Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Multicast compact
Instructions for use
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones para el uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeguDent Multicast compact

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Multicast compact Instructions for use Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Instrucciones para el uso...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Sommaire / Indice / Indice Arbeiten mit der Multicast compact ........5 2.10 Emploi du dispositif automatique économiseur de gaz MC . 30 Lieferumfang ................5 Réalisation des réglages de base ........30 Lieferbares Zubehör ............... 5 Recommandations générales ..........
  • Seite 5: Arbeiten Mit Der Multicast Compact

    Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme sorgfältig durch. Beachten Sie in jedem Fall die Hinweise in dieser Bedienungsanleitung. Die Multicast compact darf nur mit Original-Ersatzteilen und dem unter 1.2 genannten Zubehör betrieben werden. Nur so sind die angegebenen Leistungsdaten erreichbar und die erforderliche Betriebssicherheit gegeben.
  • Seite 6: Inbetriebnahme

    Ein falsch eingestelltes Gegengewicht kann zu starken Vibrationen und damit zum Verrutschen des Gerätes führen. Die Rastpositionen auf dem Schleuderarm sind auf das DeguDent-Küvettensystem (1x, 3x, 6x, 9x) abgestimmt. Drücken Sie zum Verstellen des Gegengewichtes den Arretierknopf ein und verschieben Sie das Gewicht bei eingedrücktem Arretierknopf in die gewünschte Position. Achten Sie darauf, dass das Gegengewicht in der gewählten Position einrastet, d.
  • Seite 7: Einsatz Der Programmwahltasten

    Bestätigen Sie die Programmwahl durch Drücken der Taste „E“. Gießen mit dem Schleuderarm für die Flammschmelzung Mit dem separat erhältlichen Zubehör „Schleuderarm für die Flammschmelzung“ lässt sich die Multicast compact mit wenigen Handgriffen für das Schmelzen mit der offenen Flamme umrüsten.
  • Seite 8: Aktivieren Der Uhr

    Abschalten des Gerätes weiterläuft. Schalten Sie hierzu Ihre Multicast compact aus. Entfernen Sie die beiden Befestigungsschrauben des Bedienteils und ziehen Sie das Bedienteil vorsichtig nach oben ab. Legen Sie eine 1,5 V Mignonzelle (Size AA) in das Batteriefach des Bedienteils ein. Beachten Sie die im Batteriefach angegebene Polarität.
  • Seite 9: Versetzen Des Bedienteils

    Anschluss eines externen Druckers an das Gerät Multicast compact Es besteht die Möglichkeit, einen externen Drucker an das Gerät Multicast compact anzuschließen. Hierzu ist ein Drucker mit serieller Schnittstelle notwendig. Die Schnittstelle des Druckers muss, wie in dessen Handbuch beschrieben, auf folgende Übertragungsart eingestellt werden:...
  • Seite 10: 2.10 Einsatz Des Gas-Sparautomaten Mc

    Rückmeldung des Druckers „Empfangsbereitschaft“ Inbetriebnahme des Druckers 1.) Drucker mit der 9pol Buchse der Multicast compact verbinden (die 25pol Buchse ist ausschließlich zum Anschluss des Originaldruckers oder des Bedienteiles gedacht!). 2.) Drucker einschalten und „Online“ schalten. 3.) Gießgerät einschalten, ohne eine Taste zu betätigen. Es erscheint im Display nur bei erstmaliger Erkennung kurz die Meldung „Drucker erkannt“.
  • Seite 11: Ändern Der Landessprache

    - Ändern der Landessprache - Belegung der Programmwahltasten 1-9 - Ein- und Ausschalten des Signaltons - Ändern von Datum und Uhrzeit - Ändern des Labornamens - Ein- und Ausschalten des Druckers - Abgleich des Schmelzofens Drücken Sie wiederholt die Eingabetaste „E“, um sich nacheinander die Grundeinstellungen anzeigen zu lassen. Die Betriebsart „Grundeinstellungen vornehmen“...
  • Seite 12: Ein- Und Ausschalten Des Gießprotokolls

    Beim Einschalten oder Anlauf des Gerätes wird die interne Gerätesicherung ausgelöst. Die Gerätesicherung befindet sich neben dem Netzschalter und wird durch Eindrücken des Schaltknopfes zurückgesetzt. Ein Auslösen der Sicherung deutet auf einen Defekt des Gerätes hin, der durch einen DeguDent autorisierten Servicetechniker behoben werden muss. Temperaturanzeige Die Temperatur wird beim Aufheizen des Ofens nicht richtig angezeigt oder der Wert variiert stark.
  • Seite 15: Working With The Multicast Compact

    Carefully read these operating instructions prior to installation and putting into operation. The information contained in these operating instructions must be observed. The Multicast compact must only be operated with original spare parts and accessories listed. Only in this way the performance data given can be achieved and the required operational safety is ensured.
  • Seite 16: Putting The Unit Into Operation

    The lock-in positions on the centrifuge arm are matched with the DeguDent casting ring system (1x, 3x, 6x, 9x). For readjustment of the counterweight press in the locking knob and slide the weight to the desired position with the locking knob pressed in. Please ensure that the counterweight engages in the desired position, i.e.
  • Seite 17: Use Of The Program Selection Keys

    „E” key. Casting with the centrifuge arm for flame melting With the accessory „centrifuge arm for flame melting” that is available separately the Multicast compact can be easily converted to melting with the open flame.
  • Seite 18: Activating The Clock

    Activating the clock In order to print out date and time in the protocol of a connected documentation printer, the clock of the Multicast compact must be activated. It is activated by inserting a battery into the control element. The battery ensures that the clock is still working after the unit has been switched off.
  • Seite 19: Moving The Control Element

    Connection of an external printer to the Multicast compact unit It is possible to connect an external printer to the Multicast compact unit. A printer with serial interface, e.g. HP DeskjetTM, is required. The interface of the printer must be set - in accordance with the description in the printer manual - to the following transmission mode:...
  • Seite 20: 2.10 Use Of The Automatic Gas-Saving Unit Mc

    „ready to receive” Putting the printer into operation 1.) Connect the printer with the 9-pole socket of the Multicast compact (the 25-pole socket must only be used to connect the original printer or the control element!) 2.) Switch on the printer for „online” mode 3.) Switch on the casting unit without pressing any key.
  • Seite 21: Changing The Language

    - Changing the language - Configuration of program keys 1 - 9 - Activating and deactivating the acoustic signal - Changing date and time - Changing the laboratory name - Activating or deactivating the printer - Adjustment of the melting furnace. Press the „E”...
  • Seite 22: Activating And Deactivating The Casting Protocol

    Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance include all types of work which guarantee the proper working state of the Multicast compact. Within regular intervals check the unit on mechanical damage and correct position of the centrifuge arm, the counterweight as well as the protection housing.
  • Seite 25: Le Travail Avec Multicast Compact

    Avant l’installation et la mise en service, lire attentivement le mode d’emploi. Il est absolument nécessaire d’observer les recommandations du mode d’emploi. Il est impératif d’utiliser avec le Multicast compact des accessoires d’origines, indiquées sous 1.2. Ainsi, les rendements indiqués et la sécurité opérationnelle sont assurés.
  • Seite 26: Mise En Service

    Un contre-poids mal réglé peut conduire à de fortes vibrations et ainsi à un glissement de l’appareil. Les positions de crantage sur le bras de fronde sont adaptées au système de cylindres DeguDent (1x, 3x, 6x, 9x, 12x). Pour changer le contre- poids de position, appuyer sur le bouton d’arrêt et déplacer le poids dans la position désirée en gardant le bouton d’arrêt enfoncé.
  • Seite 27: Emploi Des Touches De Sélection De Programme

    Coulée à l’aide du bras de fronde pour la fusion au chalumeau Avec l’élément disponible en option “Bras de fronde pour la fusion au chalumeau», le Multicast compact se transforme en un tour de main pour la fusion au chalumeau.
  • Seite 28: Activation De L'horodateur

    Activation de l’horodateur Afin d’indiquer la date et l’heure dans le rapport de coulée de l’imprimante, il faut que l’horodateur du Multicast compact soit activé. L’activation se fait par la mise en place d’une batterie dans l’élément de commande. Ainsi on s’assure que l’horodateur continue à fonctionner quand l’appareil est débranché...
  • Seite 29: Déplacement De L'élément De Commande

    Branchement d’une imprimante à l’appareil Multicast compact II y a possibilité de brancher une imprimante externe au Multicast compact. A cet effet il est nécessaire de disposer d’une imprimante à interface séquentielle, tel que par ex. le HP Deskjet™. L’interface de l’imprimante doit, comme il est décrit dans son manuel, être réglée selon le type de transmission suivant: Séquentiel, 9600 Baud, 8 Bit, pas de bit paritaire („none“), 1 Stopbit, Handshake par DTR, pas de Xon/Xoff.
  • Seite 30: Réalisation Des Réglages De Base

    „prêt pour réception“ Mise en service de l’imprimante 1.) Relier l’imprimante doté de la douille à 9 pôles au Multicast compact (la douille à 25 pôles est exclusivement prévue pour la liaison de l’imprimante d’origine à l’élément de commande!). 2.) Etablir le contact de l’imprimante et la mettre „online“.
  • Seite 31: Changement De Langue

    - Changement de langue - Affectation des touches de sélection de programme - Mise en service et hors service du signal sonore - Changement de date et d’heure - Changement du nom de laboratoire - Mise en marche et arrêt de l’imprimante - Réglage du four de fusion Appuyer à...
  • Seite 32: Mise En Marche Et À L'arrêt Du Rapport De Coulée

    Entretien et maintenance L’entretien et la maintenance comprennent des travaux permettant au Multicast compact de rester dans un état opérationnel parfait. Vérifier régulièrement l’appareil quant à des dommages mécaniques et une assise solide du bras de fronde, du contre-poids ainsi que du boîtier de protection.
  • Seite 35: Lavorare Con La Multicast Compact

    Il Multicast compact può essere utilizzato solamente se completo delle parti di ricambio originali e se completo degli accessori elencati al paragrafo 1.2. Solamente in questo caso possiamo garantire i dati tecnici e di conseguenza la sicurezza del funzionamento.
  • Seite 36: La Messa In Funzione

    Un contropeso starato può provocare delle forti vibrazioni ed uno spostamento dell’apparecchio. Le posizioni d’arresto segnate sul braccio di centrifugazione corrispondono alle dimensioni dei cilindri DeguDent (1x, 3x, 6x e 9x). Per lo spostamento del contropeso premere il bottone d’arresto e spingere il contropeso nella posizione desiderata. Assicurarsi che il contropeso s’incastri in questa posizione, cioè...
  • Seite 37: Uso Dei Tasti Per La Scelta Dei Programmi

    „E”. Fusione con il braccio per la fusione a fiamma aperta Con l’accessorio „braccio per la centrifugazione a fiamma aperta”, la Multicast compact può essere trasformata con poche operazioni in una centrifuga per la fusione a fiamma aperta.
  • Seite 38: Attivazione Dell'orologio

    Questa attivazione avviene inserendo una batteria nella plancia di comando. Questo garantisce che l’orologio funzioni anche dopo lo spegnimento dell’apparecchio. Spegnere la Multicast compact. Togliere le due viti della plancia di comando e sollevare pridentemente la plancia. Inserire una batteria Mignon 1,5 V (Size AA) nell’apposita custodia rispettando la polarità indicata.
  • Seite 39: Sposamento Della Plancia Di Comando

    Collegamento di una stampante esterna con la Multicast compact Esiste la possibilità di collegare una stampante esterna con la Multicast compact. Bisogna adoperare una stampante di serie del tipo HP DeskJet™ con presa di serie. La presa deve essere impostata come nelle istruzioni d’uso per i seguenti modi di trasferimento.
  • Seite 40: Uso Dell'economizzatore Mc

    «pronto ricevimento» Messa in funzione della stampante 1.) Unire la stampante con la presa a 9 poli con la Multicast compact (la presa a 25 poli è riservata esclusivamente per la stampante originale o per la plancia di comando!). 2.) Accendere la stampante e impostarla „Online”.
  • Seite 41: Cambio Della Lingua

    - cambio lingua utilizzata - occupazione dei tasti di programma 1-9 - inserimento e disinserimento del segnale accustico - modifica data e ora - modifica dell nome del laboratorio - inserimento e disinserimento della stampante - riconoscimento dell’elettromuffola Premere nuovamente il tasto „E” per far apparire in seguenza le impostazioni di base. Il modus „Impostazioni base”...
  • Seite 42: Protocollo Di Fusione

    5. Confermare la scelta tramite il tasto „E” o uscire dal modus col tasto „C” senza aver modificato il valore. Manutenzione La manutenzione raccomanda di eseguire alcune operazioni per il buon mantenimento della apparecchiatura Multicast compact. Controllare l’apparecchio regolamento per verificare eventuali difetti meccanici controllare il fissaggio perfetto del braccio di centrifugazione, del contopeso e della cassa di protezione.
  • Seite 45: Trabajar Con El Multicast Compact

    Multicast compact debe usarse solamente con piezas de repuesto originales como figuran en el apartado 1.2. Sólo de està manera se alcanzarán los datos de funcionamiento indicados y la seguridad de servicio necesaria.
  • Seite 46: Puesta En Servicio

    Un contrapeso no ajustado correctamente puede causar fuertes vibraciones y así una dislocación del aparato. Las posiciones de enclavamiento del brazo centrífugo están armonizadas con el sistema de cilindros DeguDent (1x, 3x, 6x, 12x). Para cambiar el contrapeso se aprieta el pulsador de retención y se desplaza el peso con el pulsador de retención apretado hasta alcanzar la posición deseada.
  • Seite 47: Utilización De Las Teclas Para Elegir El Programa

    Directamente después de que el brazo centrífugo haya enclavado comienza el proceso de calentamiento del horno a la temperatura preelegida. La temperatura actual es visible en la pantalla. El horno, el soporte para cilindros de fundición así como las partes vecinas se calientan mucho al proceso de calentamiento. No se deben tocar estas partes directamente o sin protección después de la puesta en marcha.
  • Seite 48: Activar El Reloj

    Para ello se desconecta el Multicast compact. Se quitan ahora los dos tornillos de fijación de la parte de mandos y se saca cuidadosamente la parte de mandos tirándola hacia arriba. Coloque una célula „Mignon“ de 1,5 V (dibujo AA) en la casilla de baterías de la parte de mandos.
  • Seite 49: Transposición De La Parte De Mandos

    Conexión de una impresora externa con el aparato Multicast compact Existe la posibilidad de conectar una impresora externa con el aparato Multicast compact. Para ello hace falta una impresora con punto de corte de serie, como p. ej. el HP Deskjet™. El punto de corte de la impresora ha de ajustarse, como descrito en su manual, para el modo de transmisión siguiente: En serie, 9600 Baud, 8 Bit, no bit de paridad („none“), 1 stopbit, handshake mediante DTR, no Xon/Xoff.
  • Seite 50: 2.10 Aplicación Del Economizador De Gas Mc

    «dispuesto para la recepción» Puesta en servicio de la impresora 1.) Conectar la impresora con la hembrilla 9-polar del Multicast compact (¡la hembrilla 25-polar esta destinada exclusivamente para la conexión de la impresora original o de la parte de mandos!).
  • Seite 51: Realizar El Ajuste De Base

    Para cambiar al modo de servicio „Grundeinstellungen vornehmen“ (realizar los ajustes básicos) primeramente hay que desconectar el Multicast compact. Pulsar ahora la tecla para elegir el programa „PROG“ y conectar el Multicast compact con la teda pulsada. Ahora Ud. se encuentra en el modo de servicio „Grundeinstellungen vornehmen“ (realizar los ajustes básicos). En la pantalla aparece el idioma instalado.
  • Seite 52: Cambiar El Nombre Del Laboratorio

    Cuidado y mantenimiento El cuidado y mantenimiento abarcan trabajos que mantienen el Multicast compact en estado impecable de función. Obsérvese regularmente si el aparato ha sufrido daños mecánicos y compruébese el ajuste firme del brazo centrífugo, el contrapeso y la caja protectora.
  • Seite 53: Supresión De Perturbaciones

    El cortocircuito del aparato se encuentra al lado del interruptor y se lo pospone apretando el botón de mando. La activación el cortocircuito indica un defecto del aparato que ha de ser arreglado por un técnico de servido autorizado de la DeguDent.
  • Seite 56 DeguDent GmbH P. O. Box 1364 . 63403 Hanau GERMANY www.degudent.com...

Inhaltsverzeichnis