Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Originalbetriebsanleitung - Sicherheitshinweise - Ersatzteile
Original instructions - Safety instructions - Spare parts
Notice originale - Consignes de sécurité - Pièces de rechange
Уред за нацепване на дърва за горене
Оригинално ръководство - Указания за безопасност - Резервни части
Originální návod k použití - Bezpečnostní pokyny - Náhradní díly
Original brugsanvisning - Sikkerhedshenvisninger - Reservdeler
Eredeti használati utasítás - Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
Originalne upute za rad - sigurnosne upute - rezervni dijelovi
Istruzioni originali - Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Veiligheidsinstructies - Reserveonderdelen
Instrukcja
oryginalna - Wskazówki bezpieczeństwa - Części zamienne
Maşina de despicat lemne de foc
Instrucţiuni originale - Măsuri de siguranţă - Piese de schimb
Bruksanvisning i original - Säkerhetsanvisningar - Reservdelar
Originálný návod na použitie - Bezpečnostné okyny - Náhradné dielce
Navodilo za uporabo - Varnostni napotki - Nadomestni deli
ASP 12 TS
Brennholzspalter
Log splitter
Fendeur de bois à brûler
Štípač palivového dřeva
Brændekløver
Polttopuun halkaisukone
Alkuperäiset ohjeet - Turvaohjeet - Varaosat
Tűzifa hasogató
Stroj za cijepanje
ogrjevnog drveta
Spaccalegna
Brandhoutsplijter
Łuparka do trewna
Štiepačka palivového dreva
Cepilnik drv
Seite 11
Page 20
Page 28
Стр. 37
Str. 46
Side 54
Side 62
70. oldal
Strana 78
Pagina 86
Blz. 94
Stronie 102
Pagina 111
Vedklyv
Sidan 119
Strana 128
Stran 136

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA ASP 12 TS

  • Seite 1 Sidan 119 Bruksanvisning i original - Säkerhetsanvisningar - Reservdelar Štiepačka palivového dreva Strana 128 Originálný návod na použitie - Bezpečnostné okyny - Náhradné dielce Cepilnik drv Stran 136 Navodilo za uporabo - Varnostni napotki - Nadomestni deli ASP 12 TS...
  • Seite 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Seite 3: Yhdenmukaisuusselvitys

    CE susnommée ainsi qu’aux dispositions de la directive suivante: 2004/108/CE. декларираме на своя отговорност, че продуктът Brennholzspalter (Уред за нацепване на дърва за горене) ASP 12 TS (Сериен номер: 000001-020000) съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕO, както и на изискванията на другите, отнасящите се за него...
  • Seite 4: Descrierea Aparatului / Piese De Schimb

    Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö: Splnomocnená osoba pre technické podklady: A műszaki dokumentációért felelős személy: Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 09.12.2011 A. Pollmeier, Geschäfts...
  • Seite 5: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    ä ä é í á é í á đ í đ í О п и с а н и е н а у р е д а О п и с а н и е н а у р е д...
  • Seite 6 Ersatzteil-Nr. Spare part no. N° de pièce de Наименование Bezeichnung Désignation Description rechange Резервна част № Spaltmesser Splitting blade Lame de fendage Нож за цепене 359645 Bedienarmschutz-links Armguard-left Bras de garde-gauche Обслужващо рамо-ляво 359561 Tischplatte Table plate Dessus de table Плот...
  • Seite 7 Br. rezervnog dijela n° dei pezzo di ricambio Denominazione Oznaka Oznaczenie Benaming Reserveonder- deelnummer Nr części zamiennej nož za cijepanje Fenditoio Splijtmes Nóż rozłupujący 359645 ručica za posluživanje-lijevo Braccio di protezione sx Bescherming arm links Ramię obsługowe, lewe 359561 ploča stola Piano del banco Tafelplaat Płyta stołu...
  • Seite 8: Lieferumfang

    Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf Vollständigkeit evtl. Transportschäden Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. 1 vormontierte Geräteeinheit 2 Räder 1 Bedienarm rechts 1 Zubehörbeutel 1 Tischplatte 1 Betriebsanleitung 1 Bedienarm links After unpacking, check the contents of the box...
  • Seite 9: Leveringsomfang

    Efter udpakning skal kartonens indhold kontrolleres med hensyn til fuldstændighed evt. transportskader Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren, leverandøren eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke. 1 formonteret apparatenhed 2 hjul 1 betjeningsarm til højre 1 tilbehørspose 1 bordpladen 1 brugsanvisning 1 betjeningsarm til venstre Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen, onko sen sisältö...
  • Seite 10 Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić kompletność dostawy ew. szkody transportowe Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie zostaną uwzględnione. 1 płyta stołu 2 koła 1 ramię obsługowe, lewe 1 worek z wyposażeniem 1 wstępnie zmontowany 1 instrukcja obsługi 1 ramię...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß (Altölsam- melstelle vor Ort). Es ist verboten das Altöl in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. EG-Konformitätserklärung Gerätebeschreibung / Ersatzteile Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitseinrichtun- Lieferumfang gen zu entfernen oder zu verändern. Symbole Bestimmungsgemäße Verwendung Richten Sie immer Ihre volle Aufmerksamkeit auf die...
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ä ß ä ß Der Brennholzspalter ist nur zum Spalten von Holz einsetzbar. Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Nur gerade abgeschnittenes Holz ist für den Brennholzspalter Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen geeignet. Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und Fremdkörper (Nägel, Draht, Beton etc.) sind aus dem zu spal- andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
  • Seite 13: Elektrische Sicherheit

    Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese verschlun- − Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch gen oder beschädigt sind anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle Transport − für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schä- Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen) − den haftet der Hersteller nicht.
  • Seite 14: Absicherung

    Verwenden Sie Verlängerungskabel mit ausreichendem Hydraulik Querschnitt. Niemals die Maschine betreiben, wenn eine Gefahr durch Schließen Sie die Maschine über einen Fi-Schutzschalter Hydraulikflüssigkeit besteht. (Fehlerstrom-Schutzschalter) 30 mA an. Stellen Sie sicher, dass die Maschine und der Arbeitsbereich sauber und frei von Ölflecken sind. Absicherung Rutsch- und Feuergefahr! Überprüfen Sie regelmäßig, ob genügend Hydrauliköl im Be-...
  • Seite 15: Tischhöhe Einstellen

    Achten Sie auf die Motorlaufrichtung bei Brennholz- spaltern mit Drehstrommotor (400 V 3~), denn der Betrieb mit falscher Drehrichtung beschädigt die Ölpumpe. Bei Temperaturen unter –5° C den Holzspalter mindes- tens 15 min. im Leerlaufbetrieb laufen lassen, damit sich das Öl erwärmen kann.
  • Seite 16: Spaltkreuz Justieren

    1. Spalten Sie Stämme bis 590 mm auf der Tischplatte. Niemals Holz während des Arbeitvorganges nachlegen Sichern Sie die Tischplatte mit Hilfe des Verriegelungsbolzens. oder ersetzen. (Der Verriegelungsbolzen greift in die Bohrung der Tischplat- Niemals durch Aufrechterhalten des Schubs über mehrere te).
  • Seite 17: Auswechseln

    Fetten Sie die Spaltsäule regelmäßig ein oder ölen Sie obere Markierung diese mit einem umweltfreundlichen Sprühöl ein. Überprüfen Sie Hydraulikschläuche und Schlauch- verbindungen regelmäßig auf Dichtigkeit und Festigkeit. richtig montierte und intakte Abdeckungen oder Schutz- einrichtungen. untere Markierung 6. Überprüfen Sie die Öldichtung. Diese muss bei Beschädigun- Spaltmesser schärfen gen ausgetauscht werden.
  • Seite 18: Technische Daten

    Modell / Typ ASP 12 TS Baujahr siehe letzte Seite Spaltkraft 120 kN (12 t) Holzlänge max. 1350 mm Holzdurchmesser min. 80 mm – max. 450 mm Spalthub ≈ 550 mm Vorlaufgeschwindigkeit ca. 0,05 m/sek. Rücklaufgeschwindigkeit ca. 0,22 m/sek. Hydrauliköl (max.)
  • Seite 19: Garantie

    Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. Bei Fragen: Tel. +49 (0) 23 82 / 8 92 - 54 - 58 - 65 - 101 - 102 Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
  • Seite 20 Dispose of the old oil properly (local oil disposal point). The old oil must not be poured into the ground or drainage system, or mixed with other waste. EC-Declaration of Conformity Do not remove or modify any protection or safety Spare parts / Description of device devices.
  • Seite 21: Electrical Safety

    − safety shoes with steel toe-caps Unauthorised modifications on the log splitter exclude a liability of the manufacturer for damages of any kind resulting Wear suitable work clothing: from it. − do not wear any loose-fitting clothing or jewellery, since Only persons who are familiarised with the device and these may be caught or trapped by moving parts informed about possible risks are allowed to prepare, operate...
  • Seite 22: Mains Connection

    The connector of the connection cable must be splash-proof. When running the connection line observe that it does not interfere, is not squeezed, bended and the plug connection Check that the machine is completely and correctly does not get wet. assembled.
  • Seite 23: Two-Hand Operation

    change 1. Press the green switch on the electric motor. Wait a few direction placing moments until the motor has reached its operating revolutions screw-driver in the slot and the required pressure has been built up in the hydraulic provided in the plug collar, pump.
  • Seite 24: Adjusting The Table Height

    (The locking bolt engages in the table plate hole.) 2. Split logs up to 870 mm on the table. Pull out the table plate. 3. Split logs up to 1350 mm on the base. Press the locking lever down and swing aside the table. Adjusting the splitting cross: 1.
  • Seite 25: Finishing Work

    How to release a jammed log? Sharpening the splitting blade There is a risk of knotted logs getting stuck during the splitting After longer operating periods, for reduced splitting performance process. or slight deformation of the cutting edge, grind the splitting blade or sharpen it with a fine file (remove burrs).
  • Seite 26: Changing The Oil

    Dispose of the old oil properly (local oil disposal point). The old oil must not be poured into the ground or drainage system, or mixed with other waste. Model / Type ASP 12 TS Year of construction see last page Splitting force...
  • Seite 27: Possible Cause

    Before each fault clearance: − switch off device − pull out main plug Problem Possible cause Remedy Logs are not being split ⇒ The log is not positioned correctly. ⇒ Reposition the log correctly. properly ⇒ The log exceeds the maximum dimensions or ⇒...
  • Seite 28: Symboles

    Éliminez l’huile usée conformément à Table des matières réglementation en vigueur (point de collecte d’huile usée sur place). Il est interdit de vidanger les huiles CE-Déclaration de conformité usées dans le sol ou de les mélanger aux déchets. Description de l'appareil/ Pièces de rechange Il est interdit de démonter ou de modifier les Fourniture dispositions de protection et de sécurité.
  • Seite 29: Utilisation Conforme

    Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon Utilisation conforme raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La Le fendeur de bûches convient uniquement pour fendre le moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut bois.
  • Seite 30: Sécurité Électrique

    correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareill. ⇒ voir page 144 Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés − doivent être réparés ou remplacés convenablement dans Consignes de transport un atelier spécialisé...
  • Seite 31: Système Hydraulique

    Travailler avec le fendeur de bûches Vérifiez avant chaque mise en marche si le dispositif de déconnexion (en mettant en marche et en arrêtant l’appareil) fonctionne correctement. CONSIGNES DE SÉCURITÉ complémentaires Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne Le fendeur de bûches doit uniquement être utilisé...
  • Seite 32 3. Maintenez le tronc en place à l’aide des griffes de serrage. 3. Débranchez l'appareil et retirez la fiche de la prise au secteur. 4. Relâchez la deuxième poignée de commande. 4. Abaissez simultanément les deux leviers de commande. Le fendeur s'abaisse et fend le tronc. 5.
  • Seite 33: Entretien Et Nettoyage

    Ajuster la croix de fendage Comment libérer un tronc coincé ? Il se pourrait que le bois à fendre branchu soit coincé durant le 1. Desserrez la vis à vis à fendage. poignée étoile. poignée étoile 2. Faites coulisser la 1.
  • Seite 34: Huile Hydraulique

    Affûtage du fendeur 6. Contrôlez le joint d’étanchéité. Remplacez-le en cas de détérioration. Meuler le fendeur ou l'aiguiser avec une lime fine (enlever les 7. Enfoncez la jauge dans l’orifice. bavures) après une durée de service prolongée, en cas de réduction de la puissance de fendage ou d’une légère déformation Quand faut-il faire une vidange ? de la lame.
  • Seite 35: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle / Type ASP 12 TS Année de construction voir la dernière page Force de fendage 120 kN (12 t) Longueur du bois max. 1350 mm Diamètre du bois min. 80 mm – max. 450 mm Course de fendage ≈...
  • Seite 36: Conditions De Garantie

    ⇒ Câble d’alimentation défectueux ⇒ Remplacer le câble d’alimentation ou le faire contrôler par un électricien ⇒ Moteur électrique défectueux ⇒ S’adresser au constructeur ou à une autre entreprise afin de remédier au problème. Conditions de garantie Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
  • Seite 37 Изхвърлете надлежно отработеното масло С ъ д ъ р ж а н и е С ъ д ъ р ж а н и е (сборен пункт за отработени масла на място). Забранено е отработеното масло да се изпуска в Декларация за съответствие земята...
  • Seite 38: Остатъчни Рискове

    Употреба по предназначение Сигурност при работа Уредът за цепене на дърва за горене може да се използва Затова прочетете и вземете под внимание следните само за цепене на дървесина. указания и разпоредби за предотвратяване на злополуки Само право нарязана дървесина е подходяща за уреда за на...
  • Seite 39: Електрическа Безопасност

    Да се съхранява единствено на сухо място извън областта На открито ползвайте само удължителни кабели, които са на достъп на деца. разрешени за това и имат съответното обозначение. Не пръскайте уреда с вода. Не използвайте временни електрически присъединителни Изключете уреда и извадете щепсела за електрическата връзки.
  • Seite 40: Пускане В Експлоатация

    Машина за цепене на дърва за огрев с Пускане в експлоатация 400 V 3~ Убедете се, че уредът е монтиран изцяло и в съответствие с предписанията. Внимавайте за посоката на въртене на Преди всяко ползване проверете следното: двигателя (виж стрелката на двигателя), тъй като −...
  • Seite 41 разстояние от ствола, плъзгача и разпорния клин, за да 5. Пуснете ръкохватката за обслужване и бутона за предпазите ръцете си от наранявания. обслужване, плъзгачът за ствола се връща в изходното си Нацепвайте единствено дървесина, която отговаря на положение. максималната дължина за обработване (1350 mm). Пуснете...
  • Seite 42 Регулиране на височината на масата Цепене на къси дърва: 1. Горно положение на плота на масата. Горно положение на плота на масата: 610 mm. 2. Поставете дървото върху плота на масата на уреда. Средно положение на плота на масата: 890 mm. Долно...
  • Seite 43: Техническа Поддръжка

    Край на работата: Как да проверя нивото на маслото? Поставете ножа за цепене в долно положение (спуснат). 1. Колоната за цепене Пуснете едната дръжка за обслужване. трябва да е прибрана. Изключете уреда и издърпайте щепсела. 2. Развинтете пръчката за Да се спазват указанията за поддръжка и грижи. измерване...
  • Seite 44: Технически Данни

    реда (център за събиране на отработен масло на място). Забранено е, да се изсипва отработеното масло в почвата или да се смесва с боклука. Технически данни Модел / Тип ASP 12 TS година на производство виж последна страница Сила на нацепване 120 kN (12 t) Дължина...
  • Seite 45: Възможни Неизправности

    Възможни неизправности Преди всяко отстраняване на неизправност − да бъде изключен уреда − да се извади щепсела за електрическата мрежа Неизправност Възможна причина Отстраняване Стволът не се нацепва ⇒ Стволът не е поставено правилно ⇒ Поставете отново ствола (твърде ниска мощност на ⇒...
  • Seite 46 Starého oleje se zbavte dle zákona (sběrné místo nebezpečného odpadu). Je zakázáno starý olej vylévat do půdy či smíchat s odpadem. ES Prohlášení o shodě zakázáno namontované ochranné prvky Náhradní díly odmontovávat nebo měnit. Obsah dodávky Grafické symboly Veškerou pozornost věnujte pohybu štípacího nože. Určení...
  • Seite 47 Každé jiné použití stroje nespadá do okruhu působnosti stroje ďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k práci a jestliže při takovém užití vzniknou škody, veškerá rizika z odpovědně. nich plynoucí jdou na vrub uživatele. Zařízení není určeno pro použití: Svévolné...
  • Seite 48: Elektrická Bezpečnost

    í ě í Elektrická bezpečnost í ě í Provedení přípojného kabelu podle IEC 60245 (H 07 RN-F) Dbejte na to, aby pracoviště splňovalo následující podmínky: s příčným průřezem od nejméně − protiskluzová podlaha ⇒ 400 V 3~ − rovná podlaha 5 x 1,5 mm při délce kabelu max.
  • Seite 49 Jištění proti znovurozběhu při výpadku Co mohu štípat? proudu (vypínač při nulovém napětí) Velikost štípaného dřeva (špalku). Délka: max. 1350 mm Při výpadku proudu se přístroj automaticky vypne. Nové zapnutí Průměr: min. 80 – max. 450 mm se provede opětovným stisknutím zeleného knoflíku. Průměr špalku je doporučen, protože: Štípač...
  • Seite 50 Zvláštní pokyny pro štípání Zajišťovací čep Příprava: Připravte ke štípání špalky, které odpovídají předem uvedeným rozměrům a dbejte aby špalky byly rovně (kolmo) nařezány. Špalek vkládejte do štípače tak, aby pro Vás nevzniklo žádné nebezpečí. Přestavení výšky zdvihu U kratších kusů dřeva můžete pracovní výkon zvýšit zkrácením zpětného chodu štípacího nože.
  • Seite 51: Ukončení Práce

    Štípání dlouhého dřeva: Ú ž č š ě í Ú ž č š ě í 1. Střední poloha pracovního sto- Před těmito pracemi vždy odpojit stroj od sítě lu nebo spodní (vytažením vidlice ze zásuvky): poloha soklu. - vypněte pilu 2.
  • Seite 52 Jak zkontrolovat stav oleje? 1. Štípací sloupek musí být zasunutý. 2. Měrku vyjměte. 3. Očistěte měrku a těsnění. 4. Čistou měrku vsuňte opět do otvoru až nadoraz. 5. Měrku opět vyjměte. 5. Znovu nasaďte těsnění a zašroubujte vypouštěcí zátku. 6. Pomocí čistého trychtýře vlijte nový hydraulicky olej. 7.
  • Seite 53 á á Model / Typ ASP 12 TS Rok výroby viz poslední strana Síla na noži 120 kN (12 t) Délka špalku max. 1350 mm Průměr špalku min. 80 mm – max. 450 mm Délka zdvihu nože ≈ 550 mm Rychlost při chodu vpřed...
  • Seite 54: Symboler

    Bortskaf spildolien efter forskrifterne (lokal modtagestation for spildolie). Det er forbudt at lede spildolie ned i jorden eller at blande den med normal Overensstemmelseserklæring affald. Reservdele / Beskrivelse af apparatet Det er forbudt at fjerne eller ændre beskyttelses- og Leveringsomfang sikkerhedsanordninger.
  • Seite 55: Uberegnelige Risici

    Enhver derudover gående brug gælder som ikke at være Indtag en arbejdsstilling, der er i betjeningshåndtagenes beregnet til formålet. For enhver form for skader, der resulterer område. heraf, overtager producenten intet ansvar: Risikoen overtages Stå aldrig på maskinen. ene og alene af brugeren. Vær forsigtig.
  • Seite 56: Montering

    − fri for farer med hensyn til at snuble Anvend aldrig tilslutningsledninger over 10 m. Længere tilslutningsledninger forårsager spændingsfald. Motoren opnår − tilstrækkeligt lys ikke mere sin maksimale effekt, maskinfunktionen reduceres. Stik og samledåser på tilslutningsledninger skal være af Anvend ikke maskinen i nærheden af biogas, benzinrender gummi, blødt PVC eller andet termoplastisk materiale af den eller andre let brændbare materialer.
  • Seite 57: Arbejde Med Brændekløveren

    Befinder spaltekniven sig allerede i den højeste position: Grib Betjening om begge betjeningsgreb og tryk dem ned, spaltekniven kører Tohåndsbetjening ned. Bevæger spaltekniven sig ikke ned efter af motor er startet, Brændekløveren må aldrig betjenes af to personer. slukkes motoren, og drejeretningen ændres. Bloker aldrig betjeningshåndtagene (spændekløer).
  • Seite 58 2. Slip et af betjeningshåndtagene for at standse spaltekniven i 1. Kløv stammerne op til 590 mm på bordpladen. denne position. Lås bordpladen med låsebolten (låsebolten griber ind i bordpladens boring). 2. Kløv stammerne op til 870 mm på bord. Træk bordpladen ud. 3.
  • Seite 59: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Slibning af spaltekniven Fremtving aldrig kløvning af en stamme ved at opretholde fremføringen i flere sekunder. Dette kan medføre skader på Efter længere driftstid, ved reduceret ydelse eller ved let maskinen. deformering skal spalteknivens skær slibes eller skærpes med en Anbring stammen igen på...
  • Seite 60 Hvornår skal olien udskiftes? Første olieskift efter 50 driftstimer, derefter alle 500 driftstimer. Udskiftning: 1. Spaltesøjlen skal være i tilbagekørt tilstand. 2. Træk oliemålepinden ud. 3. Stil en beholder, som kan rumme mindst olie, under brændekløveren. 4. Skru udløbsproppen af således olien kan løbe ud. 5.
  • Seite 61: Tekniske Data

    Model / Typ ASP 12 TS Produktionsår se sidste side Kløvetryk 120 kN (12 t) Trælængde max. 1350 mm Trædiameter min. 80 mm – max. 450 mm Kløvelængde ≈ 550 mm Fremløbshastighed ca. 0,05 m/sek. Tilbageløbshastighed ca. 0,22 m/sek. Hydraulikolie (max.)
  • Seite 62: Symbolit

    Poista vanha öljy asianmukaisesti (paikallinen ä ö ä ö jäteöljyn keruupiste). Vanhan öljyn valuttaminen maahaan tai sekoittaminen jätteeseen on kielletty. Yhdenmukaisuusselvitys Suoja- ja turvalaitteiden poistaminen tai muuttaminen Laitteen kuvaus / Varaosat on kielletty. Toimituksen osat Symbolit Huomioi aina tukin työntäjän liike. Käyttötarkoitus Jäännösriskit Turvallinen työskentely...
  • Seite 63: Jäännösriskit

    aiheutuneista vahingoista - käyttäjä vastaa niistä kokonaan Käytä työskentelyssä: itse. − suojalaseja tai suojanaamaria Polttopuun halkaisukoneeseen suoritetut omavaltaiset − työkäsineitä muutokset poistavat valmistajan vastuun kaikista muutoksista − mahd. kuulosuojaimia johtuvista vahingoista. − teräskärkisiä turvakenkiä Laitetta saa varustaa, käyttää ja huoltaa vain sellaiset henkilöt, Käytä...
  • Seite 64: Asennus

    Liitäntäjohdon pistokkeen täytyy olla roiskevesisuojattu. Käyttöönotto Liitäntäjohtojen asennuksessa on huomioitava, että johtoja ei litistetä, taivuteta eikä pistokeliitin ole märkä. Varmistu, että laite on asennettu täydellisesti ja määräysten Jos käytät johtokelaa, kelaa johto kokonaan kelasta. mukaisesti. Käytä johtoa vain tarkoituksenmukaisiin töihin. Suojaa johto Tarkista ennen jokaista käyttöä: kuumuudelta, öljyltä...
  • Seite 65: Työskentely Halkaisukoneella

    Jos halkaisuterä on jo ylimmäisessä asennossa: ota molemmat Kovilla puilla on taipumus pirstoutua: Ole erityisen käyttövarret ja paina ne alas, halkaisuterä kulkee alas. varovainen! Jos halkaisuterä ei liiku moottorin käynnistyksen jälkeen, sammuta moottori ja muuta pyörimissuuntaa. Käyttö Pyörimissunnta Käyttö molemmin käsin voidaan muuttaa Puunhalkaisukonetta saa käyttää...
  • Seite 66 1. Aseta pölkky lukitustappi halkaisupöydälle ja molempia käyttökahvoja painamalla siirrä halkaisuterää noin 2 cm:n päähän pölkystä. 2. Päästä irti yhdestä käyttökahvasta, jotta halkaisuterä pysähtyy tähän asentoon ja sammuta laite. pöytätaso pöytä sokkeli lukitusvipu 3. Vedä verkkopistoke irti 4. Päästä irti toisesta käyttökahvasta. 5.
  • Seite 67: Huolto Ja Puhdistus

    Pitkän puun halkaiseminen: Huolto ja Puhdistus 1. Pöytätason keskimmäinen Ennen jokaista huolto- ja puhdistustyötä asento tai − kytke laite pois päältä sokkelin alin − verkkopistoke vedetään irti asento. 2. Poista Käytä suojakäsineitä käsien loukkaantumisen halkaisuristi. välttämiseksi. 3. Aseta pölkky Huolto- ja puhdistustöytä varten poistetut turvavarusteet täytyy halkaisukoneen asentaa ehdottomasti asianmukaisesti takaisin.
  • Seite 68 9. Ruuvaa öljyn mittatikku jälleen kiinni. Poista vanha öljy asianmukaisesti (paikallinen jäteöljyn keruupiste). Vanhan öljyn valuttaminen maahaan tai sekoittaminen jätteeseen on kielletty. Hydrauliikkaöljy Halkaisukoneelle suosittelemme seuraavia hydrauliikkaöljyjä: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 tilaus-nro. 400142 (1 litra) Öljyn mittatikku Mobil DTE 11 tai vastaava...
  • Seite 69: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot ASP 12 TS Malli / Tyyppi Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Halkaisuvoima 120 kN (12 t) maks. 1350 mm Puun pituus min. 80 mm – maks. 450 mm Puun läpimitta ≈ 550 mm Halkaisuliike Syöttönopeus n. 0,05 m/sek. Palautusnopeus n.
  • Seite 70 Mindig figyelje a tuskó toló mozgását. Megfelelőségi nyilatkozat A berendezés leírása / Pótalkatrészek Szállítási terjedelem A hasítás során a feszítőkarmokkal Jelölések rögzítse a munkadarabot. Rendeltetésszerű alkalmazás További kockázatok Ügyeljen a motor forgásirányára (a Biztonságos munkavégzés motoron nyíl jelzi), Szerelése 72 / 144 mert a hibás forgásirányban végzett üzem károsítja az Szállítási tudnivalók olajszivattyút (lásd az „Üzembehelyezés"...
  • Seite 71: Biztonságos Munkavégzés

    Gyermekek és 18 év alatti fiatalkorúak a gépet nem kezelhetik. á á á á Gyermekeket tartson távol a berendezéstől. A gépet mindaddig ne használja, amíg illetéktelen személyek A rendeltetés által meghatározott szerkezetből adódóan vannak a közelben. minden vonatkozó biztonsági rendelkezés betartása ellenére még A gépet soha ne hagyja felügyelet nélkül.
  • Seite 72: Üzembe Helyezés

    peremektől. A csatlakozó dugót ne a vezetéknél fogva húzza ki Üzembehelyezés az aljzatból. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító kábeleket, és azokat Győződjön meg arról, hogy a készülék teljesen és cserélje ki, ha sérültek. előírásszerűen össze van szerelve. Ne használjon hibás csatlakozóvezetékeket. Ellenőrizze minden használat előtt: A szabadban csak erre a célra engedélyezett és megfelelő...
  • Seite 73 Ha a hasítókés már felső helyzetben van: fogja meg mindkét Ne aprítson friss fatuskót. A száraz, lerakott tuskókat sokkal kezelőkart és nyomja le azokat. Ilyenkor a hasítókés alsó könnyebben fel lehet dolgozni és a nedves (zöld) faanyaggal helyzetbe megy le. ellentétben ritkábban okozzák a szerszám berágódását.
  • Seite 74 1. Állítsa a tuskót a hasítóasztalra, és a reteszelő csapszeg két kezelőkar lenyomásával közelítse a hasítókést kb. 2 cm-re a tuskóhoz. 2. Engedje el az egyik kezelőkart, hogy a hasítókés megálljon ebben a helyzetben, és kapcsolja ki a készüléket. asztallap asztal talpazat reteszelőkar...
  • Seite 75: Használat Után

    Hosszúfa aprítása: Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót. Tartsa be a karbantartási és ápolási utasításokat. 1. Az asztal középső helyzete vagy az á é í á á é í á oszloptalp alsó pozíciója. 2. Távolítsa el a Minden karbantartási és tisztítási művelet hasítókeresztet.
  • Seite 76 Hogyan kell az olajszintet ellenőrizni? 1. A hasítóoszlop legyen bejáratott állapotban. 2. Csavarja ki az olajszintmérő pálcát. 3. Döntse meg a gépet ahhoz, hogy az olaj kiürüljön a felfogó edénybe. 4. Döntse meg oly módon a gépet, hogy az olajbetöltő nyílás felfelé mutasson.
  • Seite 77: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Modell / Típus ASP 12 TS Gyártási év lásd az utolsó oldalon Aprítóerő 120 kN (12 t) Fatuskó hossza max. 1350 mm Fatuskó átmérője min. 80 mm – max. 450 mm ≈ 550 mm Hasító emelés Előtolási sebesség kb.
  • Seite 78 Zabranjeno je uklanjanje ili mijenjanje zaštitinih i ž ž sigurnosnih naprava. Izjava o usklađenosti Uvijek pazite na kretanje gurača drveta. Opis uređaja / Rezervni dijelovi Obujam dostave Simboli Svrsishodna uporaba Preostali rizici Komad koji obrađujete držite za Siguran rad vrijeme cijepanja stegnut steznim Montaža 80 / 144 šapama.
  • Seite 79: Električna Sigurnost

    Uređaj smiju pripremati, koristiti i održavati samo osobe koje − radne rukavice su upućene u rad s njime i poučene o opasnostima. Poslove − u slučaju potrebe zaštitu za uši stavljanja u rad smijemo provoditi samo mi, odnosno servisne − sigurnosne cipele s čeličnim vrhom službe koje navedemo.
  • Seite 80: Mrežni Priključak

    Utična naprava priključnog voda mora biti zaštićena od š š prskajuće vode. Kod postavljanja priključka obratite pažnju na to da nije Pregledajte da je uređaj kompletno i propisno montiran. prikliješten, savijen i da utični spoj ne bude mokar. Prije svake uporabe provjerite: Nemojte koristiti kabel u svrhe za koje nije namijenjen.
  • Seite 81 Ako se nož za cijepanje već nalazi u najvišoj poziciji: uhvatite Nemojte cijepati zelena debla. Suha, odležana debla cijepaju se obje ručice za posluživanje i pritisnite ih nadolje, nož za mnogo lakše i ne prouzročuju tako često zaglavljivanje kao zeleno cijepanje ide prema dolje.
  • Seite 82 1. Postavite drvo na stol za cijepanje i nož za svornjak za blokiranje cijepanje pritiskanjem drška posluživanje dovezite do pozicije otprilike 2 cm do drveta. 2. Pustite jedan od držaka za posluživanje da bi nož za cijepanje ostao u toj poziciji, a onda isključite uređaj. ploča stola stol postolje...
  • Seite 83: Oštrenje Klina Za Cijepanje

    Cijepanje dugih komada drveta: ž č š ć ž č š ć 1. Srednja pozicija stola ili donja Prije svakog rada održavanja ili čišćenja pozicija - isključite stroj postolja. - izvucite mrežni utikač. 2. Uklonite križ za Nosite zaštitne rukavice da biste izbjegli ozljeđivanje cijepanje.
  • Seite 84 Kako ću provjeriti razinu ulja? 1. Stup za cijepanje mora biti u uveženom stanju. 2. Izvrnite šipku za mjerenje razine ulja. 3. Očistite šipku za mjerenje razine ulja i brtvilo za ulje. 4. Stavite opet mjernu šipku u otvor do graničnika. 5.
  • Seite 85 č č Model / Tip ASP 12 TS Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga cijepanja 120 kN (12 t) Dužina drveta maks. 1350 mm Promjer drveta min. 80 mm – maks. 450 mm ≈ 550 mm Hod cijepanja Brzina hoda naprijed otprilike 0,05 m/sek.
  • Seite 86 Prestare sempre la massima attenzione al movimento del fenditoio. Dichiarazione di conformità Descrizione dell’apparecchio / Pezzi di ricambio Standard di fornitura Durante lo spaccamento bloccare il Simboli pezzo da spaccare con le staffe di Utilizzo conforme alla finalità d’uso serraggio. Rischi residui Fare attenzione al senso di Utilizzo sicuro...
  • Seite 87: Sicurezza Elettrica

    L’operatore è responsabile nei confronti di terzi nella zona di lavoro dell’apparecchio. L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e ragazzi Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante l’osservanza di età inferiore a 18 anni. di tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque Tenere i bambini lontani dall’apparecchio.
  • Seite 88: Allacciamento Alla Rete

    La presa a innesto del conduttore di collegamento deve − non presenti rischi di inciampo essere protetta da spruzzi d’acqua. − sia sufficientemente illuminata Durante la posa dei conduttori di collegamento assicurarsi che non siano danneggiati o schiacciati e che il connettore non sia Non azionare la macchina in prossimità...
  • Seite 89: Impianto Idraulico

    Spaccalegna da 400 V 3~ Il diametro dei tronchi indicato ha solo un valore indicativo, perché: Fare attenzione al senso di rotazione del − spaccare il legno sottile può essere difficile, se contiene fori di motore (vedi freccia sul motore), poiché l’utilizzo con un nodi o se le fibre sono troppo resistenti.
  • Seite 90 1. Posizionare il tronco sul banco e avvicinare il Perno di bloccaggio fenditoio al tronco fino a circa 2 cm di distanza premendo verso il basso entrambe leve comando. 2. Lasciare la presa di una sola leva di comando, in maniera tale che il fenditoio resti fermo, e spegnere l'apparecchio.
  • Seite 91 Spaccamento di tronchi lunghi: 1. Posizione intermedia del Prima di ogni intervento di manutenzione e banco o posizione pulizia inferiore del - spegnere l’apparecchio basamento. - disinserire la spina di alimentazione 2. Rimuovere il cuneo a croce. Indossare guanti protettivi per evitare lesioni. 3.
  • Seite 92: Olio Idraulico

    Come si verifica il livello dell’olio? 1. La colonna del fenditoio deve trovarsi in posizione di entrata. 2. Estrarre l’asta di livello dell’olio. 3. Pulire l’asta di livello dell’olio e il paraolio. 4. Infilare di nuovo l’asta di livello nel bocchettone fino all’arresto.
  • Seite 93 Modello / Tipo ASP 12 TS Anno di costruzione vedere ultima pagina Spinta 120 kN (12 t) Lunghezza del tronco max. 1350 mm Diametro del tronco min. 80 mm – max. 450 mm Altezza di taglio ≈ 550 mm Velocità di avanzamento ca.
  • Seite 94 verboden beschermings- veiligheidsinrichtingen te verwijderen of te wijzigen. Conformiteitsverklaring Richt steeds uw volledige opmerkzaamheid op de Reserveonderdelen/Beschrijving van het toestel beweging van het splijtmes. Levering Symbolen Reglementaire toepassing Restrisico’s Veilig werken Houd het werkstuk tijdens het Montage 96 / 144 kloven vast met de klembekken.
  • Seite 95: Elektrische Veiligheid

    Kinderen en jongeren van minder dan 18 jaren mogen de ’ ’ machine niet bedienen. Kinderen dienen uit de buurt van het apparaat te worden geweerd. Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond Zet het toestel nooit aan, terwijl niet betrokken personen in de van de constructie voor de toepassing van deze machine nog een buurt zijn.
  • Seite 96: Aansluiting Op Het Net

    Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor hij niet geschikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en trekken. volgens voorschrift is gemonteerd.
  • Seite 97: Hydraulisch Systeem

    U kunt de draairichting Bediening veranderen door een Tweehandige werking schroevendraaier in de daarvoor bestemde Bedien de houtsplijter nooit met twee personen. gleuf in de Blokkeer in geen geval de bedieningsgreep (span- stekkerkraag te steken klauwen). en met lichte druk door een links- of 1.
  • Seite 98 1. Zet de stam op de splijttafel en breng het Vergrendelingsbout splijtmes ca. 2 cm dichter bij de stam door naar beneden drukken van de beide bedieningsgrepen. 2. Laat één bediening-greep los, zodat het splijtmes in die positie blijft staan. Tafelplaat Tafel Sokkel...
  • Seite 99: Einde Van Het Werk

    Langhout splijten: 1. Middelste positie Voor aanvang van iedere onderhouds- en van het tafel of reinigingsbeurt onderste positie van − toestel uitschakelen het sokkel. − træk netstikket 2. Verwijder het splijtkruis. Draag veiligheidshandschoenen om letsels aan de 3. Plaats de stam op handen te vermijden.
  • Seite 100: Hydraulische Olie

    Hoe controleer ik het oliepeil? 1. De splijtkolom moet in ingeschoven toestand staan. 2. Trek de oliepeilstaaf er uit. 3. Reinig de oliepeilstaaf en de oliedichting. 4. Steek de peilstaaf weer tot aan de aanslag in de opening. 5. Trek de oliepeilstaaf er weer uit.
  • Seite 101: Mogelijke Oorzaak

    Model / Type ASP 12 TS Bouvwjaar zie laatste pagina Splijtkracht 120 kN (12 t) Lengte van het hout max. 1350 mm Diameter van het hout min. 80 mm – max. 450 mm Splijtlengte ≈ 550 mm Voorloopsnelheid ca. 0,05 m/sec.
  • Seite 102 przepracowanego oleju do podłoża lub mieszania go ś ś z innymi odpadkami. Zabrania się demontowania stosowania Deklaracja zgodności jakichkolwiek zmian w zakresie urządzeń ochronnych Części zamienne / Opis urządzenia i zabezpieczających. Zakres dostawy Zawsze obserwuj ze szczególną uwagą ruchy noża. Symbole Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Pozostałe elementy ryzyka...
  • Seite 103 Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie jest instrukcji obsługi, uważa się za niezgodny z przeznaczeniem. przeznaczone (zob. „Stosowanie zgodne Producent nie odpowiada za wynikające stąd szkody: ryzyko przeznaczeniem” i „Praca łuparką do drewna opałowego”). ponosi wyłącznie użytkownik.
  • Seite 104: Bezpieczeństwo Urządzeń Elektrycznych

    ó ó Bezpieczeństwo urządzeń elektrycznych Wykonanie przewodu zasilania zgodnie z IEC 60245 (H 07 Przed każdym transportem nóż rozłupujący sprowadzić w RN-F) o minimalnych przekrojach: dolne położenie. ⇒ 400 V 3~ taśma transportowa 5 x 1,5 mm², przy długości przewodu do maks. 10 m celu przetransporto- Nie należy nigdy stosować...
  • Seite 105 Przed każdym uruchomieniem urządzenia sprawdzić ł ą ł ł ą ł funkcjonowanie wyłącznika (przez włączenie i wyłączenie). Nie używać urządzenia, którego wyłącznik nie da się dodatkowe WSKAZÒWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być PRACY niezwłocznie naprawiane lub wymieniane przez serwis. Łuparka do drewna może być...
  • Seite 106: Regulacja Wysokości

    3. Pień trzymać łapami zaciskowymi. 4. Zwolnić drugi uchwyt obsługowy. 4. Jednocześnie wcisnąć w dół obydwa uchwyty obsługowe . śruba 5. Skrócić skok na Nóż łupiący przesuwa się w dół, rozłupując pień. ustalająca umieszczonym boku drążku, poprzez ustawienie śruby mocującej odpowiedniej wysokości.
  • Seite 107 Ustawienie krzyżaka łuparki W jaki sposób można uwolnić wyrzynek zaciśnięty w maszynie? 1. Poluzować śrubę śruba mocująca mocująca. Drewno sękate może powodować zakleszczanie podczas łupania. 2. Przesunąć 1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda krzyżak łuparki do sieciowego. wymaganej Zakleszczony pieni nie należy usuwać...
  • Seite 108: Olej Hydrauliczny

    Ostrzenie noża rozłupującego 6. Sprawdzić stan techniczny uszczelki olejowej. W przypadku uszkodzeń uszczelka musi zostać wymieniona. Po dłuższej eksploatacji i przy zmniejszeniu wydajności łuparki, 7. Ponownie włożyć aż do oporu pręt pomiaru poziomu oleju do oraz przy lekkim odkształceniu ostrza noża należy je przeszlifować otworu.
  • Seite 109 ASP 12 TS Model / Typ Rok produkcji patrz ostatnia strona 120 kN (12 t) Siła rozszczepiania max. 1350 mm Długość wyrzynków drewnianych min. 80 mm – max. 450 mm Średnica wyrzynków drewnianych ≈ 550 mm Długość skoku rozszczepiania Prędkość ruchu roboczego ca.
  • Seite 110 Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego.
  • Seite 111: Simboluri

    Este interzisă îndepărtarea modificarea Cuprins dispozitivelor de protecţie şi siguranţă. Declaraţie de conformitate Atenţie întotdeauna la mişcarea împingătorului de Descrierea aparatului / Piese de schimb buştean. Volumul de livrare Simboluri Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat Alte riscuri În timpul despicării, fixaţi bine Munca în siguranţă...
  • Seite 112: Alte Riscuri

    Modificări arbitrare ale maşinii de despicat lemne de foc În timpul lucrului purtaţi exclud răspunderea producătorului pentru pagube de orice fel − ochelari sau mască de protecţie rezultate din acestea. − mănuşi de lucru Montarea, utilizarea şi întreţinerea aparatului este permisă −...
  • Seite 113: Montarea

    1,5 mm² la o lungime a cablului până la 10 m Amplasarea Nu utilizaţi niciodată cabluri de alimentare cu o lungime de peste 10 m. Conductele de legătură lungi şi subţiri produc o Aveţi grijă ca zone de lucru să îndeplinească următoarele condiţii: cădere de tensiune.
  • Seite 114: Lucrul Cu Maşina De Despicat Lemne

    Maşină de despicat lemne de foc cu 400 V 3~ Ce pot despica? Dimensiunea buştenilor de despicat Atenţie la direcţia de rotaţie a motorului Lungimea lemnului: max. 1350 mm (vezi săgeata motorului), deoarece funcţionarea cu direcţia de Diametrul lemnului: min. 80 – max. 450 mm rotaţie greşită...
  • Seite 115 Indicaţii speciale privind despicarea: Bolţ de blocare Pregătiri: Preparaţi lemnul de despicat la dimensiunile maxime de prelucrare şi aveţi grijă, ca lemnul să fie tăiat drept. Aşezaţi lemnul pe despicătorul de lemne astfel încât să nu constituie un pericol pentru dumneavoastră (pericol de împiedicare).
  • Seite 116: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Prelucraţi materialul de despicat numai în direcţia fibrei. Î ţ ş ă ţ Î ţ ş ă ţ Despicarea lemnului lung: Înainte de întreţinerea şi curăţarea - deconectaţi maşina 1. Poziţia din - scoateţi ştecherul mijloc a mesei sau poziţia Purtaţi mănuşi de protecţie pentru a evita accidentarea inferioară...
  • Seite 117: Schimbarea Uleiului

    Cum verific nivelul uleiului? 1. Coloana de despicat trebuie să fie în stare retrasă. 2. Deşurubaţi tija de măsurare a uleiului. 3. Curăţaţi tija de măsurare a uleiului şi garnitura de etanşare pentru ulei. 4. Introduceţi tija de măsurare înapoi în orificiu până...
  • Seite 118: Date Tehnice

    Date tehnice Model / Tip ASP 12 TS An de construcţie vezi ultima pagină Forţa de despicare 120 kN (12 t) Lungimea lemnului max. 1350 mm Diametrul lemnului min. 80 mm – max. 450 mm ≈ 550 mm Cursa de despicare Viteza de avans cca.
  • Seite 119 Det är förbjudet att avlägsna eller modifiera skydds- å å och säkerhetsan-ordningar. Konformitetsförklaring Titta på klyvkniven och dess rörelser hela tiden. Reservdelar / Beskrivning Leveransomfattning Symboler Föreskriven användning Faror och risker Säker användning Håll fast arbetsstycket med en Montering 121 / 144 fastspänningsklo under klyvnin- Transportinstruktioner gen.
  • Seite 120: Elektrisk Säkerhet

    − inga vida kläder, eller smycken (kan fasta i de rörliga Maskinen får endast ställas in, användas och underhållas av personer förtrogna med detta och som är informerade om delarna) riskerna. Reparationsarbeten får endast utföras av oss eller av Den som använder maskinen ansvarar för att inga andra oss rekommenderade kundserviceverkstäder.
  • Seite 121 Använd inte kabeln för ändamål, den inte är avsedd för. Skydda kabeln från värme, olja och vassa kanter. Använd inte kabeln för att dra ut kontakten ur eluttaget. Kontrollera att maskinen är komplett monterad och att alla Kontrollera förlängningskabeln regelbundet och byt ut den om anvisningar har beaktats i samband med monteringen.
  • Seite 122: Handhavande

    Koppla till motorn; kniven går automatiskt upp i det högsta Klyv inga gröna stockar. Torra, lagrade stockar går mycket enklare läget. att klyva och fastnar inte lika lätt som gröna (våta) stockar. Om kniven redan befinner sig högst upp: fatta tag i båda Hårt trä...
  • Seite 123 1. Ställ vedträt på Låsningsbulten klyvbordet och kör fram kniven till ca 2 cm avstånd från vedträt genom att hålla båda manöverspakarna nedtryckta. 2. Släpp upp en av de båda manöverspakarna. Bordsplatta Bord Sockel 3. Stäng av maskinen och dra ut nätsladden. Låsspak 4.
  • Seite 124: Slipning Av Kniven

    1. Mellan position å ö å ö för bordsplattan eller undre Innan varje form underhålls- position för rengöringsarbeten sockel. − slå från apparaten 2. Ta bort − dra ut nätanslutningen klyvkorset. 3. Ställ vedträt Använd skyddshandskar för att undvika skador på...
  • Seite 125 Hur kontrolleras oljenivån? 1. Klyvpelaren måste vara i inkört läge. 2. Dra ut oljestickan. 3. Rengör oljemätstick -an och oljetätningen. 4. Sätt tillbaka stickan i öppningen så långt in det går. 5. Dra ut oljestickan igen. 5. Sätt tätning och avtappningspropp. 6.
  • Seite 126: Möjliga Störningar

    Model / Typ ASP 12 TS Tillverkningsår se sista sidan Klyvningskraft 120 kN (12 t) Vedlängd max. 1350 mm Stockdiameter min. 80 mm – max. 450 mm Klyvlängd ≈ 550 mm Hastighet framåt ca. 0,05 m/sek. Hastighet bakåt ca. 0,22 m/sek.
  • Seite 127 Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo.
  • Seite 128 Starého oleja sa zbavte podľa zákona (zberné miesto).Je zakázané vylievať starý olej do pôdy alebo zmiešať ho s odpadom. Prehlásenie o zhode zakázané namontované ochranné prvky Náhradné diely odmontovať alebo meniť. Obsah dodávky Grafické symboly Všetku pozornosť venujte pohybu štiepacieho noža. Pôsobnosť...
  • Seite 129: Elektrická Bezpečnosť

    Svojvoľné úpravy, alebo zmeny na prístroji vylučujú ručenie špičkou. Pracovný odev bez voľných častí a pracujte bez výrobcu za takto spôsobené škody všetkého druhu. ozdôb, ktoré by mohli byť zachytené pohyblivými časťami Nástroj môžu pripravovať, používať a vykonávať na ňom stroja.
  • Seite 130: Pripojenie K Sieti

    Kábel nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený. Chráňte á á kábel pred horúčavou, olejom a ostrými hranami. Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Uistite sa, že stroj je kompletne zmontovaný podľa predpisov. Kontrolujte pravidelne predlžovacie káble a vymeňte ich, ak sú Pred uvedením do prevádzky skontrolujte: poškodené.
  • Seite 131 Smer otáčania môžete Obsluha zmeniť tak, že Práca obojručne zasuniete skrutkovač do príslušnej štrbiny Neobsluhujte štiepačku dreva nikdy vo dvojici. v prírube zástrčky Nikdy neblokujte ovládacie úchytky (napínacie lišty). a ľahkým tlakom pohybom doľava 1. Prístroj sa zapne stlačením zeleného gombíka. Počkajte alebo doprava niekoľko sekúnd pokiaľ...
  • Seite 132 1. Postavte kmeň na Uzamykatelné čapy štiepací stôl a prejdite štiepacím nožom stlačením oboch ovládacích úchytiek smerom nadol až cca na 2 cm ku kmeňu. 2. Uvoľnite jednu ovládaciu úchytku, aby štiepací nôž zostal stáť v tejto pozícii. Stolová doska Štiepací...
  • Seite 133: Ukončenie Práce

    Štiepanie krátkeho dreva: Ukončenie práce Zájdite štiepacím nožom do spodnej polohy (v zasunutom 1. Horná poloha dosky stola. stave). 2. Postavte poleno na pracovnú dosku štiepačky. Pustite ovládaciu úchytku. 3. Pridržte kmeň upevňovacími lištami. Vypnite stroj a potom vytiahnite kolík zo zásuvky. Drevo na štiepanie spracovávajte iba v smere vlákien.
  • Seite 134: Výmena Oleja

    Ako skontrolovať stav oleja? 1. Štiepací stĺpik musí byť zasunutý. 2. Odmerku vytiahnite. 3. Očistite odmerku a tesnenie. 4. Čistú odmerku opäť zasuňte do otvoru až na doraz. 5. Odmerku opäť vytiahnite. 5. Opäť nasaďte tesnenie a vložte vypúšťaciu zátku. 6.
  • Seite 135 é á é á Model / Typ ASP 12 TS Výrobný rok viz posledná strana Sila na klina 120 kN (12 t) Dĺžka polena max. 1350 mm Priemer polena min. 80 mm – max. 450 mm Posuv na klin ≈ 550 mm Rýchlosť...
  • Seite 136: Simboli

    Prepovedano je odstranjevati ali spreminjati zaščitne Vsebina in varnostne naprave. Izjava o skladnosti Vedno pazite na premike pomikala debel. Opis naprave / Nadomestni deli Obseg dostave Simboli Namenska uporaba Ostala tveganja Med cepljenjem trdno primite Varno delo obdelovanec vpenjalnimi Montaža 138 / 144 čeljustmi.
  • Seite 137: Ostala Tveganja

    Otroke oddaljite od stroja. Ostala tveganja Stroja nikoli ne uporabljajte, če se v njegovi bližini nahajajo neudeležene osebe. Vaše delovno mesto mora biti vedno urejeno! Pomanjkanje Tudi pri namenski uporabi lahko kljub upoštevanju vseh reda v delovnem okolju lahko negativno vpliva na varnost. zadevnih varnostnih določil...
  • Seite 138: Montaža

    Omrežni priključek Električni priključek oz. popravila na električnih delih stroja Primerjajte napetost navedeno na tipski ploščici stroja z lahko izvaja samo koncesioniran električar ali ena od naših omrežno napetostjo in stroj priključite na ustrezno vtičnico, ki je servisnih služb. Upoštevati morate krajevne predpise, še usklajena s predpisi.
  • Seite 139: Delo S Cepilnikom Drv

    Hidravlika 4. Hkrati pritiskajte krmilno ročico navzdo. Pomikalo debel potisne deblo proti cepilnemu klinu. Deblo Nikoli ne delajte s strojem, če obstaja nevarnost zaradi se razcepi. hidravlične tekočine. Prepričajte se, sta stroj in delovna površina čista in brez oljnih madežev. Nevarnost zdrsa in požara! Redno preverjajte, ali je v vsebniku dovolj hidravličnega olja (glejte „Vzdrževanje in čiščenje“)
  • Seite 140 5. Skrajšajte povratni Nastavitev cepilnega križa: Nastavitveni vijak tek na drogu, ki je 1. Odvijte zvezdasti Zvezdasti vijak nameščen vijak. strani, tako, da 2. Potisnite cepilni fiksirate križ na pravilen nastavitveni vijak položaj (zvezdasti na potrebni višini. vijak leži izvrtino cepilnem nožu).
  • Seite 141: Vzdrževanje In Čiščenje

    Kako sprostiti zagozdeno deblo? Obstaja nevarnost, da se razvejan les med postopkom cepitve zagozdi. 1. Napravo izključite in izvlecite vtič za vžigalno svečko. Zagozdenih debel ne odstranjujte z rokami. 3. Zagozdeno deblo previdno premikajte sem ter tja z železnim Brušenje roba drogom, da se deblo lahko sprosti.
  • Seite 142: Tehnični Podatki

    Staro olje pravilno odstranite (krajevno zbirališče starega olja). Staro olje je prepovedano vlivati v tla ali mešati z odpadki. Tehnični podatki Model / Tip ASP 12 TS Leto izdelave glejte zadnjo stran Cepilna moč 120 kN (12 t) Dolžina lesa največ...
  • Seite 143: Možne Motnje

    Možne motnje Pred vsakim odpravljanjem motenj − žago izklopite − izvlecite vtič iz vtičnice Težava možen vzrok Odprava Deblo se ne cepi ⇒ Deblo ni pravilno postavljeno ⇒ Deblo ponovno nastavite (premajhna cepilna moč) ⇒ Deblo ⇒ Deblo prirežite na dovoljene dimenzije prekoračuje največje dovoljene...
  • Seite 144 á á é é ž á ž ž á ž М о н т а ж ž М о н т а ж ž á ž á ž ż ż Bedienarme montieren Tip: Fetten Sie vorher die Blechlaschen ein! Mount control arms Tip: grease the metal plates at first! Montage des bras de commande Astuce: Graissez les pattes en tôle au préalable!
  • Seite 145 Legen Sie die Bedienarme (A) auf und führen Sie die Querstreben (B) in die Aussparung der Querverbindung (C). Position the control arms (A) and insert the cross struts (B) into the recesses of the cross connection (C). Disposez les bras de commande (A) et guidez les traverses (B) dans l’interstice du raccord horizontal (C).
  • Seite 146 Sichern Sie die Bedienarme mit den beiliegenden Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern. Secure the operating levers using the screws, washers and nuts. Fixez les bras de commande à l’aide des vis, des rondelles et des écrous. Фиксирайте обслужващите рамена с приложените болтове, подложни...
  • Seite 147 Tischplatte montieren In der Einbauposition ist ein Verriegelungsbolzen vorhanden. Setzen Sie die Tischplatte in die entsprechenden Haltewinkel ein. Achten Sie darauf, dass der Verriegelungsbolzen eingerastet ist. Mount table top Locking bolt is available in the installation position. Fit the table into the appropriate mounting angles. Pay attention that the locking bolt is engaged.
  • Seite 148 GmbH & Co. KG Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen • Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92 - 0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 359640-00 12/11...

Inhaltsverzeichnis