Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
B. Braun Aesculap Acculan 3Ti Gebrauchsanweisung

B. Braun Aesculap Acculan 3Ti Gebrauchsanweisung

Ladegerät ga677
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aesculap Acculan 3Ti:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Aesculap Power Systems
Acculan® 3Ti
Instructions for use
Acculan® 3Ti charger GA677
Gebrauchsanweisung
Acculan® 3Ti Ladegerät GA677
Mode d'emploi
Chargeur Acculan® 3Ti GA677
Instrucciones de manejo
Cargador Acculan® 3Ti GA677
Istruzioni per l'uso
Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677
Instruções de utilização
Carregador Acculan® 3Ti GA677
Gebruiksaanwijzing
Acculan® 3Ti lader GA677
Brugsanvisning
Acculan® 3Ti opladningsapparat GA677
Bruksanvisning
Acculan® 3Ti laddningsaggregat GA677
Инструкция по примению
Зарядное устройство Acculan® 3Ti GA677

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Acculan 3Ti

  • Seite 1 Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti Instructions for use Acculan® 3Ti charger GA677 Gebrauchsanweisung Acculan® 3Ti Ladegerät GA677 Mode d’emploi Chargeur Acculan® 3Ti GA677 Instrucciones de manejo Cargador Acculan® 3Ti GA677 Istruzioni per l’uso Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677 Instruções de utilização Carregador Acculan®...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti charger GA677 Legend Contents 1 Charging bays Safe handling ............3 2 Indicator fields for charging bays Product description ..........3 3 “Power On” indicator (illuminated in blue) System components ..........3 Components necessary for use ......3 4 Fuse holder Intended use .............
  • Seite 5: Safe Handling

    Safe handling Do not operate the product in explosion-hazard areas. Use the product in unsterile areas only. CAUTION Do not use the product if it is damaged or defec- Federal law restricts this device to sale by or tive. Set aside the product if it is damaged. on order of a physician! Always observe the instructions for use of the Acculan®...
  • Seite 6: Intended Use

    Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti charger GA677 2.3 Intended use 2.5 Operating principle The Acculan® 3Ti charger GA677 with an appropriate The Acculan® 3Ti charger GA677 has been designed for charging bay is used for charging Aesculap Acculan® the mains voltage range 100 V to 240 V / 50 Hz to 3Ti rechargeable batteries GA666 and GA676 and 60 Hz.
  • Seite 7: Battery Temperature

    Battery temperature Fire and explosion hazard! Each charging bay is equipped with a fan, which works independently of the battery temperature. Do not operate the product in explo- sion-hazard areas. The charging of the battery is aborted as soon as a bat- DANGER tery temperature of >...
  • Seite 8: Working With The Acculan® 3Ti Charger

    Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti charger GA677 Working with the As soon as the product is connected to mains power, it will perform a self-test for approx. 3 seconds. During Acculan® 3Ti charger this period all indicator elements at the front panel of the charger must be illuminated.
  • Seite 9: Operation

    4.3 Operation Risk of injury and material damage due to damaged batteries! Check batteries for any damage WARNING before charging. Do not use or recharge damaged bat- teries. Loss of capacity/performance due to prolonged storage of discharged batter- ies! CAUTION Store batteries only in fully charged condition and recharge stored bat- teries once a month.
  • Seite 10: Charging Of Acculan® 3Ti Rechargeable Batteries Ga666 And Ga676

    Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti charger GA677 Charging of Acculan® 3Ti rechargeable bat- "Charging progress” indicator teries GA666 and GA676 Battery charging starts automatically. Destruction of the product, charging bay or battery due to inserting the wrong type of battery in the charging bay! CAUTION Insert batteries only in their appro- priate charging bays.
  • Seite 11: Charging Of Acculan® Rechargeable Batteries Ga646, Ga626 And Ga616

    Charging of Acculan® rechargeable batteries "Charging progress” indicator GA646, GA626 and GA616 Battery charging starts automatically. Destruction of the product, charging bay or battery due to inserting the wrong type of battery in the charging bay! CAUTION Insert batteries only in their appro- priate charging bays.
  • Seite 12: Cleaning/Disinfecting

    Carry out a wipe disinfection by wiping the product housing with a lint-free cloth moistened with a disinfecting agent (e. g. B. Braun Meliseptol). If necessary, after the appropriate exposure time, wipe off any residues of the cleaning/disinfecting agent with a lint-free cloth moistened with clean water.
  • Seite 13: Troubleshooting List

    Troubleshooting list Malfunction Finding Cause Remedy Product not functioning at “Power On” indicator 3 Power cord not plugged Plug in mains power cord not illuminated in device socket 5 at the product and in a mains power socket Mains power cord defec- Replace mains power...
  • Seite 14: Changing Fuses

    7.1 Changing fuses Technical Service For service, maintenance or repairs, contact your Fatal injury from electric shock! national B. Braun/Aesculap agency. Open components can hold live-threat- Modifications carried out on medical technical equip- ening mains voltage. ment may result in loss of guarantee/warranty rights...
  • Seite 15: Accessories/Spare Parts

    Accessories/Spare parts 10. Technical specifications 9.1 Mains power cord Model GA677 Mains power ranges 100-120 V~ (1.1-0.9 A) (current intake) 220–240 V~ (0.5–0.45 A) Length Art. Approved for Color (in m) AC frequency 50-60 Hz Europe black TE780 Protection class (acc.
  • Seite 16: Disposal

    A Pozidrive® cross slot screwdriver size 1, blade length In case of any questions regarding the disposal of the 140 mm is required for installing and uninstalling the product, please contact your national B. Braun/Aescu- charging bay cover! lap agency, see chapter Technical Service.
  • Seite 17: Distributor In The Us/Contact In Canada For Product Information And Complaints

    13. Distributor in the US/Contact in Canada for product infor- mation and complaints Aesculap Inc. 3773 Corporate Parkway Center Valley, PA 18034 Fig. 4 Remove the charging bay cover. Fig. 5 Pull out the old charging bay. Insert the new charging bay. Position and screw on the charging bay cover.
  • Seite 18 Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti Ladegerät GA677 Legende Inhaltsverzeichnis 1 Ladeschächte Sichere Handhabung ..........17 2 Anzeigefelder zu Ladeschächte Gerätebeschreibung ..........17 3 Anzeige "Netz Ein" (leuchtet blau) Lieferumfang ............17 Zum Betrieb erforderliche Komponenten ..17 4 Sicherungshalter Verwendungszweck ..........18 5 Gerätestecker Erläuterung Anzeige/Symbole der Lade- 6 Schrauben Ladeschachtabdeckung schächte ..............18 7 Lüftungsschlitze...
  • Seite 19: Sichere Handhabung

    Sichere Handhabung Netzverbindungen durch Ziehen am Stecker lösen, nie durch Ziehen am Kabel. Produkt nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen. Lebensgefahr durch elektrischen Strom- Produkt nur im unsterilen Bereich betreiben. schlag! Kein beschädigtes oder defektes Produkt verwen- Produkt nicht öffnen (hiervon ausge- den.
  • Seite 20: Verwendungszweck

    Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti Ladegerät GA677 2.3 Verwendungszweck 2.5 Funktionsweise Das Acculan® 3Ti Ladegerät GA677 wird, mit entspre- Das Acculan® 3Ti Ladegerät GA677 ist für einen Netz- chendem Ladeschacht, zum Laden der Aesculap- spannungsbereich von 100 V bis 240 V und von 50 Hz Acculan®...
  • Seite 21: Akku-Temperatur

    Akku-Temperatur Vorbereiten und Aufstellen In jedem Ladeschacht ist ein Lüfter integriert, der abhängig von der Akkutemperatur arbeitet. Wenn die folgenden Vorschriften nicht beachtet wer- Bei einer Akkutemperatur > 47 °C wird die Aufladung den, übernimmt Aesculap insoweit keinerlei Verant- des Akkumulators abgebrochen. wortung.
  • Seite 22: Arbeiten Mit Dem Acculan® 3Ti Ladegerät

    Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti Ladegerät GA677 Arbeiten mit dem Nach dem Anschluss des Produkts an das Versorgungs- netz führt das Produkt einen Selbsttest von ca. Acculan® 3Ti Ladegerät 3 Sekunden Dauer durch. Während dieser Zeit müssen alle Anzeige-Elemente an der Ladegerätefront leuch- ten, danach leuchtet nur die Anzeige "Netz Ein"...
  • Seite 23: Bedienung

    4.3 Bedienung Verletzungsgefahr Sachschäden durch beschädigte Akkumulatoren! Akkumulatoren vor dem Laden auf WARNUNG Beschädigungen prüfen. Beschädigte Akkumulatoren nicht verwenden oder aufladen. Verlust der Kapazität/Leistungsfähigkeit der entladenen Akkus durch längere Lagerung! VORSICHT Akku bei längerer Lagerung nur voll- geladen einlagern und einmal pro Monat nachladen.
  • Seite 24: Acculan® 3Ti Akkumulatoren Ga676 Und Ga666 Laden

    Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti Ladegerät GA677 Acculan® 3Ti Akkumulatoren GA676 und Anzeige "Ladeverlaufsanzeige" GA666 laden Der Ladevorgang des Akkumulators beginnt automatisch. Zerstörung von Produkt, Ladeschacht oder Akku durch Stecken eines falschen Akkutyps in den Ladeschacht! VORSICHT Akkumulatoren nur in die dafür vor- gesehenen Ladeschächte stecken.
  • Seite 25: Acculan® Akkumulatoren Ga646, Ga626 Und Ga616 Laden

    Acculan® Akkumulatoren GA646, GA626 und Anzeige "Ladeverlaufsanzeige" GA616 laden Der Ladevorgang des Akkumulators beginnt automatisch. Zerstörung von Produkt, Ladeschacht oder Akku durch Stecken eines falschen Akkutyps in den Ladeschacht! VORSICHT Akkumulatoren nur in die dafür vor- gesehenen Ladeschächte stecken. Anzeige "Ladeverlaufsanzeige" Akkumulator lagerichtig einstecken.
  • Seite 26: Aufbereitung

    Acculan® 3Ti Ladegerät GA677 Aufbereitung Gehäuse des Produkts mit einem flusenfreien Tuch, das mit Desinfektionsmittel zur Wischdesinfektion (z. B. Meliseptol von B. Braun) befeuchtet ist, abwi- schen. Bei Bedarf Rückstände des Reinigungs- und Desin- Beschädigung oder Zerstörung des Pro- dukts durch maschinelle Reinigung/Des-...
  • Seite 27: Fehler Erkennen Und Beheben

    Fehler erkennen und beheben Störung Erkennung Ursache Behebung Produkt ohne Funktion Anzeige "Netz Ein" 3 Netzanschlussleitung Netzanschlussleitung in leuchtet nicht nicht eingesteckt Gerätestecker 5 am Pro- dukt und in die Steck- dose des Versorgungs- netzes stecken Netzanschlussleitung Netzanschlussleitung defekt austauschen Sicherungen durchge- Sicherungen...
  • Seite 28: Sicherungswechsel

    Acculan® 3Ti Ladegerät GA677 7.1 Sicherungswechsel Technischer Service Für Service, Wartung und Reparatur wenden Sie sich Lebensgefahr durch Stromschlag! an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. Berührbare Teile können lebensgefährli- Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung che Netzspannungen führen. können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleis-...
  • Seite 29: Zubehör/Ersatzteile

    Zubehör/Ersatzteile 10. Technische Daten 9.1 Netzanschlussleitung Gerätetyp GA677 Netzspannungsbereiche 100–120 V~ (1,1–0,9 A) (Stromaufnahme) 220–240 V~ (0,5–0,45 A) Länge Art.- Zulassung Farbe (in m) Frequenz 50–60 Hz Ι Europa schwarz TE780 Schutzklasse (gemäß IEC 60601-1) Europa schwarz TE730 Lade-/Ausgangsspan- max. 12,5 V Großbritannien schwarz TE734...
  • Seite 30: Entsorgung

    Hinweis Zur Demontage bzw. Montage der Ladeschachtabde- Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts ckung ist ein Pozidrive®-Kreuzschlitz-Schraubendreher wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap- Klingengröße 1 und Klingenlänge 140 mm erforderlich! Vertretung, siehe Kapitel Technischer Service. Abb. 3 Acht Schrauben der Ladeschachtabdeckung 6 lösen.
  • Seite 31 Abb. 4 Ladeschachtabdeckung abnehmen. Abb. 5 Alten Ladeschacht abziehen. Neuen Ladeschacht aufstecken. Ladeschachtabdeckung aufsetzen und verschrau- ben. Funktionsprüfung durchführen, siehe Kapitel Funk- tionsprüfung.
  • Seite 32 Aesculap Power Systems Chargeur Acculan® 3Ti GA677 Légende Sommaire 1 Compartiments de recharge Manipulation sûre ..........31 2 Zones d’affichage des compartiments de recharge Description de l’appareil ........31 3 Affichage "Réseau Marche" (éclairé en bleu) Etendue de la livraison ........31 Composants nécessaires ........31 4 Porte-fusibles Champ d’application ..........32 5 Prise d’appareil...
  • Seite 33: Manipulation Sûre

    Manipulation sûre Toujours débrancher les connexions au réseau en tirant sur la prise et jamais en tirant sur le câble. Ne pas utiliser le produit dans des zones à risque d’explosion. Danger mortel par électrocution! Ne faire fonctionner le produit qu’en zone non sté- rile.
  • Seite 34: Champ D'application

    Aesculap Power Systems Chargeur Acculan® 3Ti GA677 2.3 Champ d’application 2.5 Mode de fonctionnement Le chargeur Acculan® 3Ti GA677 est utilisé avec le Le chargeur Acculan® 3Ti GA677 est conçu pour une compartiment de recharge correspondant pour rechar- plage de tension de réseau de 100 V à 240 V et de ger les accumulateurs Aesculap Acculan®...
  • Seite 35: Température De L'accu

    Les accumulateurs Acculan® 3Ti GA676 et GA666 sont Préparation et installation soumis à un test automatique d’accu pendant le pro- cessus de chargement. L’état de l’accu est évalué pen- Aesculap n’assume aucune responsabilité dans la dant ce test. En cas d’évaluation négative, l’éclairage mesure où...
  • Seite 36: Utilisation Du Chargeur Acculan® 3Ti

    Aesculap Power Systems Chargeur Acculan® 3Ti GA677 Utilisation du chargeur Une fois le produit branché au réseau d’alimentation électrique, le produit effectue un test automatique Acculan® 3Ti pendant env. 3 secondes. Pendant ce temps, tous les éléments d’affichage sur la face avant du chargeur doivent être allumés, ensuite seul l’affichage "Réseau Marche"...
  • Seite 37: Manipulation

    4.3 Manipulation Risque de blessure et de dégâts matériels avec des accumulateurs endommagés! AVERTISSEMENT Contrôler l’absence de détério- rations accumulateurs avant de les recharger. Ne pas utiliser ni recharger des accumulateurs endommagés. Risque de perte de capacité/de performance des accus déchargés du fait d’un stockage prolongé! ATTENTION Ne stocker les accus pendant...
  • Seite 38: Recharge Des Accumulateurs Acculan® 3Ti Ga676 Et Ga666

    Aesculap Power Systems Chargeur Acculan® 3Ti GA677 Recharge des accumulateurs Acculan® 3Ti Placer l'accumulateur dans le compartiment de recharge avec les contacts vers le bas de manière à GA676 et GA666 ce que le repère de l'accumulateur A coïncide avec le repère du compartiment de recharge B, voir Fig.
  • Seite 39: Recharge Des Accumulateurs Acculan® 3Ti Ga646, Ga626 Et Ga616

    Recharge des accumulateurs Acculan® 3Ti Affichage "Affichage du déroulement GA646, GA626 et GA616 du rechargement" Le processus de recharge de l’accumu- lateur démarre automatiquement. Risque de destruction irrémédiable du produit, du compartiment de recharge ou de l’accu en cas d’inser- tion d’un type d’accu inadapté...
  • Seite 40: Nettoyage/Décontamination

    Essuyer le boîtier du produit avec un chiffon non pelucheux imbibé d’un produit désinfectant pour effectuer une décontamination par essuyage (p. ex. avec Meliseptol de B. Braun). Si nécessaire, éliminer les résidus de produit de nettoyage/décontamination après la durée d’action...
  • Seite 41: Identification Et Élimination Des Pannes

    Identification et élimination des pannes Problème Identification Cause Elimination Produit ne fonctionne pas L’affichage "Réseau Le câble d’alimentation Brancher le câble d’alimentation Marche" 3 n’est pas électrique n’est pas électrique dans la prise d’appa- éclairé branché reil 5 du produit et le brancher dans la prise de réseau Câble d’alimentation...
  • Seite 42: Changement Des Fusibles

    Service technique Pour le service, la maintenance et la réparation, Risque d’électrocution mortelle! veuillez vous adresser à votre représentation nationale Les pièces accessibles peuvent faire B. Braun/Aesculap. passer des tensions électriques mor- Les modifications effectuées sur les équipements tech- DANGER telles.
  • Seite 43: Accessoires/Pièces De Rechange

    Accessoires/Pièces de 10. Caractéristiques techniques rechange Type d’appareil GA677 9.1 Câble d’alimentation électrique Plages de tension réseau 100-120 V~ (1,1-0,9 A) (courant absorbé) 220–240 V~ (0,5–0,45 A) Fréquence 50-60 Hz Longueur N° Autorisation Couleur (en m) d'art. Classe de protection (suivant IEC 60601-1) Europe noir...
  • Seite 44: Sort De L'appareil Usagé

    électrique. Pour toutes questions relatives au sort du produit usagé, veuillez vous adresser à votre représentation Remarque nationale B. Braun/Aesculap, voir chapitre Service Pour le démontage et le montage du couvercle des technique. compartiments de recharge, un tournevis cruciforme Pozidrive®...
  • Seite 45 Fig. 4 Retirer le couvercle des compartiments de recharge. Fig. 5 Enlever l’ancien compartiment de recharge. Mettre en place le nouveau compartiment de recharge. Poser le couvercle des compartiments de recharge et le visser. Effectuer une vérification du fonctionnement, voir chapitre Vérification du fonctionnement.
  • Seite 46 Aesculap Power Systems Cargador Acculan® 3Ti GA677 Leyenda Índice 1 Compartimentos de carga Manipulación correcta ........45 2 Cuadros indicadores de los compartimentos de Descripción del aparato ........45 carga Volumen de suministro ........45 3 Indicador luminoso de "Conectado" (se ilumina en Componentes necesarios para la puesta en azul) servicio ..............45...
  • Seite 47: Manipulación Correcta

    Manipulación correcta Para desconectar el aparato de la red, tirar del enchufe, nunca del cable. No utilizar el producto en lugares expuestos a peli- gro de explosión. Peligro de muerte por descarga eléc- Poner en marcha el producto sólo en zonas no trica.
  • Seite 48: Finalidad De Uso

    Aesculap Power Systems Cargador Acculan® 3Ti GA677 2.3 Finalidad de uso 2.5 Modo de funcionamiento El cargador Acculan® 3Ti GA677 se utiliza en combina- El cargador Acculan® 3Ti GA677 ha sido diseñado para ción con el compartimento de carga correspondiente un rango de tensión de 100 V a 240 V y unas frecuen- para cargar los acumuladores Acculan®...
  • Seite 49: Temperatura Del Acumulador

    Temperatura del acumulador Preparación e instalación Cada uno de los compartimentos de carga dispone de un ventilador que trabaja en función de la temperatura Si no se observan las normas siguientes Aesculap no del acumulador. asumirá ningún tipo de responsabilidad. Si el acumulador alcanza una temperatura >...
  • Seite 50: Utilización Del Cargador Acculan® 3Ti

    Aesculap Power Systems Cargador Acculan® 3Ti GA677 Utilización del cargador Una vez conectado el producto a la red, el producto realiza un autotest de unos 3 segundos de duración. Acculan® 3Ti Durante este tiempo se iluminarán todos los elementos indicadores del frontal del cargador. Después, se ilu- mina sólo el indicador luminoso de "Conectado"...
  • Seite 51: Manejo

    4.3 Manejo Peligro de lesiones y daños materiales por acumuladores en mal estado. Comprobar que el acumulador no ADVERTENCIA presente daños antes de iniciar la carga. No utilizar ni cargar el acumula- dor si presenta algún daño. Pérdida de la capacidad/del rendi- miento del acumulador si se almacena descargado durante...
  • Seite 52: Carga De Los Acumuladores Acculan® 3Ti Ga676 Y Ga666

    Aesculap Power Systems Cargador Acculan® 3Ti GA677 Carga de los acumuladores Acculan® 3Ti Indicador de progreso de carga GA676 y GA666 El proceso de carga del acumulador se inicia automáticamente. Destrucción del producto, del compar- timento de carga o del acumulador si se conecta un acumulador incorrecto.
  • Seite 53: Carga De Los Acumuladores Acculan® Ga646, Ga626 Y Ga616

    Carga de los acumuladores Acculan® GA646, Indicador de progreso de carga GA626 y GA616 El proceso de carga del acumulador se inicia automáticamente. El producto, el compartimento de carga o el acumulador se destruirán si se introduce un acumulador inco- rrecto.
  • Seite 54: Limpieza/Desinfección

    Limpiar y desinfectar la carcasa del producto con un paño sin pelusa humedecido con desinfectante Observación (p. ej. Meliseptol de B. Braun). Respetar las normas higiénicas y de eliminación de resi- Eliminar los posibles restos del agente de limpieza duos.
  • Seite 55: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Identificación y subsanación de fallos Fallo Identificación Causa Subsanación El producto no funciona El indicador luminoso de No se ha conectado el Enchufar el cable de red "Conectado" 3 no se ilu- cable de red en la base de enchufe 5 mina del producto y en la toma de la red...
  • Seite 56: Cambio De Fusibles

    7.1 Cambio de fusibles Servicio de Asistencia Técnica Para asistencia técnica, mantenimiento y reparaciones, Peligro de muerte por descarga eléc- diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aescu- trica. lap. Determinados componentes pueden Si se realizan modificaciones en el equipo médico téc- PELIGRO provocar descargas eléctricas con peli-...
  • Seite 57: Accesorios/Piezas De Recambio

    Accesorios/Piezas de recam- 10. Datos técnicos Tipo de aparato GA677 9.1 Cable de red Gama de voltajes 100-120 V~ (1,1-0,9 A) (potencia absorbida) 220–240 V~ (0,5–0,45 A) Frecuencia 50-60 Hz Longitud Homologación Color Nº art. (en m) Clase de protección (según IEC 60601-1) Europa negro...
  • Seite 58: Eliminación De Residuos

    Si tiene consultas acerca de la eliminación del pro- mentos de carga es necesario un destornillador de ducto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap estrella Pozidrive® con una varilla del tamaño 1 y de de su país, ver capítulo Servicio de Asistencia Técnica.
  • Seite 59 Fig. 4 Retirar la tapa de los compartimentos de carga. Fig. 5 Extraer el compartimento de carga. Introducir el nuevo compartimento de carga. Colocar y atornillar la tapa de los compartimentos de carga. Comprobar el funcionamiento, ver capítulo Com- probación del funcionamiento.
  • Seite 60 Aesculap Power Systems Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677 Legenda Indice 1 Pozzetti di carica Manipolazione sicura ..........59 2 Campi indicatori dei pozzetti di carica Descrizione dell’apparecchio ......59 3 Indicatore "Rete On" (si illumina in blu) Corredo di fornitura ..........59 Componenti necessari alla messa in 4 Portafusibile funzione ..............59 5 Spina dell’apparecchio...
  • Seite 61: Manipolazione Sicura

    Manipolazione sicura Se il prodotto è guasto o danneggiato, non utiliz- zarlo. Se il prodotto è danneggiato, scartarlo immediatamente. Rispettare le istruzioni per l’uso degli accumulatori Acculan®. Le scosse elettriche comportano peri- colo di morte! Non aprire il prodotto (eccetto per Descrizione dell’apparecchio PERICOLO sostituire il pozzetto).
  • Seite 62: Destinazione D'uso

    Aesculap Power Systems Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677 2.3 Destinazione d’uso 2.5 Funzionamento Il caricabatterie Acculan® 3Ti GA677 è utilizzato, uni- Il caricabatterie Acculan® 3Ti GA677 è concepito per tamente al corrispondente pozzetto, per caricare gli l’intervallo di tensione di rete da 100 V a 240 V e da accumulatori Acculan®...
  • Seite 63: Temperatura Dell'accumulatore

    Inoltre vengono monitorate la temperatura e la durata Preparazione ed installazione della carica degli accumulatori. Durante il procedimento di carica gli accumulatori Il mancato rispetto delle seguenti disposizioni fa sì che Acculan® 3Ti GA676 e GA666 sono assoggettati ad un Aesculap non si assuma alcuna garanzia in merito.
  • Seite 64: Operatività Con Il Caricabatterie Acculan® 3Ti

    Aesculap Power Systems Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677 Operatività con il caricabat- Quando il prodotto è collegato alla rete di alimenta- zione è eseguito un test di autodiagnostica della terie Acculan® 3Ti durata di 3 secondi circa. Durante tale lasso di tempo tutti gli elementi indicatori sul frontalino dell’apparec- chio devono essere accesi, quindi rimane illuminato soltanto l’indicatore "Rete On"...
  • Seite 65: Operatività

    4.3 Operatività Pericolo di lesioni e danni materiali causati da accumulatori danneggiati! Prima di caricare gli accumulatori AVVERTENZA verificare presentino danni. Non usare o ricaricare accumula- tori danneggiati. Perdite capacità/potenza degli accumulatori causate da lunghe con- servazioni degli accumulatori scarichi! ATTENZIONE In caso di lunghe conservazioni, conservare gli accumulatori sol-...
  • Seite 66: Carica Degli Accumulatori Acculan® 3Ti Ga676 E Ga666

    Aesculap Power Systems Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677 Carica degli accumulatori Acculan® 3Ti Indicatore "Carica in corso" GA676 e GA666 Il procedimento di carica dell'accumu- latore inizia automaticamente. Distruzioni del prodotto, del pozzetto di carica o dell’accumulatore causate dall’inserimento di modelli di accumu- latori errati nel pozzetto di carica! ATTENZIONE Inserire gli accumulatori soltanto...
  • Seite 67: Carica Degli Accumulatori Acculan® Ga646, Ga626 E Ga616

    Carica degli accumulatori Acculan® GA646, Indicatore "Carica in corso" GA626 e GA616 Il procedimento di carica dell'accumu- latore inizia automaticamente. Distruzioni del prodotto, del pozzetto di carica o dell’accumulatore causate dall’inserimento di modelli di accumu- latori errati nel pozzetto di carica! ATTENZIONE Inserire gli accumulatori soltanto Indicatore "Carica in corso"...
  • Seite 68: Preparazione Sterile

    Strofinare la custodia del prodotto con un telo non sfilacciante inumidito con un disinfettante idoneo per la disinfezione a strofinamento (ad es. Melisep- tol B. Braun). Se necessario, dopo il relativo tempo d’azione eli- Danni o distruzioni del prodotto cau-...
  • Seite 69: Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    Identificazione ed eliminazione dei guasti Anomalia Identificazione Causa Rimedio Il prodotto non funziona L’indicatore "Rete On" 3 Conduttura di allaccia- Inserire la conduttura di non si illumina mento alla rete non inse- allacciamento alla rete nel rita connettore dell’apparecchio 5 del prodotto e nella presa della rete di alimentazione Conduttura di allaccia- Sostituire la conduttura di...
  • Seite 70: Sostituzione Del Fusibili

    7.1 Sostituzione del fusibili Assistenza tecnica Per qualsiasi intervento di assistenza, manutenzione e Le scosse elettriche comportano peri- riparazione rivolgersi alla rappresentanza B. Braun/ colo di morte! Aesculap nazionale competente per territorio. Le parti toccabili possono condurre Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirur- PERICOLO tensioni di rete pericolose per la vita.
  • Seite 71: Accessori/Ricambi

    Accessori/Ricambi 10. Specifiche tecniche 9.1 Conduttura di allacciamento alla Modello di apparecchio GA677 rete Intervalli di tensione di 100-120 V~ (1,1-0,9 A) rete 220–240 V~ (0,5–0,45 A) (corrente assorbita) Lun- Cod. Omologazione Colore ghezza Frequenza 50-60 Hz art. (in m) Classe di protezione (a norma CEI 60601-1) Europa...
  • Seite 72: Smaltimento

    Per lo smontaggio ed il montaggio della copertura del Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del pozzetto è necessario un cacciavite a stella Pozidrive® prodotto rivolgersi alla rappresentanza B. Braun/ con formato della lama 1 e lunghezza della lama di Aesculap competente, vedere capitolo Assistenza tec- 140 mm! nica.
  • Seite 73 Fig. 4 Togliere la copertura del pozzetto di carica. Fig. 5 Sfilare il vecchio pozzetto. Inserire quello nuovo. Applicare la copertura del pozzetto di carica ed avvitarla. Eseguire un controllo del funzionamento, vedere capitolo Controllo del funzionamento.
  • Seite 74 Aesculap Power Systems Carregador Acculan® 3Ti GA677 Legenda Indice 1 Compartimentos de carga Manuseamento seguro ........73 2 Campos de sinalização referentes aos comparti- Descrição do aparelho .........73 mentos de carga Âmbito de fornecimento ........73 3 Lâmpada avisadora "Rede Ligada" (luz azul) Componentes necessários ao funcionamento 73 Aplicações ...............74 4 Porta-fusíveis...
  • Seite 75: Manuseamento Seguro

    Manuseamento seguro Usar o produto apenas em áreas não esterilizadas. Não utilizar produtos que apresentam danos ou defeitos. Apartar imediatamente os produtos dani- ficados. Perigo de vida através de choque eléc- Respeitar as instruções de utilização dos acumula- trico! dores Acculan®. Não abrir o produto (à...
  • Seite 76: Aplicações

    Aesculap Power Systems Carregador Acculan® 3Ti GA677 2.3 Aplicações 2.5 Modo de funcionamento O carregador Acculan® 3Ti GA677 é usado com o com- O carregador Acculan® 3 Ti GA677 foi concebido para partimento de carga próprio para carregar os acumu- uma gama de tensões de 100 V a 240 V e de 50 Hz a ladores Acculan®...
  • Seite 77: Temperatura Do Acumulador

    Os acumuladores Acculan® 3Ti GA676 e GA666, Preparação e montagem durante o carregamento, são sujeitos a uma verifica- ção automática do acumulador. Durante este processo, A Aesculap não assume quaisquer responsabilidades controla-se o estado do acumulador. Se a verificação no caso da não observância das seguintes instruções. resultar numa avaliação negativa, o símbolo "Troca de Quando da instalação e do serviço do produto res- acumulador recomendada"...
  • Seite 78: Trabalhar Com O Carregador Acculan® 3Ti

    Aesculap Power Systems Carregador Acculan® 3Ti GA677 Trabalhar com o carregador Depois de ligar o produto à rede de alimentação, o pro- duto realiza um auto-teste que dura cerca de Acculan® 3Ti 3 segundos. Durante este período, todos os elementos de sinalização devem acender-se no painel frontal, depois permanece apenas a lâmpada ”Rede Ligada”...
  • Seite 79: Utilização

    4.3 Utilização Perigo de ferimento e de danos no caso de acumuladores danificados! Antes de carregar, verificar se os ATENÇÃO acumuladores estão livres de danos. Não usar nem recarregar os acumula- dores que apresentam danos. Perda da capacidade se o acumulador for armazenado descarregado durante perío- dos mais prolongados! CUIDADO...
  • Seite 80: Carregar Os Acumuladores Acculan® 3Ti Ga676 E Ga666

    Aesculap Power Systems Carregador Acculan® 3Ti GA677 Carregar os acumuladores Acculan® 3Ti Meter o acumulador no compartimento de carga, com os contactos virados para baixo e de forma GA676 e GA666 que as marcações A do acumulador e B do compar- timento de carga coincidam uma com a outra, ver Perigo de destruição do produto, do Fig.
  • Seite 81: Carregar Os Acumuladores Acculan® Ga646, Ga626 E Ga616

    Carregar os acumuladores Acculan® GA646, Indicador "Progresso do carrega- GA626 e GA616 mento" O carregamento do acumulador inicia- se automaticamente. Perigo de destruição do produto, do compartimento de carga ou do acumula- dor no caso de uso de tipos de acumula- dores errados no compartimento de CUIDADO carga!
  • Seite 82: Reprocessamento

    (por ex. Meliseptol da B. Braun). No caso de necessidade, remover possíveis resíduos Perigo de danificação ou de destruição do produto no caso de limpeza/desinfec- do detergente/desinfectante, depois de decorrido o tempo de actuação, usando um pano livre de pêlos...
  • Seite 83: Reconhecimento E Resolução Das Falhas

    Reconhecimento e resolução das falhas Falha Diagnóstico Causa Resolução O produto não funciona A lâmpada avisadora O cabo eléctrico não está Meter o cabo eléctrico na "Rede Ligada" 3 não inserido tomada 5 do produto e na arde tomada da rede de alimen- tação O cabo eléctrico está...
  • Seite 84: Substituição Dos Fusíveis

    7.1 Substituição dos fusíveis Assistência técnica Para trabalhos de assistência, manutenção e repara- Perigo de vida devido a choque eléctrico! ção, dirija-se ao seu representante local da B. Braun/ As peças de contacto livre podem condu- Aesculap. zir tensões de rede perigosas.
  • Seite 85: Acessórios E Peças Sobressalentes

    Acessórios e peças sobressa- 10. Dados técnicos lentes Modelo GA677 9.1 Cabo eléctrico Gama de tensões 100-120 V~ (1,1-0,9 A) (consumo de energia) 220–240 V~ (0,5–0,45 A) Frequência 50-60 Hz Compri- Homologação mento Art. nº Classe de protecção (em m) (segundo IEC 60601-1) Europa preto...
  • Seite 86: Eliminação

    Nota No caso de perguntas sobre a eliminação do produto, Para a desmontagem e montagem da tampa do com- dirija-se ao representante nacional da B. Braun/ partimento de carga, é necessário uma chave para Aesculap, ver capítulo Assistência técnica. parafusos de fenda em cruz Pozidrive® com uma lâmina de tamanho 1 e com um comprimento de 140 mm! Fig.
  • Seite 87 Fig. 4 Retirar a tampa do compartimento. Fig. 5 Remover o compartimento velho. Encaixar o novo compartimento. Meter a tampa no compartimento e fixar com os parafusos. Realizar um teste de funcionamento, ver capítulo Teste de funcionamento.
  • Seite 88 Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti lader GA677 Legende Inhoudsopgave 1 Laadschachten Veilig gebruik ............87 2 Indicatievelden voor laadschachten Beschrijving van het apparaat ......87 3 Indicator "Voeding aan" (licht blauw op) Inhoud levering .............87 Benodigde componenten voor het gebruik ...87 4 Zekeringhouder Gebruiksdoel ............88 5 Apparaatstekker Verklaring indicatoren/symbolen...
  • Seite 89: Veilig Gebruik

    Veilig gebruik Gebruik geen beschadigde of defecte producten. Sorteer beschadigde producten onmiddellijk uit. Volg de gebruiksaanwijzing van de Acculan® accu- mulatoren. Levensgevaar door elektrocutie! Open dit product niet (tenzij om Beschrijving van het apparaat een laadschacht te vervangen). GEVAAR Sluit dit product alleen aan op een voedingsnet met aardings- 2.1 Inhoud levering leiding.
  • Seite 90: Gebruiksdoel

    Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti lader GA677 2.3 Gebruiksdoel 2.5 Werking De Acculan® 3Ti lader GA677 wordt met de bijbeho- De Acculan® 3Ti lader GA677 is geschikt voor een net- rende laadschacht gebruikt om de Aesculap Acculan® spanning van 100 V tot 240 V en 50 Hz tot 60 Hz. 3Ti accumulatoren GA676 en GA666 en de Acculan®...
  • Seite 91: Accu-Temperatuur

    Accu-temperatuur Voorbereiding en opstelling Iedere laadschacht is voorzien van een ingebouwde ventilator, die werkt volgens de accu-temperatuur. Wanneer de volgende voorschriften niet worden nage- Bij een accu-temperatuur van > 47 °C wordt het laden leefd, wijst Aesculap elke aansprakelijkheid van de van de accumulator onderbroken.
  • Seite 92: Gebruik Van De Acculan® 3Ti Lader

    Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti lader GA677 Gebruik van de Acculan® 3Ti Nadat het werd aangesloten op het voedingsnet, voert het product een zelftest uit die ca. 3 seconden duurt. lader Tijdens deze test moeten alle indicatie-elementen op het frontpaneel van de lader oplichten. Daarna brandt alleen de indicator "Voeding aan"...
  • Seite 93: Bediening

    4.3 Bediening Gevaar voor verwondingen materiële schade door beschadigde accumulatoren! WAARSCHUWING Controleer de accumulatoren voor het laden op beschadigin- gen. Beschadigde accumulatoren mag u niet gebruiken of laden. Afname van vermogen/prestaties van de ontladen accu door langdu- rige bewaring! VOORZICHTIG Berg de accu enkel volledig geladen op voor langere tijd en laad hem maandelijks bij.
  • Seite 94: Acculan® 3Ti Accumulatoren Ga676 En Ga666 Laden

    Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti lader GA677 Acculan® 3Ti accumulatoren GA676 en Indicator "Laadverloop" GA666 laden Het laden van de accumulator begint automatisch. Vernieling van het product, de laad- schacht of de accu door een ver- keerd accutype in de laadschacht te steken! VOORZICHTIG Steek de accumulatoren enkel in...
  • Seite 95: Acculan® Accumulatoren Ga646, Ga626 En Ga616 Laden

    Acculan® accumulatoren GA646, GA626 en Indicator "Laadverloop" GA616 laden Het laden van de accumulator begint automatisch. Vernieling van het product, de laad- schacht of de accu door een ver- keerd accutype in de laadschacht te steken! VOORZICHTIG Steek de accumulatoren enkel in Indicator "Laadverloop"...
  • Seite 96: Reiniging En Sterilisatie

    Reiniging en sterilisatie Wis de behuizing van het product schoon met een pluisvrije doek, bevochtigd met een geschikt desin- fectiemiddel (bijv. Meliseptol van B. Braun). Wis de resten van het reinigings- en desinfectie- Beschadiging of vernieling van het middel na de inwerkingstijd af met een pluisvrije product door machinale reiniging/ doek, bevochtigd met zuiver water.
  • Seite 97: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    Opsporen en verhelpen van fouten Storing Opsporing Oorzaak Remedie Product werkt niet Indicator "Voeding aan" Netaansluitkabel niet Netaansluitkabel in de appa- 3 licht niet op ingestoken raatstekker 5 aan het pro- duct en in het stopcontact van het voedingsnet steken Netaansluitkabel defect Netaansluitkabel vervangen Zekeringen doorgebrand...
  • Seite 98: Vervanging Van Zekeringen

    Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti lader GA677 7.1 Vervanging van zekeringen Technische service Doe voor alle service, onderhoud en reparaties een Levensgevaar door elektrocutie! beroep op uw nationale B. Braun/Aesculap-vestiging. Aanraakbare onderdelen kunnen Wijzigingen aan medisch-technische uitrusting kun- onder levensgevaarlijke netspan-...
  • Seite 99: Accessoires/Reserveonderdelen

    Accessoires/Reserveonderde- 10. Technische specificaties Toesteltype GA677 9.1 Netaansluitkabel Netspanningsbereik 100-120 V~ (1,1-0,9 A) (stroomopname) 220–240 V~ (0,5–0,45 A) Frequentie 50-60 Hz Lengte Toelating Kleur Art.nr. (in m) Beschermingsklasse (volgens IEC 60601-1) Europa zwart TE780 Laad-/uitgangsspanning max. 12,5 V Europa zwart TE730 Laad-/uitgangsstroom max.
  • Seite 100: Verwijdering

    Pozidrive®-kruisschroevendraaier maat 1 met Met al uw vragen over de verwijdering van het product een kling van 140 mm lang nodig! kunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculap- vestiging, zie paragraaf Technische service. Afb. 3 Draai de acht schroeven van het laadschacht-dek-...
  • Seite 101 Afb. 4 Verwijder het laadschacht-deksel. Afb. 5 Verwijder de oude laadschacht. Breng de nieuwe laadschacht aan. Plaats het laadschacht-deksel terug en schroef het vast. Voer de functietest uit, zie paragraaf Functietest.
  • Seite 102 Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti opladningsapparat GA677 Billedforklaring Indholdsfortegnelse 1 Ladebokse Sikker håndtering ..........101 2 Visningsfelter til ladebokse Apparatbeskrivelse ..........101 3 Visning "Net tændt" (lyser blåt) Leveringsomfang ..........101 Komponenter nødvendige til drift ....101 4 Sikringsholder Anvendelsesformål ..........102 5 Stiktilslutning på apparat Forklaring Visning/symboler for ladebokse ..102 6 Skruer til ladeboks-dæksel Funktionsvis ............102...
  • Seite 103: Sikker Håndtering

    Sikker håndtering Produktet må kun drives inden for usterile områder. Beskadigede eller defekte produkter må aldrig anvendes. Det beskadigede produkt bør straks udsorteres. Livsfare som følge af elektriske stød! Brugsanvisningen til Acculan® batterier skal over- holdes. Produktet må ikke åbnes (undtaget herfra er skift af ladeboks).
  • Seite 104: Anvendelsesformål

    Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti opladningsapparat GA677 2.3 Anvendelsesformål 2.5 Funktionsvis Acculan® 3Ti opladningsapparat GA677 anvendes, med Acculan® 3Ti opladningsapparat GA677 er beregnet til tilsvarende ladeboks, til opladning af Aesculap-Accu- et netspændingsområde fra 100 V til 240 V og fra 50 lan®...
  • Seite 105: Batteritemperatur

    Batteritemperatur Forberedelse og opstilling I hver ladeboks er der integreret en blæser, der arbejder i afhængighed af batteriets temperatur. Hvis de følgende forskrifter ikke bliver overholdt, påta- Ved en batteritemperatur på > 47 °C afbrydes oplad- ger Aesculap sig for så vidt ikke noget ansvar. ningen af batteriet.
  • Seite 106: Arbejder Med Acculan® 3Ti Opladningsapparat

    Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti opladningsapparat GA677 Arbejder med Acculan® 3Ti Ladeprocessen startes ved korrekt isætning af et intakt batteri i ladeboksen. Den tilsvarende visning af lade- opladningsapparat forløbet begynder at lyse. Henvisning Ved afvigelser, se Fejlfinding og afhjælpning af fejl! 4.1 Klargøring Tilslutning af spændingsforsyning Inden tilslutning af produktet til forsyningsnet:...
  • Seite 107: Betjening

    4.3 Betjening Fare for personskader og materielle ska- der som følge af beskadigede batterier! Batterier afprøves for beskadigelser ADVARSEL inden opladning. Beskadigede batterier må hverken anvendes eller oplades. Tab af kapacitet/ydeevne på afladte bat- terier som følge af længere tids opbeva- ring! FORSIGTIG Ved længere tids opbevaring må...
  • Seite 108: Opladning Af Acculan® 3Ti Batterier Ga676 Og Ga666

    Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti opladningsapparat GA677 Opladning af Acculan® 3Ti batterier GA676 Visning "Ladeforløb" og GA666 Opladning af batteriet vil starte auto- matisk. Ødelæggelse af produkt, ladeboks eller batteri som følge af isætning af forkert batteritype i ladeboks! FORSIGTIG Batterier må...
  • Seite 109: Opladning Af Acculan® Batterier Ga646, Ga626 Og Ga616

    Opladning af Acculan® batterier GA646, Visning "Ladeforløb" GA626 og GA616 Opladning af batteriet vil starte auto- matisk. Ødelæggelse af produkt, ladeboks eller batteri som følge af isætning af forkert batteritype i ladeboksen! FORSIGTIG Batterierne må kun sættes i de dertil beregnede ladebokse.
  • Seite 110: Rensning

    Rensning Kabinettet på produktet tørres af med en fnugfri klud, der er befugtet med et desinfektionsmiddel til vaskedesinfektion (f. eks. Meliseptol fra B. Braun). Alt efter behov tørres restprodukter fra rengørings- og desinfektionsmidler efter endt indvirkningstid af Beskadigelse eller ødelæggelse af pro- duktet som følge af maskinel rengøring/...
  • Seite 111: Fejlfinding Og Afhjælpning Af Fejl

    Fejlfinding og afhjælpning af fejl Fejl Registrering Årsag Afhjælpning Produkt uden funktion Visning "Net tændt" 3 Nettilslutningsledning er Nettilslutningsledningen lyser ikke ikke sat i sættes i stiktilslutningen 5 på produktet og i stik- kontakten til forsynings- nettet Nettilslutningsledning Nettilslutningsledning defekt udskiftes Sikringerne er brændt Skift af sikringer, se...
  • Seite 112: Sikringsskift

    Acculan® 3Ti opladningsapparat GA677 7.1 Sikringsskift Teknisk service Vedrørende service, vedligeholdelse og reparationer Livsfare som følge af elektriske stød! bedes De henvende Dem til det nationale B. Braun/ Rørlige dele kan føre livsfarlige spæn- Aesculap-agentur. dinger. Modifikationer på medicinteknisk udstyr kan medføre, FARE Inden skift af sikringsindsatser træk-...
  • Seite 113: Tilbehør/Reservedele

    Tilbehør/reservedele 10. Tekniske specifikationer 9.1 Nettilslutningsledning Apparattype GA677 Netspændingsområder 100–120 V~ (1,1–0,9 A) (Strømoptagelse) 220–240 V~ (0,5– Længde Tilladelse Farve Art.nr. 0,45 A) (i m) Frekvens 50–60 Hz Europa sort TE780 Beskyttelsesklasse Europa sort TE730 (i henhold til IEC 60601-1) Storbritannien sort TE734...
  • Seite 114: Bortskaffelse

    Til demontering hhv. montering af dækslet til ladebok- sen kræves en Pozidrive®-stjerneskruetrækker med Ved spørgsmål vedrørende bortskaffelsen af produktet bladstørrelse 1 og bladlængde på 140 mm! bedes De henvende Dem til Deres nationale B. Braun/ Aesculap-agentur, se Kapitel 8.. Fig. 3...
  • Seite 115 De otte skruer på dækslet til ladeboksen 6 skal løs- nes. Fig. 4 Dækslet til ladeboksen tages af. Fig. 5 Den gamle ladeboks trækkes af. Den nye ladeboks sættes på. Dækslet til ladeboksen sættes på og skrues fast. Funktionstest udføres, se Kapitel 4.2.
  • Seite 116 Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti laddningsaggregat GA677 Legend Innehållsförteckning 1 Laddningsfack Säker hantering ...........115 2 Indikatorfält till laddningsfack Beskrivning av enheten ........115 3 Indikator "Nät På" (lyser med blå färg) Leveransbeskrivning ...........115 Komponenter som behövs för driften ...115 4 Säkringshållare Användningsändamål ........116 5 Apparatintag Förklaring indikering/symboler på...
  • Seite 117: Säker Hantering

    Säker hantering Beskrivning av enheten 2.1 Leveransbeskrivning Livsfara genom elektrisk stöt! Öppna inte produkten (utom vid byte Beteckning Art.-nr av laddningsfack). FARA Anslut bara produkten till elnät med Acculan® 3Ti laddningsaggregat GA677 skyddsledare. Bruksanvisning TA022160 Kontrollera att produkten är funktionsduglig och i Anvisning om elektromagnetisk TA022130 föreskrivet skick innan den används.
  • Seite 118: Användningsändamål

    Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti laddningsaggregat GA677 2.3 Användningsändamål 2.5 Funktionssätt Acculan® 3Ti laddningsaggregat GA677 används med Acculan® 3Ti laddningsaggregat GA677 är konstruerat motsvarande laddningsfack för laddning av Aesculap för ett nätspänningsområde från 100 V till 240 V och Acculan® 3Ti ackumulatorer GA676 och GA666 och från 50 Hz till 60 Hz.
  • Seite 119: Ackumulatortemperatur

    Ackumulatortemperatur Förberedelse och uppställning I varje laddningsfack finns en ventilator integrerad som arbetar oberoende av ackumulatorns temperatur. Om följande föreskrifter inte följs tar Aesculap inte på Vid en ackumulatortemperatur på > 47 °C avbryts upp- sig något ansvar. laddningen av ackumulatorn. Iaktta följande vid uppställning och användning av För hög ackumulatortemperatur indikeras genom att produkten:...
  • Seite 120: Arbeta Med Acculan® 3Ti Laddningsaggregat

    Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti laddningsaggregat GA677 Arbeta med Acculan® 3Ti När produkten har anslutits till elnätet genomför pro- dukten ett självtest som tar ca 3 sekunder. Under tiden laddningsaggregat måste alla indikatorkomponenter på laddningsaggre- gatets framsida lysa, och därefter lyser bara indikatorn "Nät På"...
  • Seite 121: Användning

    4.3 Användning Risk för personskador och skador på utrustning genom skadade ackumula- torer! VARNING Kontrollera att ackumulatorerna inte är skadade före laddningen. Använd eller ladda inte skadade ackumulatorer. De urladdade batterierna förlorar sin kapacitet, om de förvaras en längre tid! OBSERVERA Förvara bara batteriet fulladdat vid en längre tids förvaring, och ladda...
  • Seite 122: Laddning Av Acculan® 3Ti Ackumulatorer Ga676 Och Ga666

    Aesculap Power Systems Acculan® 3Ti laddningsaggregat GA677 Laddning av Acculan® 3Ti ackumulatorer Placera ackumulatorn i laddningsfacket med kon- takterna nedåt, så att markeringen på ackumula- GA676 och GA666 torn A överensstämmer med markeringen på ladd- ningsfacket B, se Fig. 1. Risk för att produkten, laddningsfacket Indikator "Laddningsförloppsindikator"...
  • Seite 123: Laddning Av Acculan® Ackumulatorer Ga646, Ga626 Och Ga616

    Laddning av Acculan® ackumulatorer GA646, Indikator "Laddningsförloppsindikator" GA626 och GA616 Laddningen av ackumulatorn börjar automatiskt. Risk för att produkten, laddnings- facket eller ackumulatorn förstörs genom att fel typ av ackumulator pla- ceras i laddningsfacket! OBSERVERA Placera bara ackumulatorerna i Indikator "Laddningsförloppsindikator" laddningsfack som är avsedda för Laddningen är avslutad.
  • Seite 124: Beredning

    Beredning Torka av produktens kåpa med en luddfri duk som fuktats med desinfektionsmedel för avtorknings- desinfektion (t. ex. Meliseptol från B. Braun). Torka vid behov av rester av rengörings- och desin- fektionsmedlet med en luddfri duk som fuktats i Risk för att produkten skadas eller förstörs genom maskinell rengöring/...
  • Seite 125: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    Identifiering och avhjälpande av fel Störning Identifiering Orsak Åtgärd Produkten fungerar inte Indikatorn "Nät På" 3 Nätanslutningskabeln Stick in nätanslutningska- lyser inte inte isatt beln i apparatintaget 5 på produkten och i väggutta- Nätanslutningskabeln Byt ut nätanslutningskabeln defekt Säkringar har gått Byt säkringar, se kapitel Säkringsbyte Produkten defekt...
  • Seite 126: Säkringsbyte

    7.1 Säkringsbyte Teknisk service För service, underhåll och reparationer kontakta den Livsfara genom elektrisk stöt! nationella representanten för B. Braun/Aesculap. Delar som går att beröra kan vara livs- Om medicinteknisk utrustning ändras kan detta med- farligt nätspänningsförande. föra att garantin och eventuella godkännanden upphör FARA Dra ur nätkontakten före byte av...
  • Seite 127: Tillbehör/Reservdelar

    Tillbehör/Reservdelar 10. Tekniska data 9.1 Nätanslutningskabel Maskintyp GA677 Nätspänningsområden 100-120 V~ (1,1-0,9 A) (strömförbrukning) 220–240 V~ (0,5–0,45 A) Längd Godkänd i Färg Art.-nr (i m) Frekvens 50-60 Hz Europa svart TE780 Skyddsklass (enligt IEC 60601-1) Europa svart TE730 Laddnings-/utspänning max. 12,5 V Storbritannien svart TE734...
  • Seite 128: Avfallshantering

    Pozidrive® stjärnskruvmejsel bladstor- lek 1 och bladlängd 140 mm! Vid frågor om omhändertagande av produkten kon- takta den nationella representanten för B. Braun/ Aesculap, se kapitel Teknisk service. Fig. 3 Lossa de åtta skruvarna på laddningsfackets skydd 6.
  • Seite 129 Fig. 4 Ta av laddningsfackets skydd. Fig. 5 Dra av det gamla laddningsfacket. Sätt på det nya laddningsfacket. Sätt på laddningsfackets skydd och skruva fast det. Gör en funktionskontroll, se kapitel Funktionskon- troll.
  • Seite 130 Aesculap Power Systems Зарядное устройство Acculan® 3Ti GA677 ЛегенДа Содержание 1 Зарядные гнезда Правильное обращение с 2 Поля индикации для зарядных гнезд устройством ........129 3 Индикатор "Сеть Вкл." (светится синим) Описание устройства ....130 2.1 Комплект поставки .......130 4 Блок предохранителей 2.2 Компоненты, необходимые...
  • Seite 131: Поля Индикации Для Зарядных Гнезд Устройством

    1. Правильное обращение Устройство и принадлежности разрешается приводить в действие и с устройством использовать только лицам, имеющим соответствующее образование, знания или опыт. Руководство по эксплуатации для Опасность для жизни из за медицинского персонала хранить в поражения электрическим доступном месте. током! Соблюдать...
  • Seite 132: Описание Устройства

    Aesculap Power Systems Зарядное устройство Acculan® 3Ti GA677 2. Описание устройства 2.4 Значение индикаторов/ символов зарядных гнезд Индикатор процесса зарядки 2.1 Комплект поставки (светится зеленым) Символ разделен на 4 части и Наименование Артикул отображает процесс зарядки. Светится минимальная часть Зарядное устройство GA677 индикатора: начало...
  • Seite 133: Принцип Действия

    2.5 Принцип действия Принцип зарядки Зарядка аккумуляторов осуществляется Зарядное устройство Acculan® 3Ti GA677 постоянными импульсами тока в щадящем рассчитано на сетевое напряжение в режиме. диапазоне от 100 В до 240 В и от 50 Гц до 60 Гц. Уровень заряда аккумулятора постоянно контролируется...
  • Seite 134: Время Зарядки

    Aesculap Power Systems Зарядное устройство Acculan® 3Ti GA677 Время зарядки Нарушение При достижении максимального времени функционирования или зарядки процесс зарядки прекращается. повреждение изделия в результате неправильной BHИMAHИЕ Постоянный контроль над процессом установки! зарядки аккумулятора позволяет также выявить неполадки в аккумуляторном Не...
  • Seite 135: Работа С Зарядным Устройством Acculan® 3Ti

    4. Работа с зарядным После подключения изделия к сети питания автоматически проводится его устройством самотестирование в течение примерно Acculan® 3Ti 3 секунд. В течение этого времени должны светиться все индикаторы на фронтальной панели зарядного устройства, затем загорается только индикатор "Сеть Вкл." 3. 4.1 Подготовка...
  • Seite 136: Переменный Ток 4.3 Эксплуатация

    Aesculap Power Systems Зарядное устройство Acculan® 3Ti GA677 4.3 Эксплуатация Указание Охладить аккумуляторы перед зарядкой, так как перегретый аккумулятор заряжается дольше. Неисправные аккумуляторы могут стать причиной Указание травмы или нанесения Аккумуляторы нагреваются в процессе ущерба! ОСТОРОЖНО зарядки. Вынимая аккумулятор, Перед зарядкой...
  • Seite 137: Зарядка Аккумуляторов Acculan® 3Ti Ga676 И Ga666

    Зарядка аккумуляторов Acculan® 3Ti Индикатор "Индикатор GA676 и GA666 процесса зарядки" Процесс зарядки аккумулятора Если в зарядное гнездо начинается автоматически. установлен аккумулятор несоответствующего типа, это может вызвать поломку BHИMAHИЕ изделия, зарядного гнезда или аккумулятора! Индикатор "Индикатор Устанавливать аккумуля процесса зарядки" торы...
  • Seite 138: Зарядка Аккумуляторов Acculan

    Aesculap Power Systems Зарядное устройство Acculan® 3Ti GA677 Зарядка аккумуляторов Acculan® Установить аккумулятор контактами вниз в зарядное гнездо, см. Рис. 2. GA646, GA626 и GA616 Индикатор "Индикатор Результатом установки в процесса зарядки" зарядное гнездо аккумуля Процесс зарядки аккумулятора тора несоответствующего начинается...
  • Seite 139: Обработка

    смоченной возникновения пожара! дезинфицирующим средством, которое Перед проведением предназначено для дезинфекции ОПACHO очистки вынуть штекер протиранием (например, мелисептол сетевого кабеля. фирмы B. Braun). Не допускайте, чтобы в Остатки чистящего и прибор попадала жид дезинфицирующего средства по кость. истечении времени воздействия стереть...
  • Seite 140: Техническое Обслуживание

    Aesculap Power Systems Зарядное устройство Acculan® 3Ti GA677 Для чистки контактов в зарядных гнездах использовать изопропанол или, соответственно, этиловый спирт и ватную палочку. Не применять химические средства, способствующие коррозии. При необходимости повторить очистку/ дезинфекцию. Контроль, уход и проверка Каждый раз после проведения очистки и дезинфекции...
  • Seite 141: Диагностика И Устранение Неисправностей

    7. Диагностика и устранение неисправностей Неисправность Диагностика Причина Устранение Изделие не Индикатор "Сеть Не подсоединен Подсоединить сетевой функционирует Вкл." 3 не горит сетевой кабель кабель к штекеру 5 на изделии и вставить в розетку сети питания Сетевой кабель Заменить сетевой кабель неисправен...
  • Seite 142: Замена Предохранителей

    уходу и Детали, к которым Вы ремонту обращайтесь в представительство ОПACHO прикасаетесь рукой, могут B. Braun/Aesculap в Вашей стране. быть токопроводящими и Модификации медико технического находиться под оборудования могут приводить к потере напряжением, опасным для права на гарантийное обслуживание, а...
  • Seite 143: Принадлежности/Запчасти

    9. Принадлежности/ 10. Технические запчасти характеристики Тип инструмента GA677 9.1 Сетевой кабель Диапазон параметров 100 120 В~ сетевого напряжения (1,1 0,9 A) Длина (потребление тока) 220–240 В~ Допуск Цвет Артикул (в м) (0,5–0,45 А) Европа черный 1,5 TE780 Частота 50 60 Гц Европа...
  • Seite 144: Утилизация

    На территории Европейского Союза утилизация проводится бесплатно фирмой изготовителем. Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации прибора, обращайтесь, пожалуйста, в национальное представительство B. Braun/Aesculap в Вашей стране см. Paздeл Сервисное обслуживание. Рис. 3 Отвинтить восемь винтов крышки зарядного гнезда 6.
  • Seite 145 Рис. 4 Снять крышку зарядного гнезда. Рис. 5 Снять старое зарядное гнездо. Вставить новое зарядное гнездо. Установить крышку и завинтить винты. Проверить функциональность, см. Paздeл Проверка функционирования.
  • Seite 146 CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG CE marking according to directive 93/42/EEC Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE Identificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE Simbolo CE, em conformeidade com a Directiva 93/42/CEE CE-certificering conform richtlijn 93/42/EEG CE-markering iht.

Inhaltsverzeichnis