perturbaţii posibile la despicarea lemnelor lungi:Materialul nu este 3. Montaţi masa într-o poziţie aproape de lungimea buşteanului despicat, se înţepeneşte şi asiguraţi-o cu bolţurile de blocare.
  • Seite 119 Nu tăiaţi niciodată cu ferăstrăul buşteanul blocat pentru a-l Cum verific nivelul uleiului? elibera. 1. Coloana de despicat Nu rugaţi o a doua persoană să vă ajute. trebuie să fie în stare retrasă. Sfârşitul lucrului: 2. Deşurubaţi tija de Aduceţi cuţitul de despicat în poziţia de jos (stare retrasă). măsurare a uleiului.
  • Seite 120 Este interzisă scurgerea uleiului vechi în pământ sau amestecarea acestuia cu deşeurile. Date tehnice Model / Tip ASP 6 N ASP 6 N - 400 Forţa de despicare 60 kN (6 t) Lungimea lemnului max. 1050 mm Diametrul lemnului min.
  • Seite 121 Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: − deconectaţi maşina − scoateţi ştecherul Problema Cauza posibilă Remedierea Nu se execută despicarea ⇒ Buşteanul nu este poziţionat corect ⇒ repoziţionaţi buşteanul buşteanului ⇒ Buşteanul depăşeşte dimensiunile admise sau ⇒ tăiaţi buşteanul la dimensiunile admise (prea puţină...
  • Seite 122 Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte Bär hörselskydd. noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna. Använd skyddsvisir under arbetet för att skydda ögonen mot spån och flisor. Förvara bruksanvisningen väl.
  • Seite 123 Viktiga anvisningar för den rätta användningen. Om Överlämna säkerhetsanvisningarna till alla personer som denna symbol resp. hänvisning inte beaktas finns risk för använder maskinen. maskin- eller funktionsstörningar. Förvara säkerhetsanvisningarna väl så att de alltid finns till hands. Användningstips. Här får ni information och tips om hur man använder maskinen på...
  • Seite 124 auktoriserad fackverkstad såvida det inte står något annat i bruksanvisningen. Skadade eller oläsliga etiketter med säkerhetsanvisningar − Kontrollera att arbetsytan uppfyller följande krav: måste ersättas. − Halksäker − Jämn Elektrisk säkerhet − Ingen risk att någon snubblar Utförande av anslutningsledningen enligt IEC 60245 (H 07 −...
  • Seite 125 Till-/Från-brytare Innan arbetet börjar: kontrollera alltid SÄKERHETSANVISNINGAR Kompletterande avstängningsanordningen fungerar (genom att koppla till och koppla från maskinen). Vedklyven får användas av endast en person. Maskinen får användas endast av personenr över 18 års ålder Använd ingen apparat vars brytare inte slår till och ifrån. vilka har läst och förstått manualen.
  • Seite 126 4. Släpp upp den andra manöverspaken. 5. Korta ned återgånsrörelsen hos den stång som sitter på sidan genom att fixera låsskruven i erforderlig höjd. Låsskruv 3. Inställning av bordshöjden Övre position för bordet för stockar upp till 540 mm. 4. Tryck bägge manöverhandtagen nedåt samtidigt. Kniven åker ned och vedträt klyvs.
  • Seite 127 Justera klyvkorset Klyv aldrig två stockar i ett och samma moment. 1. Lossa låsskruv. Lägg aldrig på extrastockar eller byt ut stockar under Stjärngreppskru 2. Skjut klyvkorset till pågående klyvnin g. den erforderliga positionen Försök aldrig framtvinga klyvning genom att hålla kvar (Stjärngreppskruven påskjutningen i flera sekunder.
  • Seite 128 Olja in klyvpelaren med jämna mellanrum. Använd en 6. Kontrollera oljetätningen. Om den är skadad måste den bytas miljövänlig sprejolja. 7. Sätt tillbaka stickan i öppningen så långt in det går. Kontrollera hydraulslangar och slangförbindningar med jämna mellanrum (täthet, sits). Alla skydd eller skyddsanordningar är korrekt monterade När skall oljan bytas? och intakta.
  • Seite 129 Model / Typ ASP 6 N ASP 6 N - 400 Klyvningskraft 60 kN (6 t) Vedlängd max. 1050 mm Stockdiameter min. 50 mm – max. 340 mm Klyvlängd ≈ 500 mm Hastighet framåt ca. 0,04 m/sek. Hastighet bakåt ca. 0,17 m/sek.
  • Seite 130 Stroj nesmiete obsluhovať bez dokonalého Pri práci obsluhuje stroj iba jedna osoba. Iné preštudovania tohto návodu, rešpektovania osoby, zvieratá sa nesmú v pracovnom okruhu všetkých uvedených pokynov a jeho riadneho stroja pohybovať (zdržiavať). Minimálna zmontovania. vzdialenosť je 5 m. Noste ochranné slúchadlá. Návod uschovajte pre prípad ďalšieho použitia.
  • Seite 131 é á č á á é á č á á Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná situácia. Pred uvedením do prevádzky čítajte a dodržiavajte Pri nedodržaní týchto pokynov môže dôjsť k poraneniu všetky pokyny tu uvedené ako aj vo Vašej krajine platných alebo vecným škodám.
  • Seite 132 − Poškodené bezpečnostné prvky alebo iné časti musia byť prostredníctvom odbornej firmy opravené alebo vymenené (ak nie je v návode inak uvedené). Dbajte na to, aby pracovisko spĺňalo nasledujúce podmienky: − Poškodené alebo nečitateľné bezpečnostné samolepky na − protišmyková podlaha stroji je potrebné...
  • Seite 133 Istenie: Pravidelne kontrolujte množstvo hydraulického oleja v nádrži (viď kapitola o údržbe a starostlivosti). 230 V ~ 16 A pomalé Obsah: ca. 4,0 l 400 V 3~ 16 A Zapnutie / Vypnutie á š č é á š č é Štiepačku obsluhuje iba 1 osoba.
  • Seite 134 3. Pridržte kmeň napínacími lištami. 3. Vypnite prístroj a vytiahnite kolík zo zásuvky. 4. Pustite druhú ovládaciu úchytku. 5. Skrate spätný chod na tyči umiestnenej na strane uchytením zaisťovacej skrutky v potrebnej výške. Zaisťovacia skrutka Nastavenie výšky stola 4. Stlačte obe ovládacie madla súčasne nadol. Horná...
  • Seite 135 Zloženie štiepacieho kríža Nikdy neskúšajte štiepať 2 ks dreva v jednom pracovnom kroku. 1. Povoľte zaisťovacia Hviezdicová skrutka skrutka a maticu. Nikdy poleno v priebehu pracovného kroku nemeňte 2. Štiepací kríž nastavte (neopravovať jeho polohu, alebo ho nahradzovať iným). do požadovanej Nikdy poleno, ktoré...
  • Seite 136 Štiepací stĺpik pravidelne natierajte tukom alebo ekologickým 6. Skontrolujte tesnenie. Nesmie byť poškodené. olejom v rozprašovači. 7. Čistú odmerku vsuňte opäť do otvoru. Kontrolujte pravidelne hydraulické hadice a hadicové spoje z hľadiska ich tesnosti a pevnosti. Kedy je potrebné olej vymeniť? Správne namontované...
  • Seite 137 é á é á Model / Typ ASP 6 N ASP 6 N - 400 Sila na klina 60 kN (6 t) Dĺžka polena max. 1050 mm Priemer polena min. 50 mm – max. 340 mm Posuv na klin ≈ 500 mm Rýchlosť...
  • Seite 138 Stroja ne smete zaganjati preden preberete to Pri delu nosite zaščitno masko, da obraz zaščitite navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene pred ostružki in ivermi. napotke in stroj sestavite na opisani način. Pri delu nosite zaščitne rokavice, da roke zaščitite Navodilo shranite za kasnejšo uporabo pred ostružki in ivermi.
  • Seite 139 Stroja ne uporabljajte za nenamensko delo (poglejte poglavji Namenska uporaba "Namenska uporaba" in „Delo s cepilnikom drv“). Poskrbite za varno stojišče in vedno vzdržujte ravnotežje. Cepilnik drv je primeren samo za cepljenje lesa. Zavzemite delovni položaj, ki se nahaja za pomikalom na Za cepilnik drv je primeren le ravno odrezan les.
  • Seite 140 Nikoli ne uporabljajte priključnih vodov, daljših od 10 m. Dolgi Zagon in tanki priključni vodi povzročajo izgubo napetosti. Motor ne bo dosegel največje zmogljivosti, funkcija naprave pa se bo Prepričajte se, da je stroj montiran v celoti in v skladu s zmanjšala.
  • Seite 141 Nikoli ne cepite debel, ki vsebujejo žeblje, žice ali druge Vklop predmete. Pritisnite zeleno tipko. Že cepljen les in ostružki ustvarijo nevarno delovno območje. Obstaja nevarnost, da se spotaknete, dam vam zdrsne ali da Izklop padete. Delovno območje mora biti vedno pospravljeno. Pritisnite rdečo tipko.
  • Seite 142 Nastavitev višine mize Posebni napotki za cepljenje: Zgornji položaj mize za Priprave: debla do 540 mm. Les, ki ga želite cepiti, pripravite na največje dimenzije, ki jih lahko obdelujete in pazite, da je les odrezan ravno. Srednji položaj mize za Les položite na cepilnik tako, da za vas ni nevarnosti (nevarnost, debla do 750 mm.
  • Seite 143 Cepljenje kratkega lesa: Zagozdenih debel ne odstranjujte z rokami. 1. Zgornji položaj mizne plošče. 2. Postavite deblo na mizno ploščo cepilnika. 3. Zagozdeno deblo previdno premikajte sem ter tja z železnim 3. Držite deblo s vpenjalnimi čeljustmi. drogom, da se deblo lahko sprosti. Ne poškodujte cepilnega Obdelujte les samo v smeri vlaken.
  • Seite 144 Kako preverim stanje olja? 1. Cepilni steber mora biti v nevtralnem položaju. 2. Izvijačite merilno palico za olje. 3. Očistite merilno palico za olje in oljno tesnilo. 4. Merilno palico za olje vstavite do omejila nazaj v odprtino. 5. Znova izvlecite merilno palico za olje.
  • Seite 145 Tehnični podatki Model / Tip ASP 6 N ASP 6 N - 400 Cepilna moč 60 kN (6 t) Dolžina lesa največ 1050 mm Premer lesa najmanj 50 mm – največ 340 mm ≈ 500 mm Cepilni hod Hitrost predtoka pribl.
  • Seite 146 GmbH & Co. KG Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen • Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92 - 0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 359317-05 06/10...

Diese Anleitung auch für:

Asp 6 n-400