Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
B. Braun Easypump II ST Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Easypump II ST:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Easypump® II ST/LT
B|BRAUN
B. Braun Melsungen AG
34209 Melsungen
Germany
www.bbraun.com
15327828_Easypump_II_Booklet_DINA5.indd 1
25.09.13 08:16
LLDorder 2177 - Grunewald 131063

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Easypump II ST

  • Seite 1 Easypump® II ST/LT B|BRAUN B. Braun Melsungen AG 34209 Melsungen Germany www.bbraun.com 15327828_Easypump_II_Booklet_DINA5.indd 1 25.09.13 08:16 LLDorder 2177 - Grunewald 131063...
  • Seite 2 Disposable Elastomeric Infusion Pump System Elastomeres Infusionspumpensystem für den Einmalgebrauch Еластомерна инфузионна помпена система за еднократна употреба 一次性弹性输液泵系统 Systém jednorázové elastomerové infuzní pumpy Engangs elastomerisk infusionspumpesystem Ühekordselt kasutatav elastomeermaterjalist infusioonipumba süsteem Sistema de bombas de infusión elastoméricas desechables Kertakäyttöinen elastomeeristä valmistettu infuusiopumppujärjestelmä Diffuseur portable à...
  • Seite 3 For single use only See instructions for use Batch number Sterile Nur zum einmaligen Gebrauch Siehe Gebrauchsanweisung Chargenbezeich nung Steril За еднократна употреба За еднократна употреба Партиден номер Стерилен 仅供一次性使用 请阅读使用说明 批号 无菌 Pouze na jedno použití Viz návod k použití Sterilní...
  • Seite 4 Contains DEHP Expiration date Date of manufacture Latex-free (not in fluid path) DEHP-haltig (nicht in der Verwendbar bis Herstellungsdatum Latexfrei Flüssigkeitsleitung) Съдържа DEHP Срок на годност Дата на производство Не съдържа латекс (без контакт с течността) 含 DEHP 有效期至 生产日期 不含乳胶...
  • Seite 5 Easypump® 4 5 6 g Priming/Filling b Промиване/Пълнене 1 Comfort Cap 1 капачка 2 Closing cone (of filling port) 2 Затварящ конус (на отвора за пълнене) 3 Filling port 3 Отвор за пълнене 4 Outer shell 4 Външна обвивка 5 Elastomeric membrane 5 Еластомерна...
  • Seite 6 6 Régulateur de débit x Plnění 7 Cône de fermeture (du connecteur patient) 1 Vrchní krytka 8 Clamp 2 Kužel uzávěru (plnicího vstupu) 9 Tubulure 3 Plnicí vstup 0 Filtre assurant la rétention des particules et 4 Vnější plášť l’évacuation de l’air 5 Elastomerová...
  • Seite 7 6 Reductor debit ö Uzpildīšana 7 Con de închidere (al conectorului pacientului) 1 Pielāgotais vāciņš 8 Clemă 2 Noslēdzošais konuss (uzpildes porta) 9 Tubulatură 3 Uzpildes ports 0 Filtru de particule şi de eliminare a aerului 4 Ārējais apvalks 5 Elastomēra membrāna r Заполнение...
  • Seite 8 15327828_Easypump_II_Booklet_DINA5.indd 8 25.09.13 08:16...
  • Seite 9 15327828_Easypump_II_Booklet_DINA5.indd 9 25.09.13 08:16...
  • Seite 10 knowledge, a risk (in case of long-term use) especially for Instructions for Use premature male babies cannot be completely excluded. As a precaution, the application of medical products containing DEHP should be restricted to short-term use for pregnant Description women, breastfeeding mothers, infants, and children. Easypump®...
  • Seite 11 Patient Connection: Fig. 1 1. Open the closing cone of the patient connector FLOW RATE ml/h + 10% 2. Disinfect the connection ports and consider the exposure time Nominal FLOW RATE 3. Connect the patient connector of the pump to the patient’s access device 4.
  • Seite 12 Jedes Medikament kann Nebenwirkungen und Toxizität Gebrauchsanweisung mit sich bringen. Weitere Informationen finden Sie in der Fachinformation oder Gebrauchsanweisung des Medika- mentenherstellers. Beschreibung Die elastomere Infusionspumpe Easypump® ist dazu Warnhinweise: konzipiert, Ärzten und Pflegekräften die Möglichkeit zu DEHP zeigte sich in Tierversuchen potentiell fortpflan- geben, dem Patienten entweder im Krankenhaus oder zu zungsgefährdent.
  • Seite 13 Entlüftens von unten nach oben aufrecht zu halten. Der Filter Abb. 1 muss von der Trägerlösung vollständig benetzt sein, um voll Durchfl ussrate ml/h + 10% funktionstüchtig zu sein. Medikamentenzugabe (aseptisches Vorgehen): Nenndurchfluss Schritte 2 bis 5 wiederholen, bis das erforderliche Volumen erreicht ist Hinweis: Bitte achten Sie darauf, dass die Verschlusskappen am Einfüllventil sowie am Patientenanschluss der Pumpe...
  • Seite 14 Всяко лекарство може да доведе до странични ефекти Инструкция за употреба и токсичност. Моля, вижте конкретната информация на производителя на лекарството. Описание Предупреждение Еластомерните инфузионни помпи Easypump® са проек- Опитите с животни показват, че DEHP е потенциално токсичен тирани с цел да предоставят на клиничните работници и по...
  • Seite 15 Забележка: Моля, уверете се, че държите филтъра нагоре по чената скорост на потока (спрямо обратно налягане от 40 см време на промиването! Филтърът трябва да е изяло намокрен с вода). разтвора на носителя, за да се гарантира пълна функционалност. Добавяне на лекарство (използвайте асептична техника): Фиг.
  • Seite 16 生潜在风险。 可能导致设备受到污染及/或功能能力 使用说明 受损。 设备受到污染及/或功能受限可能导致患者受 伤、患病或死亡。 弹性泵不得用于已知对本设备所含任何材料有过敏反 说明 应的患者。 Easypump® 弹性输液泵旨在提供一种输液选择,以供临 弹性泵只应由受过充分相关技术培训的医师使用。 床医师和护士在医院或家中以持续准确的方式为患者 输注预定量药品。 材料 Easypump® 不依赖电源或电池,使患者能够以不必卧床 构成液路的弹性泵材料包括: 的方式接受治疗。药品通过弹性体橡胶膜施加的正压 MVQ、PVC(无 DEHP)、 PMMA、 PSU、 ABS、 CA、 力输注给患者。流速由流量限制装置(限流阀)和弹 硼硅酸盐玻璃、PTFE 性体橡胶膜的正压力共同决定。这种压力克服了导管 类别 回压以及静脉中的血压。回压会影响流速。 Easypump® 弹性泵遵循 ISO 13485 标准制造,并且符合 适用范围 下列标准要求: 弹性泵设备用于持续静脉、皮下或硬膜外输注药品( • 欧洲共同市场(CE 标志)IIb 类医疗设备指令 (MDD) 取决于泵的型号)。化学疗法、抗生素、麻醉和疼痛...
  • Seite 17 触患者的皮肤 (31° C)。每超过或低于此温度 1° C, 图 1 2.5%。温度升高会导致流速加 流速将加快或减慢约 流速 ml/h + 10% 快,反之亦然(图 1)。 • 如果需要将 Easypump® 储藏在冰箱或冷藏柜中,则 额定流速 使用前需待其升至室温后才能使用。Easypump® 在冷 藏柜中的储藏日期不得超过 30 天(扣除泵特定的标 称输注时间)。(示例:最长 30 天 - 标称输注时 间 5 天 = 最长储藏时间 25 天) • 气压依赖性:Easypump® 要在 86 kPa 至 106 kPa 的气 压范围内使用。...
  • Seite 18: Návod K Použití

    a to především ohrožení zdraví zatím nenarozených chlapců. Návod k použití Těhotné ženy, kojící matky, novorozenci a děti by tedy měli produkty obsahující látku DEHP užívat pouze krátkodobě. Nepoužívejte, pokud je obal otevřen nebo poškozen. Popis Opětovné použití zařízení určených k jednorázovému použití Elastomerové...
  • Seite 19 přilepen na kůži pacienta Obr. 1 5. Zajistěte, aby filtr nebyl zakryt žádným obvazem Průtok ml/h + 10% 6. Otevřením svorky zahajte infuzi Varování Nominální průtok • Teplotní závislost: Easypump® je určena k použití při pokojové teplotě 23°C +/- 2°C (73°F +/- 3,6°F). Omezovač průtoku je kalibrován pro provoz při 31°...
  • Seite 20 fødte spædbørn af hankøn ikke helt udelukkes. For en sikker- Betjeningsvejledning heds skyld bør anvendelse af medicinske produkter indehol- dende DEHP begrænses til korttidsbehandling for gravide, ammende kvinder, spædbørn og børn. Beskrivelse Må ikke anvendes, hvis pakningen har været åbnet eller er Easypump®...
  • Seite 21 4. Sørg for, at strømningssikringen er korrekt fastgjort på Fig. 1 patientens hud fl ow hastighed ml/timen + 10% 5. Kontroller, at filteret ikke dækkes af forbindinger 6. Åbn klemmen for at starte infusionen Nominel flow hastighed Forsigtighedsregler • Temperatur afhængighed: Easypump® er designet til brug ved rumtemperaturer på...
  • Seite 22 DEHP-i sisaldavate meditsiinitoodete lühiaegne kasutamine Kasutusjuhised rasedate naiste, imetavate emade, imikute ja laste puhul. Ärge kasutage seadet, kui selle pakend on avatud või rikutud. Ainult ühekordseks kasutamiseks. Mitte resteriliseerida ega Kirjeldus korduvkasutada. Easypump®-i elastomeersed infusioonipumbad annavad ars- Ühekordsete seadmete uuestikasutamine tekitab patsiendile tidele ja õdedele võimaluse manustada patsiendile pidevalt või kasutajale ohtu.
  • Seite 23 ühendusseadmega. Jn 1 4. Veenduge, et voolu piiraja on täielikult patsiendi nahale VOOLUKIIRUS ml/h + 10% teibitud. 5. Veenduge, et filter ei ole kaetud sidemetega. Nominaalne 6. Infusiooni alustamiseks avage klamber. VOOLUKIIRUS Ettevaatust • Sõltuvus temperatuurist: Easypump®-i seade on ette näh- tud kasutamiseks temperatuuril 23 °C +/- 2 °C (73 °F +/- 3,6 °F).
  • Seite 24: Instrucciones De Uso

    y toxicidad. Consulte el prospecto específico del fabricante Instrucciones de uso del medicamento. Advertencia Descripción En experimentos animales se ha comprobado que el DEHP Las bombas de infusión elastoméricas Easypump® están es potencialmente tóxico para la reproducción. En el estado diseñadas para ofrecer a médicos y enfermeros la opción de actual de los conocimientos científicos, no puede descartarse administrar cantidades predeterminadas de medicación al...
  • Seite 25 Nota: Asegúrese de que sostiene el filtro orientado hacia Imagen 1 arriba durante el proceso de cebado. El filtro deberá hume- Caudal ml/h + 10% decerse totalmente con la solución portadora para garantizar una funcionalidad total. Caudal nominal Adición de medicación (use una técnica aséptica): Repita los pasos 2 al 5 hasta que alcance el volumen necesario Nota: Asegúrese de que los conos de cierre del puerto de carga y del conector del paciente se encuentran correctamente...
  • Seite 26 tiedon valossa erityisesti keskosina syntyneisiin poikavau- Käyttöohjeet voihin kohdistuvaa (pitkäaikaiseen käyttöön liittyvää) vaaraa ei voida sulkea pois. Varotoimenpiteenä DEHP-pitoisten lääketieteellisten tuotteiden käyttö on raskaana olevien Kuvaus naisten, imettävien äitien, imeväisten ja lasten tapauksissa Elastomeeristä valmistettujen Easypump®-infuusio pump- syytä rajoittaa lyhytaikaiseksi. pujen avulla lääkärit ja sairaanhoitajat voivat antaa esimää- Ei saa käyttää, jos pakkaus on avattu tai vahingoittunut.
  • Seite 27 3. Liitä pumpun potilasliitäntä potilaan yhteyslaitteeseen. Kuva 1 4. Varmista, että virtauksenrajoitin on teipattu kokonaan Virtausnopeus ml/h + 10% potilaan ihoon. 5. Varmista, ettei suodatinta ole peitetty millään sidoksella. Nimellinen 6. Avaa puristin infuusion aloittamista varten. virtausnopeus Huomiot • Lämpötilariippuvuus: Easypump®...
  • Seite 28 N’importe quel médicament peut occasionner des effets Mode d’emploi secondaires et une toxicité. Prière de se reporter à la notice spécifique du fabricant du médicament. Description Avertissement Les pompes élastomériques à perfusion Easypump® sont Les études sur l’animal ont montré que le DEHP pouvait être conçues pour donner aux médecins et infirmiers la possibi- toxique pour la reproduction.
  • Seite 29 de solution porteuse afin d’assurer un fonctionnement optimal. Fig. 1 Ajout de médicaments (utiliser une technique aseptique) : Débit ml/h + 10% Répéter les étapes 2 à 5 jusqu’à ce que le volume requis soit atteint. Débit nominal Remarque : veiller à ce que les cônes de fermeture de l’orifice de remplissage et du connecteur patient soient correctement fermés après remplissage et avant utilisation ! Branchement du patient :...
  • Seite 30 που δεν προορίζεται για τη συγκεκριμένη χρήση ενδέχεται να Οδηγίες χρήσης προκαλέσει παρενέργειες. • Τοξικότητα φαρμάκου Οποιοδήποτε φάρμακο ενδέχεται να οδηγήσει σε παρενέρ- Περιγραφή γειες και τοξικότητα. Παρακαλούμε ανατρέξτε στην ειδική Οι ελαστομερείς αντλίες έγχυσης Easypump® είναι σχεδι- σύνοψη του παραγωγού του φαρμάκου. ασμένες...
  • Seite 31 7. Ανοίξτε τον σφιγκτήρα και προετοιμάστε το σύστημα για Easypump® με ρυθμό ροής 50 ml/h ή μεγαλύτερο. Για την λειτουργία αντλία Easypump® με ρυθμό ροής χαμηλότερο από 50 ml/h, 8. Κλείστε τον σφιγκτήρα και τοποθετήστε ξανά τον κώνο η ακρίβεια ροής είναι +/-10% του σημασμένου ρυθμού ροής ασφαλείας...
  • Seite 32: Használati Útmutató

    vagy mérgezést. Kérjük, tekintse meg az adott gyógyszer Használati útmutató gyártójának erre vonatkozó leírását. Figyelmeztetés A termék leírása Állatkísérletek azt mutatták ki, hogy a DEHP toxikus és Az Easypump® elasztometrikus infúzió szivattyú tervezésénél káros hatásokkal lehet a reprodukciós képességekre. Mai fogva lehetőséget ad az orvosok és nővérek számára, hogy a tudományos ismereteink szerint nem zárható...
  • Seite 33 Megjegyzés: Kérjük, ügyeljen arra, hogy a szűrőt a töltési 1. Ábra folyamat során felfelé tartsa! Aszűrőt a teljes értékű működés Átfolyási sebesség ml/h + 10% érdekében teljesen be kell nedvesíteni a hordozó oldattal. Gyógyszer hozzáadása (aszeptikus technika alkalmazása Névleges átfolyási sebesség mellett): A kívánt mennyiség eléréséig ismételje meg a 2-5.
  • Seite 34: Istruzioni Per L'uso

    Avvertenza Istruzioni per l‘uso Da esperimenti sugli animali è risultato che il di-etilesilftalato (DEHP) è potenzialmente tossico per la riproduzione. Allo stato attuale delle conoscenze scientifiche, non è possibile escludere Descrizione completamente che l’uso prolungato di DEHP comporti dei Le pompe a infusione elastomeriche Easypump® sono proget- rischi, soprattutto per neonati prematuri di sesso maschile.
  • Seite 35 Nota: Assicurarsi che i coni di chiusura del foro di riempi- Fig. 1 mento e connettore paziente vengano chiusi correttamente Portata ml/h + 10% dopo il riempimento e prima dell’utilizzo. Connessione paziente: Portata nominale 1. Aprire il cono di chiusura del connettore paziente 2.
  • Seite 36 경고 사용 지침 동물 실험 결과, 장치를 재사용할 경우 DEHP가 잠재 적으로 독성을 띄는 것으로 나타났습니다. 현재의 과 설명 학적인 지식 상태로 볼 때, 특히 미숙아(남아)에 대한 Easypump® 탄성 주입 펌프는 임상의나 간호사들에 위험을 완전히 배제할 수 없습니다. 일종의 예방책으 게...
  • Seite 37 약물 추가(무균 기법 사용): 그림 1 + 10% 원하는 용량에 도달할 때까지 2-5단계를 반복합니다. 유속(ml/h) 참고: 충진 포트의 원뿔형 마개와 환자 커넥터가 충 진 후 사용하기 전에 제대로 닫혔는지 확인하십시오! 공칭 유속 환자 연결: 1. 환자 커넥터의 원뿔형 마개를 엽니다. 2.
  • Seite 38: Naudojimo Instrukcija

    Įspėjimai Naudojimo instrukcija Su gyvūnais atlikti bandymai parodė, kad di(2-etilheksil) ftalatas (DEHP) gali būti toksiškas reprodukcijai. Esant tokioms mokslinėms žinioms negalima visiškai atmesti Aprašymas tikimybės, kad (ilgai naudojant) jis yra pavojingas ypač „Easypump®“ elastomeriniai infuziniai siurbliai yra skirti neišnešiotiems vyriškos lyties kūdikiams. Dėl atsargumo gydytojams ir slaugytojams, kad jie galėtų...
  • Seite 39 2. Dezinfekuokite prijungimo jungtis ir atsižvelkite į poveikio 1 pav. trukmę TĖKMĖS GREITIS ml/val. + 10% 3. Prijunkite pompos paciento jungtį prie paciento prieigos įtaiso 4. Užtikrinkite, kad srauto ribotuvas būtų visiškai priklijuotas Nominalusis TĖKMĖS prie paciento odos GREITIS 5. Užtikrinkite, kad filtro nedengtų joks tvarstis 6.
  • Seite 40: Lietošanas Instrukcija

    zinātniskos faktus, nevar pilnībā izslēgt risku (ilgstošas Lietošanas instrukcija lietošanas gadījumā), īpaši priekšlaikus dzimušiem vīriešu dzimuma mazuļiem. Piesardzības nolūkā DEHP saturošas zāles grūtniecēm, sievietēm bērna zīdīšanas laikā, zīdaiņiem Apraksts un bērniem drīkst lietot tikai īslaicīgi. Easypump® elastomēru infūzijas sūkņi ir paredzēti, lai ārsti un Nelietot, ja iepakojums bijis atvērts vai bojāts.
  • Seite 41 1. Atveriet pacienta savienotāja noslēdzošo konusu. 1. attēls 2. Dezinficējiet savienojuma portus un ņemiet vērā iedarbības PLŪSMAS ĀTRUMS ml/st. + 10% laiku. 3. Savienojiet sūkņa pacienta savienotāju ar pacienta Nominālais piekļuves ierīci. PLŪSMAS ĀTRUMS 4. Pārliecinieties, ka plūsmas ierobežotājs ir pilnībā pielīmēts pie pacienta ādas.
  • Seite 42: Instructies Voor Gebruik

    mogelijk giftig is voor de voortplanting. Op grond van de Instructies voor Gebruik huidige wetenschappelijke kennis kan, vooral bij te vroeg geboren mannelijke baby’s, een risico (in geval van langdurig gebruik) niet volledig worden uitgesloten. Uit voorzorg moet de Beschrijving toepassing van medische producten die DEHP bevatten, voor Easypump®...
  • Seite 43 patiëntenconnector na het vullen en voor gebruik goed afge- Afb. 1 sloten zijn! Afgiftesnelheid ml/h + 10% Patiëntverbinding: 1. Open de afsluitconus van de patiëntconnector Nominale afgiftesnelheid 2. Desinfecteer de aansluitpoorten en houd de blootstellings- tijd in de gaten 3. Sluit de patiëntconnector van de pomp aan op het toegangs- apparaat van de patiënt 4.
  • Seite 44 • Kun til engangsbruk. Skal ikke resteriliseres eller brukes Bruksanvisning igjen. Gjenbruk av engangsprodukter representerer en risiko for pasient eller bruker. Det kan føre til en kontami- nering eller en forringelse av funksjonen til pumpen. Beskrivelse • Elastomeriske pumper skal ikke brukes til pasienter som er Easypump®...
  • Seite 45 Pasienttilkobling: Fig. 1 1. Åpne lukkekonusen på pasienttilkoblingen Flowhastighet ml/h + 10% 2. Desinfiser tilkoblingsportene og vurder eksponeringstiden. 3. Koble pasienttilkoblingen på pumpen til pasientens tilgangsenhet Nominell flowhastighet 4. Se til at flowbegrenseren er forsvarlig tapet til pasientens hud. 5. Se til at filteret ikke er dekket med bandasje. 6.
  • Seite 46: Instrukcja Użytkowania

    toksycznych. Należy zapoznać się z charakterystyką leku Instrukcja użytkowania zapewnioną przez jego producenta. Ostrzeżenie Opis Doświadczenia na zwierzętach wykazały potencjalny toksyczny Elastomerowe pompy infuzyjne Easypump® umożliwiają wpływ DEHP na rozrodczość. Biorąc po uwagę aktualny stan lekarzom i pielęgniarkom podawanie określonych ilości leków wiedzy naukowej, nie można całkowicie wykluczyć...
  • Seite 47 konieczności trzymania filtra w pozycji pionowej, ku górze! ml/godz. dokładność przepływu wynosi +/-10% względem Filtr musi zostać całkowicie zwilżony roztworem nośnym, co wartości podanej na etykiecie (wobec wstecznego ciśnienia zapewni jego całkowitą funkcjonalność. 40 cm wody). Dodawanie leku (z zastosowaniem techniki aseptycznej): Ryc.
  • Seite 48: Instruções De Utilização

    Qualquer fármaco poderá provocar efeitos secundários e Instruções de Utilização toxicidade. Consulte o resumo específico do fabricante do fármaco. Descrição Avisos As bombas de infusão elastoméricas Easypump® são concebidas As experiências conduzidas em animais demonstraram que o para oferecer aos médicos e enfermeiros a opção de adminis- DEHP é...
  • Seite 49 Nota: Certifique-se de que segura o filtro virado para cima Fig. 1 durante o processo de carregamento! O filtro deve ser total- Taxa de Fluxo ml/h + 10% mente umedecido com a solução do portador para garantir o funcionamento completo. Taxa de Fluxo Nominal Adicionar medicação (utilize uma técnica asséptica): Repita os passos 2 a 5 até...
  • Seite 50: Instrucţiuni De Utilizare

    • Toxicitatea medicamentului Instrucţiuni de utilizare Orice medicament poate duce la efecte adverse şi la toxi- citate. Vă rugăm să consultaţi informaţiile specifice puse la dispoziţie de către producătorul medicamentului. Descriere Pompele elastomerice de perfuzie Easypump® sunt create Avertisment pentru a oferi medicilor şi asistentelor medicale posibilitatea Experimentele pe animale au arătat că...
  • Seite 51 Notă: Vă rugăm să vă asiguraţi că ţineţi filtrul în sus în timpul Fig. 1 procesului de amorsare! Filtrul trebuie să fie udat complet cu DEBITUL ml/h + 10% soluţia transportatoare pentru a se asigura o funcţionalitate completă. DEBITUL nominal Adăugarea medicamentului (a se folosi tehnica aseptică): Repetaţi paşii 2-5 până...
  • Seite 52: Инструкция По Применению

    В случае утечки лекарственного средства и его попадания на Инструкция по применению область, не предназначенную для его применения, могут проя- виться его побочные эффекты. • Токсичность препаратов Описание Любое лекарственное средство может быть токсичным и Эластомерное инфузионное устройство Изипамп разрабо- привести...
  • Seite 53 7. Откройте зажим и произведите заполнение системы Рис. 1 8. Закройте зажим и повторно наденьте запирающий конус на + 10% Скорость потока мл/ч соединитель для пациента Примечание: в процессе заполнения держите фильтр по на Номинальная скорость потока правлению вверх! Чтобы обеспечить оптимальную эффектив- ность...
  • Seite 54 kan risken (vid långtidsanvändning) inte helt uteslutas, Bruksanvisning särskilt för prematura gossebarn. Som försiktighetsåtgärd ska användningen av medicinska produkter som innehåller DEHP begränsas till korttidsanvändning för gravida kvinnor, Beskrivning ammande mödrar, spädbarn och barn. Easypump® elastomeriska infusionspumpar har utformats för Använd inte produkten om förpackningen har öppnats eller ge läkare och sjuksköterskor möjlighet att, på...
  • Seite 55 2. Desinficera anslutningsportarna och överväg exponerings- Fig. 1: tiden Flödeshastighet ml/h + 10% 3. Anslut patientanslutningen på pumpen till patientens åtkomstanordning Nominell 4. Se till att flödesbegränsaren är ordentligt fasttejpad på flödeshastighet patientens hud 5. Se till att filtret inte täcks av något förband 6.
  • Seite 56: Navodila Za Uporabo

    dognanja ni mogoče povsem izključiti tveganja (v primeru Navodila za uporabo dolgotrajne uporabe), še posebej za nedonošenčke moškega spola. Kot previdnostni ukrep naj bo zato uporaba medicin- skih pripomočkov, ki vsebujejo DEHP, pri nosečnicah, doječih Opis materah, dojenčkih in otrocih le kratkotrajna. Elastomerne infuzijske črpalke Easypump®...
  • Seite 57 Priključek za bolnika: Sl. 1 1. Odprite zaporni stožec priključka za bolnika Hitrost pretoka ml/h + 10% 2. Razkužite priključne vhode in upoštevajte čas izpostavitve 3. Priključek za bolnika na črpalki priključite na pristopni pripomoček bolnika Nazivna hitrost pretoka 4. Poskrbite, da bo omejevalnik pretoka popolnoma prilepljen na kožo bolnika 5.
  • Seite 58: Návod Na Použitie

    Výstraha Návod na použitie Pokusy na zvieratách ukázali, že DEHP môže mať toxické účinky na rozmnožovanie. Na základe súčasných vedeckých poznatkov nemožno (pri dlhodobom používaní) úplne vylúčiť Opis riziko predovšetkým pre predčasne narodené deti mužského Elastomérové infúpzne pumpy Easypump® poskytujú lekárom pohlavia.
  • Seite 59 Zopakujte kroky 2 až 5, kým nedosiahnete požadovaný objem. obr. 1 Poznámka: Po naplnení a pred použitím nezabudnite správne PRIETOK ml/h + 10% uzatvoriť uzatváracie kužele plniaceho otvoru a na konektore pacienta. Menovitý PRIETOK Pripojenie pacienta: 1. Otvorte uzatvárací kužeľ na konektore pacienta. 2.
  • Seite 60: Kullanım Kılavuzu

    ürünlerin hamile kadınlarda, emziren annelerde, bebeklerde Kullanım Kılavuzu ve çocuklarda kullanımı kısa süre ile sınırlandırılmalıdır. Ambalajı açılmış ya da hasar görmüşse kullanmayınız. Tek kullanımlıktır. Yeniden sterilize etmeyiniz veya tekrar Açıklama kullanmayınız. Tek kullanımlık cihazların tekrar kullanılması Easypump® elastomerik infüzyon pompaları klinisyenlere ve hasta veya kullanıcı...
  • Seite 61 4. Akış regülatörünün hastanın cildine tam olarak sabitlendi- Şek. 1 ğinden emin olunuz. Akış Hızı ml/h + 10% 5. Filtrenin herhangi bir örtü ile kapatılmadığından emin olunuz 6. İnfüzyona başlamak için klempi açınız Nominal Akış Hızı Uyarılar • Sıcaklık ile ilişkisi: Easypump®, 23°C +/- 2°C (73°F +/- 3.6°F) oda sıcaklığında çalışması...
  • Seite 62 15327828_Easypump_II_Booklet_DINA5.indd 62 25.09.13 08:16...
  • Seite 63 15327828_Easypump_II_Booklet_DINA5.indd 63 25.09.13 08:16...
  • Seite 64 Calle 44 N˚8-08/31 Bogotá. Mariano Peralta, M.N. 13430, Condición de venta: Venta exclusiva a profesionales e insti- tuciones sanitarias 7 PT. B. Braun Medical Indonesia · Jakarta-In- donesia 3 Importado e Distribuido por: Laboratórios B.Braun S/A r Представительство (импортер) в РФ: Av.

Diese Anleitung auch für:

Easypump ii lt

Inhaltsverzeichnis