Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Fendeur de bois à brûler
Instructions d'utilisation – Consignes de sécurité
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
ASP 5,5
Brennholzspalter
Log splitter
Pièces de rechange
Ŝtípač palivolého dřeva
Trækløvnings
Brandhoutsplijter
Bedieningshandleiding
Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Łuparka do trewna
Instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Vedklyv
Seite 7
Page 15
Page 23
Str 31
Side 39
Blz. 47
Stronie 55
Sidan 63

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA ASP 5,5

  • Seite 1 Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly Str 31 Trækløvnings Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler Side 39 Brandhoutsplijter Bedieningshandleiding Blz. 47 Veiligheidsinstructies Reserveonderdelen Łuparka do trewna Instrukcja obsługi Stronie 55 Wskazówki bezpieczeństwa Części zamienne Vedklyv Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar Sidan 63 ASP 5,5...
  • Seite 2 Directives: déclarons en responsabilité propre, que le produit Fendeur de bois à brûler ASP 5,5 auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des disposi- tions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière :...
  • Seite 3 ä – ä – – ř í – ř í – – ą – ą –...
  • Seite 4 ä – ä – – ř í – ř í – – ą – ą – Ersatzteil-Nr. Spare part no. N° de pièce de Bezeichnung Description Désignation Popis rechange číslo náhr.dílu Spaltmesser Splitting blade Croix de fendage Štípací nůž 359162 Bedienarm-links Control arm-left Bras de commande-gauche...
  • Seite 5 Efter udpakning skal kartonens indhold kontrolleres med Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des hensyn til Kartons auf fuldstændighed Vollständigkeit evt. transportskader evtl. Transportschäden Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren, Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zuliefe- leverandøren eller producenten. Senere reklamationer rer bzw.
  • Seite 6 – – – á ž – – – á ž – – ż – – – ż – Bedienarme montieren Bedienarme einsetzen und das Rohr in die Aussparung der Querverbindung einführen. Mount control arms Insert control arms and insert pipe in recess of cross connection.
  • Seite 7 – – – á ž – – – á ž – – ż – – – ż – Haltebolzen auf der Unterseite sichern. Lock the holding bolt at the bottom. Sécuriser le bouton d’immobilisation sur sa face inférieure. Zajistěte záchytný svorník na spodní straně. Sikr holdebolten på...
  • Seite 8 Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb Achtung! nehmen, bevor Sie diese Bedienungsan- Vor Reparatur-, Wartungs- und Reini- leitung gelesen, alle angegebenen Hinweise gungsarbeiten Motor abstellen und Netz- beachtet und das Gerät wie beschrieben stecker ziehen. montiert haben. Halten Sie das Werkstück während des Spaltens mit den Spannpratzen fest.
  • Seite 9: Elektrische Sicherheit

    Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt. Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung können zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschä- kann Unfälle zur Folge haben. digungen von Eigentum führen. Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser Durch Unachtsamkeit, Nichteinhaltung der Sicherheitsbe- und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
  • Seite 10: Netzanschluss

    Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine komplett und Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und vorschriftsmäßig montiert ist. entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
  • Seite 11: Wiederanlaufsicherung Bei Stromunterbrechung (Nullspannungsauslöser)

    Überprüfen Sie vor dem Spalten, ob die Spaltsäule Wiederanlaufsicherung bei Stromunter- ausreichend gefettet ist, damit diese problemlos ein- und brechung (Nullspannungsauslöser) ausfahren kann. Bei Stromausfall, unbeabsichtigtes Ziehen des Steckers, defekte Sicherung usw. schaltet das Gerät automatisch ab. Was kann ich spalten? Zum Wiedereinschalten drücken Sie erneut den grünen Knopf Größe der zu spaltenden Stämme am Ein-/Ausschalter.
  • Seite 12: Tischhöhe Einstellen

    Tischhöhe einstellen Besondere Hinweise zum Spalten: obere Position der Tischplatte für Stämme bis 560 mm Vorbereitungen: untere Position der Tischplatte für Stämme bis 1050 mm Bereiten Sie das zu spaltende Holz auf die maximal zu verar- 1. Lösen Sie die Verriegelungshaken. beitenden Abmessungen vor und achten Sie darauf, dass das Holz gerade geschnitten ist.
  • Seite 13 2. Befestigen Sie die Tischplatte in der oberen Position. Spaltmesser schärfen 3. Schalten Sie das Gerät ein und setzen Sie den Spaltvor- Nach langer Betriebsdauer, bei verminderter Spaltleistung gang fort. oder bei leichter Verformung der Niemals zwei Stämme in einem Arbeitsgang spalten. Schneide Niemals Holz während des Arbeitvorganges nachlegen Spaltmesser Ab-...
  • Seite 14: Auswechseln

    Keine anderen Ölsorten verwenden. Der Gebrauch von Wann wechsle ich das Öl aus? anderen Ölsorten beeinflusst die Funktion des Hydraulik- zylinders. Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, dann alle 500 Betriebsstunden. Es sind zwei Personen erforderlich. Auswechseln: • Wir übernehmen 2 Jahre Garantie ab Lieferung des Gerä- 1.
  • Seite 15: Mögliche Ursache

    Modell ASP 5,5 Typ-Bezeichnung ASP 5,5 Spaltkraft 55 kN (5,5 t) ± 10 % Holzlänge max. 1050 mm Holzdurchmesser min. 100 – max. 300 mm Spalthub ≈ 500 mm Vorlaufgeschwindigkeit ca. 0,06 m/sek. Rücklaufgeschwindigkeit ca. 0,13 m/sek. Hydrauliköl (max.) 4,0 Liter...
  • Seite 16 Do not operate machine before having read Caution! the operating instructions, understood all Before starting any repair, maintenance or the notes and assembly the machine as cleaning work, always switch off the motor described here. and remove the plug from the socket. Hold the work piece when splitting with Keep the instructions in a safe place for future use.
  • Seite 17: Electrical Safety

    Carelessness, failure to comply with the safety Faulty or damaged parts in the device must be replaced regulations and incorrect use can result in injuries to your immediately. hands and fingers when the splitting blade is moving. Do not spray machine with water Risk from electricity, by using non-standard electrical (this is hazardous due to live components).
  • Seite 18: Mains Connection

    all screws are tight − The electrical connection or repairs to electrical parts check the hydraulic system for any possible leaks − of the machine must be carried out by a certified the oil level − electrician or one of our customer service points. Local transport regulations –...
  • Seite 19 Log splitter with 400 V 3~ What type of logs can I split? Size of logs Make sure that the motor turns in the correct direction (see motor arrow), because operation in the wrong Length: max. 1050 mm direction damages the oil pump. Diameter: min.
  • Seite 20 Adjusting the stroke height Adjusting the height of the table In case of shorter wood pieces the efficiency can be upper position of table for logs up to 560 mm increased by shortening the return of the splitting cutter. lower position of table for logs up to 1050 mm 1.
  • Seite 21: Finishing Work

    2. Fasten the table in the top position. Sharpening the splitting blade 3. Switch on the device and continue the splitting After longer operating periods, for reduced splitting operation. performance or slight deformation of the cutting edge, grind the splitting blade or sharpen it with a fine file (remove burrs). Never try to split two logs at once.
  • Seite 22: Changing The Oil

    Do not use any other types of oil. The use of any other When should I change the oil? type of oil will adversely affect the operation of the hydraulic cylinder. The first oil change should be carried out after 50 operating hours, and then every 500 operating hours.
  • Seite 23 Model ASP 5,5 Type ASP 5,5 Splitting force 55 kN (5.5 t) ± 10 % Log length max. 1050 mm Log diameter min. 100 – max. 300 mm Stroke ≈ 500 mm Feed speed ca. 0,06 m/sec. Return speed ca. 0,13 m/sec.
  • Seite 24 Vous ne devez pas mettre la machine en Danger de coupure et de coincement, ne route avant d’avoir lu attentivement ce jamais toucher les zones dangereuses mode d’emploi, d’avoir observé toutes les tant que le fendoir se déplace. informations indiquées et d’avoir monté la Attention ! machine comme décrit.
  • Seite 25: Sécurité Électrique

    Les risques résiduels sont minimisés en respectant les L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage tiers dans la zone de travail. prévu » comme toutes les indications des présentes Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins instructions de service.
  • Seite 26: Consignes De Transport

    Ne mais employer de lignes d’alimentation de plus de 10 m de long. Les lignes d’alimentation plus longues occasionnent une chute de tension. Le moteur n’atteint Bloquez les roues au moyen de cales afin d’éviter tout plus sa puissance, le fonctionnement de la machine est déplacement durant l’exploitation.
  • Seite 27: Système Hydraulique

    En- et déclenchement à û à û Vérifiez avant chaque emploi si le dispositif de CONSIGNES DE SECURITE complémentaires déconnexion (par mise en circuit et mise hors circuit) Le fendeur de bois à brûler doit uniquement être utilisé fonctionne correctement. par une seule personne à...
  • Seite 28 3. Débrancher l'appareil et retirer la fiche de la prise au Laissez tourner le fendeur de bûches durant au secteur. moins 15 minutes à vide en présence de températures 4. Relâchez la deuxième poignée de commande. inférieures à – 5° C, afin que l’huile puisse chauffer. 5.
  • Seite 29 Fendre du bois long : Observer les points suivants afin de ne pas entraver le bon fonctionnement du fendeur de bois à brûler : Position inférieure du dessus de table Nettoyez soigneusement la machine après chaque Enlever le fendeur en croix.. Posez le tronc sur la table du fendeur.
  • Seite 30: Huile Hydraulique

    8. Contrôlez le joint d’étanchéité. Le remplacer en cas de Lorsque le niveau d’huile est compris entre les deux détérioration. repères, le réservoir contient suffisamment d’huile. 9. Enfoncez la jauge dans l’orifice. Lorsque le niveau d’huile se situe au-dessous du repère inférieur, il faut rajouter de l’huile à...
  • Seite 31 é é Modèle ASP 5,5 Désignation du type ASP 5,5 Force de dédoublement 55 kN (5,5 t) ± 10 % Longueur maximale du bois max. 1050 mm Diamètre du bois min. 100 – max. 300 mm Course de dédoublement ≈ 500 mm Vitesse d’avancement...
  • Seite 32 Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého Nebezpečí pořezání a zhmoždění. Nikdy prostudování tohoto návodu,respektování se nedotýkejte nebezpečných oblastí, všech daných pokynů a jeho řádného když je štípací nůž v pohybu. smontování. POZOR! Před opravou, údržbou nebo čištěním Návod uschovejte pro případné další použití. vždy motor vypněte a stroj odpojte od sítě...
  • Seite 33: Elektrická Bezpečnost

    Tato zbytková rizika lze minimalizovat pouze jestliže Stroj neuzpůsobujte a jeho části neměňte. bezpečnostní pokyny, návod k obsluze a okruh působnosti Stroj nestříkejte vodou (nebezpečí úrazu el. proudem). stroje dokonale prostudujete a respektujete. Stroj nenechávejte na dešti a stejně tak při dešti nepracujte.
  • Seite 34 Používejte pouze originální náhradní díly. Použitích Připojení k síti jiných náhradních dílů může přinést úrazy či poškození Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku stroje majetku. V těchto případech se výrobce vzdává veškeré s napětím ve Vaší síti. Stroj připojte na odpovídající napětí zodpovědnosti.
  • Seite 35 Při teplotách nižších než –5° C nechejte štípač dřeva Hydraulika běžet alespoň 15 min. naprázdno, aby se olej mohl zahřát. Stroj nikdy nespouštět hrozí-li nebezpečí prostřednictvím 2. Položte kmen na hydraulické kapaliny. stůl štípače. Ujistěte se, že stroj a pracovní místo je čisté bez olejových skvrn.
  • Seite 36: Ukončení Práce

    4. Pusťte druhý ovládací úchyt. Štípání dlouhého dřeva: 5. Zkraťte zpětný chod na tyči umístěné na straně dolní poloha desky stolu uchycením zajišťovacího šroubu v potřebné výšce. Sundejte štípací kříž. zajišťovací šroub Přidržte kmen upínacími lištami. Možné poruchy při štípání dlouhého dříví: Štípané...
  • Seite 37: Výměna Oleje

    Horní ryska Dolní ryska Dbejte na dodržení následných kroků-aby funkce stroje byla zachována. 6. Zkontrolujte Po skončení práce stroj řádně vyčistěte. těsnění. Nesmí Odstraňte veškeré zbytky praskyřice. být poškozené. Štípací sloupek pravidelně mažte tukem nebo Při poškození ekologickým olejem v rozprašovači. vyměnit.
  • Seite 38 6. Všechny součásti z umělé hmoty jsou označeny pro tříděnou recyklaci. Další likvidaci obalu a stroje po ukončení životnosti provádějte v souladu s platnými předpisy. á á Model ASP 5,5 ASP 5,5 Síla na klínu 55 kN (5,5 t) ± 10 % Délka špalku max.
  • Seite 39 ž é ž é Závada možná příčina Odstranění Špalek není rozštípnut (slabý ⇒ špatná poloha špalku ⇒ znovu vložit do stroje výkon) ⇒ špalek překračuje rozměry ⇒ použít dopor. rozměr ⇒ štípací nůž neštípá ⇒ naostřit štípací nůž, zkontrolovat, zda není...
  • Seite 40 Anvend ikke apparatet, før De har læst be- Bemærk! tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne Før reparations-, vedligeholdelses- og henvisnin-ger og monteret apparatet som rengøringsarbejde skal motoren afbrydes beskrevet. og netstikket trækkes ud. Hold materialet under kløvning med Bør opbevares til senere anvendelse. spændekloen Overensstemmelseserklæring Reservdeler / Beskrivelse af apparatet...
  • Seite 41: Elektrisk Sikkerhed

    Ignorering eller tilsidesættelse sikkerhedsfor- Overbelast ikke apparatet! De arbejder bedre og mere anstaltninger kan resultere i tilskadekomst af bruger eller sikkert i det angivne effektområde. beskadigelse af materielle ting. Apparatet må kun anvendes med komplette og korrekt Uopmærksomhed, tilsidesættelse sikkerheds- anbragte sikkerhedsindretninger og der må...
  • Seite 42 Transporthætten Den elektriske tilslutning hhv. reparationer på med tætningen skal apparatets elektriske dele må kun udføres af en inden idriftsættelse autoriseret elektriker eller en af vore serviceafdelinger. udskiftes Lokale forskrifter især henseende oliemåleren. beskyttelsesforanstaltninger skal iagttages. Reparationer på apparatets andre dele skal lades udføre producenten hhv.
  • Seite 43 Hydraulik Betjening Anvend aldrig maskinen, når der består fare på grund af Tohåndsbetjening hydraulikvæske. Kontroller, at maskinen og arbejdsområdet er rent og frit Brændekløveren må aldrig betjenes af to personer. for oliepøle. Bloker aldrig betjeningshåndtagene (spændekløer). Glide- og brandfare! 1. Tryk på den grønne knap. Vent et par sekunder, indtil Kontroller regelmæssigt, om der er nok hydraulikolie i motoren har nået sin sluthastighed og trykket i beholderen (se Vedligeholdelse og pleje)
  • Seite 44 Spaltning af kort træ: 1. Øvre position af bordpladen 2. Anbring stammen på kløverens bord. Træet må udelukkende bearbejdes i fiberretningen. 3. Hold stammen fast med spændekløerne. Spaltning af langt træ: 1. Nedre position af bordpladen 2. Fjern spaltekrydset. 3. Anbring stammen på kløverens bord. 3.
  • Seite 45 Når oliestanden er mellem de to markeringer, er der nok olie i beholderen. Hvis oliestanden er under den nederste markering Træk netstikket ud før vedligeholdelses- og skal der efterfyldes olie ved hjælp af en ren tragt. rengøringsarbejde. nederste markering øverste markering Bær sikkerhedshandsker for at undgå...
  • Seite 46 • Alle garantireparationer udføres af producenten, undtagen hvis vi udtrykkeligt giver et andet værksted besked på at udføre dem. • Garantien gælder kun, når der er benyttet originale reservedele. • Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer. Model ASP 5,5 ASP 5,5 Kløvetryk 55 kN (5,5 t) ± 10 % Trælængde...
  • Seite 47: Mulig Årsag

    Problem Mulig årsag Afhjælpning Stammen kløves ikke ⇒ Stammen er ikke placeret korrekt ⇒ Anbring stammen på ny (for lav kløveydelse) ⇒ Stammen overskrider de tilladte størrelser ⇒ Afkort stammen til de tilladte størrelser eller træet er for hårdt for maskinen ⇒...
  • Seite 48 U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, Gevaar voor snijwonden en beknelling, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft grijp nooit in gevarenzones wanneer het gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het splijtmes beweegt. apparaat volgens de beschrijving heeft Attentie! gemonteerd. Voor reparatie-, onderhouds-,...
  • Seite 49: Elektrische Veiligheid

    De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de Kinderen dienen uit de buurt van het apparaat te worden veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhouds- geweerd. voorschriften nauwkeurig in acht genomen worden. Zet het toestel nooit aan, terwijl niet betrokken personen in de buurt zijn. Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van Laat de machine niet zonder toezicht achter.
  • Seite 50: Aansluiting Op Het Net

    scherpe randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact trekken. Controleer de verleng kabel regelmatig op bescha- Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en digingen en vervang hem als hij beschadigd is. volgens voorschrift is gemonteerd. Gebruik geen defecte kabels.
  • Seite 51: Hydraulisch Systeem

    Wat kan ik splijten? Beveiliging tegen opnieuw aanlopen bij het uitvallen van de stroom (nulspanningsinitiator) Maten van de te splijten stammen Lengte van het hout: max. 1050 mm Bij spanningsuitval schakelt het apparaat automatisch uit . Diameter van het hout: min.
  • Seite 52 Slaghoogteverstelling Tafelhoogte instellen Bij kortere stukken hout kunt u het verm ogen vergroten door Bovenste positie van het tafelblad v oor stammen tot 560 mm de terugloop van het kloofmes te ver korten. On erste positie van het tafelblad v oor stammen tot 1050 mm 1.
  • Seite 53 3. Schakel het toestel in en ga verder met het splijtproces. plijtmes slijpen Het splijtmes na ee n langere gebruiksduur, bij een Splijt nooit twee stammen in één werkcyclus. verminderde splijt- Nooit hout tijdens het werkproces bijleggen of vervangen capaciteit of bij lichte vervorming Nooit door het in stand houden van de druk gedurende van het lemmet...
  • Seite 54: Hydr Aulische Olie

    Gebruik geen andere oli esoorten. Het gebruik van andere Wanneer hoef ik d e olie te wisselen? oliesoorten beïnvloedt de functie van de hydraulische cilinder. ste oliewisseling na 50 bedrijfsuren, daarna alle rijfsuren. Er zijn twee personen nodig. ie wisselen: •...
  • Seite 55: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens ASP 5,5 Typ-na ASP 5,5 Splijtkracht 55 kN (5,5 t) ± 10 % Lengte van het hout max. 1050 mm Diabeter van het hout min. 100 – max. 300 mm Splijtlengte ≈ 500 mm Voorloopsnelheid ca. 0,06 m/sek.
  • Seite 56 Zanim przeczytają Państwo niniejszej Uwaga! Przed rozpoczęciem wykonywania Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i czynności związanycdh z naprawą, obsługą i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz czyszczeniem urządzenia należy wyłączyć nie zmontują urządzenia w opisany poniżej silnik i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. sposób, nie wolno uruchomić...
  • Seite 57: Bezpieczeństwo Urządzeń Elektrycznych

    Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem Nie należy pozostawiać urządzenia bez dozoru. należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez Nigdy nie używaj urządzenia, gdy w pobliżu są osoby nie inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód. biorące udziału w pracy. Na stanowisku pracy należy utrzymywać...
  • Seite 58: Przyłącze Sieciowe

    Nie należy stosować przewodu zasilającego do celów, do Nie należy eksploatować maszyny w pobliżu gazu ziemnego, których nie jest on przewidziany. Należy chronić przewód benzyny oraz innych materiałów łatwopalnych. zasilania przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami. Nie wyciągać wtyku z gniazda zasilania ł...
  • Seite 59 Sprawdzić przed łupaniem, czy kolumna łuparki jest Zabezpieczenie przed samorozruchem w nasmarowana, tak aby mogła bez problemów wsuwać się i przypadku zaniku napięcia (z wyzwalaczem wysuwać. zanikowym) Przy przerwie w dopływie prądu następuje automatyczne Co można rozszczepiać? wyłączenie urządzenia. W celu ponownego uruchomienia urządzenia należy powtórnie nacisnąć...
  • Seite 60: Regulacja Wysokości

    Ustawienie wysokości stołu Szczególne wskazówki dotyczące górna pozycja płyty stołu dla pni do 560 mm rozszczepiania: dolna pozycja płyty stołu dla pni o wysokości do 1050 mm Przygotowania: 1. Poluzuj haki ryglujące. Drewno, które ma być rozszczepiane należy przygotować nadając mu maksymalne wymiary umożliwiające obróbkę. Należy przede wszystkim zwrócić...
  • Seite 61: Zakończenie Pracy

    Nigdy nie rozszczepiać dwóch wyrzynków jednocześnie. W jaki sposób sprawdzam stan oleju? Nie należy nigdy podczas fazy pracy urządzenia dokładać lub zamieniać drewna. . Kolumn łuparki musi znaj ać się Nigdy nie kontynuować posuwu przez dłuższy czas (kilka w pozycji schowanej. sekund) w celu wymuszenia rozszczepienia wyrzynka.
  • Seite 62: Olej Hydrauliczny

    Ponownie włożyć aż do oporu pręt pomiaru st anu oleju do otworu Dane techniczne Dane techniczne odel ASP 5,5 ASP 5,5 Siła rozszczepiania 55 kN (5,5 t) ± 10 % Długość wyrzynków drewnianych max. 1050 mm Średnica wyrzynków drewnianych min.
  • Seite 63: Ewentualne Zakłócenia

    Ewentualne zakłócenia Ewentualne zakłócenia dzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie Wyrzynek nie zostaje ⇒ Wyrzynek znajduje się w ⇒ Ponowni niewłaściwej pozycji. e umieścić wyrzynek w urządzeniu. rozszczepiony ⇒ Wymiary ⇒ Skorygować wyrzynka wykraczają poza wymiary wyrzynka (zbyt mała siła rozszczepiania) dozwolone lub drewno jest zbyt twarde jak na dozwolonych.
  • Seite 64 Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om OBS! man inte noga har läst igenom bruks- Stäng av motorn och dra ur kontakten vid anvisningen, följt alla anvisningar och har reparations-, underhålls- och rengörings- monterat maskinen enligt monteringsan- arbete.
  • Seite 65: Elektrisk Säkerhet

    Om säkerhetsåtgärderna ignoreras kan person- eller Använd maskinen endast im alla skyddsanordningar är sakskador uppstå. monterade enligt anvisningarna och förändra ingenting på Händer och fingrar kan skadas av den rörliga kniven på maskinen som skulle kunna påverka säkerheten. grund oaktsamhet, försummelse följa Förändra ingenting på...
  • Seite 66 Om själva maskinen eventuellt kan vara skadad (se − Elanslutningar resp. reparationer på maskinens avsnittet „Säker användning“) elektriska komponenter får endast iordningställas resp. Om alla skruvar är ordentligt åtdragna. − genomföras av auktoriserad elfackman eller på en av hydrauliken (läckage) −...
  • Seite 67: Om Man Släpper Upp Bara Den Ena Av

    Vedklyv med 400 V 3~ Klyv inga gröna stockar. Torra, lagrade stockar går mycket enklare att klyva och fastnar inte lika lätt som gröna (våta) Kontrollera motorns rotationsriktning (se motorpilen) – stockar. om riktningen är felaktig, skadas oljepumpen. går ändra Handhavande rotationsriktningen genom...
  • Seite 68 2. Släpp upp en av de båda manöverspakarna. Klyvning av korta vedträn: 1. Övre position för bordsplattan 2. Ställ vedträt på klyvbordet. Arbeta endast i fiberriktningen. 3. Håll fast vedträt med spännklorna. Klyvning av långa vedträn: 1. Nedre position för bordsplattan 2.
  • Seite 69: Slipning Av Kniven

    nedre markering övre markering Beakta följande för att få en lång livstid på maskinen: Rengör maskinen ordentligt efter avslutat arbete. 6. Kontrollera olje- Ta bort kådrester. tätningen. Olja in klyvpelaren med jämna mellanrum. Använd den är skadad en miljövänlig sprejolja. måste den bytas Kontrollera oljenivån resp.
  • Seite 70 • Garantin är endast tillämplig vid användning av original-reservdelar. • Vi förbehåller oss ändringar som gagnar den tekniska utvecklingen. Model ASP 5,5 ASP 5,5 Klyvningskraft 55 kN (5,5 t) ± 10 % Vedlängd...
  • Seite 71 ö ö Problem Möjlig orsak Åtgärd Stocken klyvs inte ⇒ Stocken ligger fel ⇒ Lägg i stocken rätt (för låg klyvkraft) ⇒ Stocken är längre/större än tillåtet, eller ⇒ Kapa stocken till rätt mått trät är för hårt ⇒ Kniven klyver inte ⇒...
  • Seite 72 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de...

Inhaltsverzeichnis