Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 77
Electric Digital Endodontic Torque Control
System
User's Manual
User's manual • Manuel d'utilisation • Manual de uso
Benutzerhandbuch • Manuale d'uso • Handleiding voor de gebruiker
Manual de utilizacao • Anvandningshandbok • Δγυειοίδιξ υοήρηπ
"I-Endo Dual"
Endodontic motor
Distributed by SATELEC • A company of ACTEON Group
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Acteon I-Endo Dual

  • Seite 3 English Francais Espanol Deutsch Italiano Nederlands Portugues Svenska Δλλημικά...
  • Seite 77 DEUTSCH INHALT I - EINLEITUNG ..............79 II – WARNHINWEISE ............... 79 III – BESCHREIBUNG .............. 81 3.1 PHYSISCHE BESCHREIBUNG ..........81 3.2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG ..........82 a. LCD-Bildschirm/Steuertastatur ........... 82 b. Rückplatte des Steuergeräts ..........82 c. Fußschalter .............. 82 d.
  • Seite 78 VIII – ROUTINEWARTUNG / STERILISIERUNG ........90 8.1 WARTUNG DES WINKELSTÜCKS ..........90 8.2 WARTUNG DER DREHENDEN INSTRUMENTE ........90 8.3 WARTUNG DES GERÄTES ........... 90 8.4 WARTUNG DES MIKROMOTORS UND DES KABELS ......90 IX – ÜBERPRÜFEN / PRÄVENTIVE UND KORRIGIERENDE WARTUNG ....91 9.1 ÜBERPRÜFEN ..............
  • Seite 79: I - Einleitung

    KODIERERS“, der die genaue Winkelposition auswertet. Installation, Betrieb und Wartung des I-Endo Dual sind sehr benutzerfreundlich. Um die beste Leistung und Beständigkeit des I-Endo Dual zu erhalten, vor der Benutzung des Geräts bitte das Benutzerhandbuch für Betrieb und Wartung vollständig durchlesen.
  • Seite 80 Interferenz kann auftreten, wenn das Gerät bei Patienten mit Herzschrittmachern angewendet wird. Dieses System strahlt elektromagnetische Felder ab, was bedeutet, dass einige potenzielle Risiken vorliegen. Die Fehlfunktion implantierbarer Geräte wie Herzschrittmacher und ICDs (implantierbarer Kardiovertierer-Defibrillatoren) ist denkbar: - Fragen Sie Patienten und Anwender vor der Anwendung dieses Produktes, ob bei ihnen ein Gerät implantiert ist .
  • Seite 81: Beschreibung

    Umgebung: - Das Gerät nicht abdecken. - Das Gerät nicht in Flüssigkeiten eintauchen und nicht im Freien verwenden. - Das Gerät nicht bei einem Neigungswinkel über 5° kippen. - Das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. - Gewährleisten, dass sich die Kabel nicht auf einem Verkehrsweg befinden. - Das Gerät sollte in seiner Originalverpackung an einem sicheren Ort aufbewahrt werden.
  • Seite 82: Technische Beschreibung

    3.2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG a. LCD-Bildschirm/Steuertastatur Das I-Endo Dual wird durch angemessenes Drücken der Tasten der Tastatur eingestellt. Mit den Schaltern „MODE“ kann der Benutzer leicht von „F+R“ (Vor- und Zurück- Bewegung) in „ROTATING“ (Drehbewegung) umschalten. Die Anzeige ändert sich dementsprechend. (Abb. 2 – 1) Programmdurchlauf (1 -10 ).
  • Seite 83: Technische Daten

    Der Stromanschluss des I-Endo Dual-Gerätes muss den in Ihrem Land geltenden Standards entsprechen. 4.3 INSTALLATION Wichtig: Das I-Endo Dual nicht in die Nähe eines anderen Gerätes oder auf einem anderen Gerät aufstellen. Das Stromkabel und das Fußschalterkabel nicht in eine Kabelabdeckung bzw. einen Kabelstutzen platzieren.
  • Seite 84: V- Anpassungen / Einstellungen / Schnittstelle

    Mithilfe des Schalters „MODE“ von „Rotating“ in „F+R“ umschalten 5.2 EINSTELLUNGEN Das I-Endo Dual speichert die operativen Parameter für jedes „Programm“, sobald diese vom Anwender festgelegt wurden, und sie bleiben im Speicher erhalten, selbst wenn die Zentraleinheit abgeschaltet wird. Für jedes „Programm“ können folgende Werte eingestellt werden: Drehzahl, Drehmoment, Koeffizient, Art der automatischen Umkehrung, Winkel in FWD und REV.
  • Seite 85: Anpassung Der Programmeinstellungen

    Dieser Vorgang dauert wenige Sekunden, der Motor läuft in verschiedenen Drehzahlen (Abb. 7) Dauer der Kalibrierung: ca. 8 Sekunden. Während der Kalibrierung keinen anderen Vorgang durchführen. Die Kalibrierung sollte vor jeder Endodontiebehandlung oder immer dann durchgeführt werden, wenn das Winkelstück ausgetauscht oder geschmiert wird. Wenn diese Funktion durchgeführt wird, darf die Feile bei keinem Vorgang eingesetzt werden.
  • Seite 86 Set torque value in Ncm (rechts) Drehzahländerung mit der Taste „Ncm“ Die vierte Reihe zeigt: Verringerungskoeffizient des Winkelstücks. Änderung des Verringerungskoeffizienten des Winkelstücks mit der Taste „Ratio“. Art der automatischen Umkehrung (rechts) Änderung der Art der automatischen Umkehrung mit der Taste „SARev“: Typ REV Programmieren des Gerätes: 1.
  • Seite 87: Modus Vor- Und Zurück-Bewegung

    AR – automatische Umkehrung „Standard“: Wenn die Feile den eingestellten Drehmomentwert erreicht, läuft der Motor in umgekehrter Richtung bis er gestoppt wird. Der nächste Start beginnt in Vorwärtsbewegung. Bemerkung: Wird nur eingesetzt, wenn Drehmoment nicht auf den Höchstwert eingestellt ist (Abb. 10). SAR –...
  • Seite 88: Vi- Anwendung Des Gerätes

    Die vierte Zeile zeigt: Verringerungskoeffizient des Winkelstücks. Änderung des Verringerungskoeffizienten des Winkelstücks mit der Taste „Koeffizient“. Wert des Winkels in REV° (rechts) Wertänderung des Winkels in REV mit der Taste „REV“ Programmieren des Gerätes: RATIO: Zur Einstellung des Verringerungskoeffizienten des Handstücks. Die verfügbaren Verringerungskoeffizienten entnehmen Sie der folgenden Tabelle: 16:1 20:1...
  • Seite 89: Das Gerät Einschalten

    Mikromotor läuft. - Sämtliche Zubehörteile müssen vor der Anwendung gereinigt und desinfiziert werden. - Zu Ihrer eigenen Sicherheit und zur Sicherheit Ihres Patienten darf das I-Endo Dual nicht mit anderen Zubehörteilen verwendet werden als denjenigen, die vom Hersteller geliefert wurden.
  • Seite 90: Routinewartung / Sterilisierung

    Die Außenfläche der Konsole kann mit einem feuchten Lappen bzw. einem Desinfektionstuch gereinigt werden. Das Gehäuse ist nicht wasserfest. Verwenden Sie keine Ultraschall- bzw. Dampfsterilisatoren. Die I-Endo Dual-Steuereinheit und der Fußschalter müssen nach jedem Vorgang stets mit Alkohol, Desinfektionsmitteln oder Desinfektionstüchern für Dentalanwendungen gereinigt und desinfiziert werden.
  • Seite 91: Überprüfen / Präventive Und Korrigierende Wartung

    Es ist wichtig, die Entlüftungsöffnungen des Steuergerätes sauber zu halten, um übermäßiges Aufheizen zu vermeiden. 9.2 PRÄVENTIVE UND KORRIGIERENDE WARTUNG Inspektion/Instandsetzung des I-Endo Dual-Mikromotors: Der Hersteller empfiehlt, mindestens einmal im Jahr eine Inspektion bzw. Instandsetzung des I-Endo-Mikromotors durchzuführen. Das Kabel des Mikromotors verfügt über begrenzte Haltbarkeit und gilt als Verschleißteil. Die Haltbarkeit des Kabels hängt stark von der Anwendung und der Behandlung ab, d.
  • Seite 92: Schmieren

    1. Nicht versuchen, den Motor bzw. den Anschlussstecker des Motors auseinanderzunehmen. 2. Den Motor nicht ölen oder schmieren. 3. Das Handstück nicht an den Motor anschließen, während dieser läuft. 4. Das Netzkabel nicht stark biegen. Der Mikromotor reagiert empfindlich auf Stöße. Den Mikromotor nicht fallen lassen bzw.
  • Seite 93: Betriebsstörungen

    9.4 BETRIEBSSTÖRUNGEN Störung entdeckt: Die Zentraleinheit lässt sich nicht einschalten. Mögliche Ursache Lösung •Stromversorgung nicht richtig Überzeugen Sie sich, dass das Netzteil ordnungsgemäß mit der angeschlossen Steckdose und dem Anschluss auf der Rückseite des Gerätes verbunden ist. • An der Rückseite der Einheit überprüfen, ob der Schalter auf Ein steht. Einheit wurde nicht in Betrieb genommen.
  • Seite 94 Störung entdeckt: Die Anzeige funktioniert nicht korrekt Mögliche Ursache Lösung •Winkelstück beschädigt. Das Winkelstück auf Unversehrtheit überprüfen. •Falsche Spannung. Überprüfen, ob die Spannung zum Netzteil passt. Falls ja, versuchen, die Zentraleinheit aus- und dann wieder einzuschalten, oder das Gerät an eine andere Steckdose anschließen. •Mögliche Interferenz.
  • Seite 95: Elektromagnetische Kompatibilität

    Kompatibilität. Es muss gemäß der Beschreibung in Kapitel 4 installiert und für die Anwendung vorbereitet werden. Bestimmte Typen mobiler Telekommunikationsgeräte wie etwa Handys stören möglicherweise den Betrieb des I-Endo Dual. Die in diesem Abschnitt empfohlenen Abstände müssen daher eingehalten werden.
  • Seite 96: Elektromagnetische Emissionen

    Das I-Endo Dual darf nicht in die Nähe eines anderen Gerätes oder auf einem anderen Gerät verwendet werden. Falls dies nicht vermieden werden kann, muss sein Betrieb unter den Anwendungsbedingungen vorher überprüft werden. Die Verwendung von anderen Zubehörteilen als den angegebenen bzw. den vom Hersteller als Ersatzteilen verkauften kann zu einem Anstieg der Emissionen oder Verminderung der Immunität des I-...
  • Seite 97: Elektromagnetische Immunität

    10.2 ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITÄT I-Endo Dual ist zur Anwendung in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Das I-Endo Dual darf nur in einer solchen Umgebung angewendet werden. Störfestigkeitstest Messpegel Compliance-Pegel Elektromagnetische EN 60601-1-2 Umgebung – Anleitung Elektrostatische Der Fußboden sollte aus Holz,...
  • Seite 98: Empfohlene Trenndistanzen

    Empfohlene Trenndistanzen zwischen portablen und mobilen RF-Kommunikationsgeräten und dem I- Endo Dual Das I-Endo Dual ist zur Anwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte RF-Störspannungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. der Anwender des I-Endo Dual kann helfen, durch...
  • Seite 99: Entsorgung Und Recycling

    Wenn Ihr Gerät das Ende seiner Lebensdauer erreicht, empfehlen wir daher, dass Sie sich an Ihren Fachhändler für zahnärztliche Ausrüstung wenden (bzw. ansonsten an die nächstgelegene Niederlassung der ACTEON-GRUPPE, die in einer Liste in Kapitel 15 aufgeführt sind), um sich über die Vorgehensweise zu informieren.
  • Seite 100 erforderlich sind. Diese Anleitungen sollen die sichere Anwendung dieser Ausrüstung gewährleisten und sollten vor der Installation und der Verwendung des Gerätes sorgfältig gelesen werden. Beschreibung der Sicherheitsanweisungen Wichtige Informationen, Erläuterungen bzw. Integration für Anwender. Hat direkte Auswirkungen auf die Funktionen dieses Produkts bzw. warnt vor möglicher Fehlbenutzung und/oder schädlichen Auswirkungen auf das Produkt bzw.
  • Seite 101 Symbole EWG 93/42 Gefahr eines elektrischen Schlages Gebrauchsanweisung Informationen zur befolgen Entsorgung Gerät Typ B Netzspannung Hersteller Bezug Gerätetyp: Klasse II Sicherung Modus: Dauerbetrieb mit intermittierender Belastung Kein Zutritt für Personen mit aktivem Implantat als Schrittmacher Die auf der Außenseite aufgedruckten Symbole sind für Transport- und Aufbewahrungszwecke und haben die folgende Bedeutung: Vor Feuchtigkeit schützen Aufrecht mit nach oben weisenden...
  • Seite 102 Dieses Typenschild in keinem Fall vom Gerät entfernen. Geben Sie bei allen Mitteilungen an den Hersteller die SN=Seriennummer an. Dieses auf den oben aufgeführten Aufkleber positionierte Symbol erinnert daran, sich im vorliegenden Anleitungshandbuch zu Betrieb und Wartung zu informieren...

Inhaltsverzeichnis