Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Max HN120 Betriebsanleitung

Hochdruck-betonwerkzeug
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HN120:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
HN120
HIGH PRESSURE CONCRETE TOOL
HOCHDRUCK-BETONWERKZEUG
OUTIL POUR BサON サ HAUTE
PRESSIONPRESSION
ATTREZZO PER CALCESTRUZZO AD
ALTA PRESSIONE
HERRAMIENTA PARA HORMIG DE
ALTA PRESI
OPERATING and MAINTENANCE MANUAL
MANUEL DサUTILISATION et DサENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
WARNING:
ACHTUNG!
AVERTISSEMENT:
ATTENZIONE:
ATENCI :
BETRIEBSANLEITUNG
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND
INSTRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GER\TES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITS-
HINWEISE. BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE AUF,
DAMIT SIE AUCH SP\TER EINGESEHEN WERDEN KサNEN.
AVANT DサUTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SECURITE
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SUR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SUR AVEC LサOUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER
ULTERIEUREMENT.
PRIMA DI USARE QUESTA MACCHINA, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO
DEGLI AVVERTIMENTI E DELLE ISTRUZIONIPER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI
FUTURE
PARA EVITAR GRAVES DAサS PERSONALES O EN LA PROPIEDAD.
ANTES DE EMPLEAR LA HERRAMIENTA, LEER CON ATENCI Y COMPRENDER LOS
SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Max HN120

  • Seite 1 HN120 HIGH PRESSURE CONCRETE TOOL HOCHDRUCK-BETONWERKZEUG OUTIL POUR BサON サ HAUTE PRESSIONPRESSION ATTREZZO PER CALCESTRUZZO AD ALTA PRESSIONE HERRAMIENTA PARA HORMIG DE ALTA PRESI OPERATING and MAINTENANCE MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL DサUTILISATION et DサENTRETIEN MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO...
  • Seite 2 ENGLISH Page 3 to 16 Page DEUTSCH Page 17 to 30 Page FRAN IS Page 31 to 44 Page ITALIANO Page 45 to 58 Page ESPAサL Page 59 to 72 Page DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH HN120 HIGH PRESSURE CONCRETE TOOL INDEX 1. SAFETY INSTRUCTIONS …………… 4 2. SPECIFICATIONS & TECHNICAL DATA ………………… 7 3. AIR SUPPLY AND CONNECTIONS … 9 4. INSTRUCTIONS FOR OPERATION 5. MAINTAIN FOR PERFORMANCE 6. STORING ………………………… 16 7. TROUBLESHOOTING/REPAIRS … 16...
  • Seite 4: Safety Instructions

    In order to improve its performance, it has set its working pressure higher than the conventional nailers. To use the tool, you always need the special air compressor and air hose (MAX PowerLite Compressor and MAX PowerLite Hose). Use of high-pressure gas (for example, oxygen, acetylene, etc.) causes abnormal combustion, possibly resulting in explosion.
  • Seite 5: Check Operation Of The Contact Trip Mechanism Frequently In Case Of

    INSPECT SCREW TIGHTNESS Loose or improperly installed screws or bolts cause accidents and tool damage when the tool is put into operation. Inspect to confirm that all screws and bolts are tight and properly installed prior to operating the tool. DO NOT TOUCH THE TRIGGER UNLESS YOU INTEND TO DRIVE A FASTENER Whenever the air supply is connected to the tool, never touch the trigger unless you intend to drive a fastener into the work.
  • Seite 6: Observe The Following General Caution In Addition To

    サ Keep the tool in a dry place out of reach of children when not in use. サ Do not use the tool without Safety Warning label. サ Do not modify the tool from original design or function without approval by MAX CO., LTD.
  • Seite 7: Specifications

    !4 Attachment-B (Used for securing a wooden material to the concrete or a thick steel plate) !5 Attachment-C (Used for a light gage steel track to the concrete) 2. TOOL SPECIFICATIONS PRODUCT NO. HN120 HEIGHT 15-3/4© (400 mm) WIDTH 3-3/8© (85 mm) LENGTH 12-3/8©...
  • Seite 8: Technical Data

    4. TECHNICAL DATA q NOISE A-weighted single-event ------ LWA, 1s, d 110.0 dB sound power level A-weighted single-event ------ L p A , 1s, d 97.5 dB emission sound pressure level at work station These values are determined and documented in accordance to EN12549 : 1999. w VIBRATION Vibration characteristic value =...
  • Seite 9: Air Supply And Connections

    To use the tool, you always need the special air compressor 15 bar Air hose and air hose (MAX PowerLite Compressor and MAX PowerLite Hose). Use of high- pressure gas (for example, oxygen, acetylene, etc.) causes abnormal combustion, 320 psi 23 bar possibly resulting in explosion.
  • Seite 10: Instructions For Operation

    4. INSTRUCTIONS FOR OPERATION Read section titled サSAFETY INSTRUCTIONSサ. BEFORE OPERATION q Wear Safety Glasses or Goggles. w Do not connect the air supply. e Inspect screw tightness. r Check operation of the contact arm & trigger if moving smoothly. t Connect the air supply.
  • Seite 11 r Determine the magazine direction in tune with the length of pins (or nails) used, fit the magazine collar into the groove in the magazine holder, set the magazine Magazine hook hook onto its mating part, and push the magazine lock lever to secure the magazine.
  • Seite 12: Model Identification

    i Push the door to close it. CAUTION: Push the door firmly until the door lever has clicked. Door o Close the magazine cap. !0 Connect the air chuck to the air plug. You are now ready to drive the pins (or nails).
  • Seite 13 REPLACING THE ATTACHMENT The machine comes with the attachments B and C as accessories. See the following for the replacement method. WARNING: When replacing the attachment, be sure to lock a trigger and remove an air hose. PROCEDURE Attachment A q Remove the attachment A which has been attached at shipment;...
  • Seite 14 HOW TO REMOVE JAMMING OF PINS/NAILS Hammer WARNING: When removing jamming of pins (or nails), be sure to lock the trigger prior to disconnecting the air hose. Punch PROCEDURE q Lock the trigger and disconnect the air hose. w Remove the pins (or nails) out of the magazine. e Open the door, put a punch through the ejection port and hit it with a hammer.
  • Seite 15 APPLICATIONS AND PINS/NAILS SELECTION CRITERIA The Machine is applicable to the following purposes. When using it, select the pins/nails and leg length suitable for the driving object. Application Type Size (Leg Length) Attachment Used Securing a thin steel Plastic Attachment-A, Thin Steel Plate CAUTION: plate to the concrete...
  • Seite 16: Maintain For Performance

    All quality tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. 7. TROUBLE SHOOTING/REPAIRS The troubleshooting and/or repairs shall be carried out only by the MAX CO., LTD.authorised or by other specialists.
  • Seite 17 DEUTSCH HN120 HOCHDRUCK-BETONWERKZEUG INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE ………… 18 2. TECHNISCHE DATEN UND ZUBEHサ …………………… 21 3. LUFTDRUCKKOMPRESSOR UND ANSCHLサSE ……………… 23 4. BETRIEBSVORSCHRIFTEN ……… 24 5. WARTUNG, PFLEGE …………… 30 6. AUFBEWAHRUNG ……………… 30 7. STサUNGSBESEITIGUNG ………… 30 BETRIEBSANLEITUNG ACHTUNG: LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GER\TES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITS- HINWEISE.
  • Seite 18: Sicherheitshinweise

    Um die Leistung dieses Werkzeuges zu verbessern, ist der Arbeitsdruck an einem Wert h・er als der Wert des herk・mliches Nagler, eingestellt worden. Wenn Sie das Werkzeug benutzen, ben・ igen Sie immer den speziellen Luftkompressor und den Luftschlauch (MAX PowerLite Compressor und MAX PowerLite Hose). Der Gebrauch von Hochdruckgas (zum Beispiel, Sauerstoff, Acetylen, usw.) verursacht eine anormale Verbrennung, und das vielleicht resultiert in...
  • Seite 19: Die EntladeサFnung Niemals Auf Ein KサPerteil Oder Eine Andere Person

    サERPRサEN SIE DIE FESTIGKEIT DER SCHRAUBEN. Lockere oder schlecht eingef・te Schrauben oder Bolzen k・nen einen Unfall und einen Schaden am Ger・ verursachen, wenn das Ger・ in Betrieb genommen wird. erpr・en Sie die Festigkeit und Richtigkeit der zu verwendenden Schrauben und Bolzen vor Gebrauch. BET\TIGEN SIE DEN AUSLサER NUR BEI GEBRAUCH DES GER\TES.
  • Seite 20: Das Werkzeug Nie Benutzen Wenn Irgendein Teil Der Werkzeugkontrollen

    サ Niemals die Bedienungselemente ausbauen oder modifizieren (z.B. AUSLサER, KONTAKTHEBEL). サ Bewahren Sie das Gerサ in trockenen Rサmen und an fサ Kinder nicht zugサglichen Stellen auf. サ Verwenden Sie das Gerサ nicht ohne Sicherheitsaufkleber. サ Manipulieren Sie das Gerサ nicht ohne ausdrサkliche Genehmigung von MAX Co.,Ltd.
  • Seite 21: Technische Daten Und Zubehサ

    !4 Ansatz B (Dient zum Befestigen von Holzmaterial an Beton oder einer dicken Stahlplatte) !5 Ansatz C (Dient zur Befestigung einer schmalen Stahlschiene an Beton) 2. TECHNISCHE DATEN DES WERKZEUGS PRODUKT-NR. HN120 HサE 400 mm BREITE 85 mm L\NGE 315 mm GEWICHT 2.9 kg (6.4 lbs.)
  • Seite 22: Technische Daten

    4. TECHNISCHE DATEN q GER\USCHPEGEL A-Impulsschalleistungspegel ------ LWA, 1s, d 110.0 dB A-Impulsschalldruckpegel ---------- L p A , 1s, d 97.5 dB am Arbeitsplatz Festlegung und Angabe der Werte gem・ EN12549: 1999. w SCHWINGUNGEN Schwingungskennwert: = 9.16 m/s Diese Werte werden entsprechend ISO 8662-11 festgestellt und dokumentiert. Dieser Wert h・gt mit Eigenschaftswert des Werkzeugs zusammen und bedeut nicht den Einflu・...
  • Seite 23: Luftdruckkompressor

    Wert h・er als der Wert des herk・mliches Nagler, eingestellt worden. Wenn 15 bar Luftschlauch Sie das Werkzeug benutzen, ben・igen Sie immer den speziellen Luftkompressor und den Luftschlauch (MAX PowerLite Compressor und MAX PowerLite Hose). 320 psi 23 bar Der Gebrauch von Hochdruckgas (zum Beispiel, Sauerstoff, Acetylen, usw.) Arbeitsdruck von 210 bis 320 p.s.i.
  • Seite 24: Betriebsvorschriften

    4. BETRIEBSVORSCHRIFTEN Den Abschnitt mit der erschrift サSICHERHEITSHINWEISEサ lesen. VOR DER INBETRIEBSETZUNG q Schutzbrille aufsetzen. w Druckluftzufuhr noch nicht einschalten. e Schrauben auf festen Sitz pr・en. r Funktion des Kontaktarms pr・en und Bet・igungshebel auf Leichtg・gigkeit pr・en. t Druckluftzufuhr einschalten. y Das Werkzeug auf Luftverlust pr・en. (Es darf kein Luftverlust an dem Werkzeug auftreten.) u Das Werkzeug festhalten (Es darf kein Finger am Bet・igungshebel liegen) und dann den Kontaktarm gegen das Werkst・k dr・ken.
  • Seite 25 r Bestimmen Sie die Magazinrichtung entsprechend der L・ge der verwendeten Stifte (oder N・el), setzen Sie die Magazinmanschette in die Rille am Magazinhaken Magazinhalter, setzen Sie den Magazinhaken in seinen Passteil, und dr・ken Sie den Magazinsperrhebel zum Befestigen des Magazins. Magazin F・...
  • Seite 26: Modellkennzeichnung

    i Dr・ken Sie die Klappe zum Schlie・en. VORSICHT: Drサken Sie die Klappe fest, bis der Klappen-Hebel eingerastet ist. Klappe o Schlie・en Sie die Magazinkappe. !0 Schlie・en Sie das Luftfutter an den Luftstutzen an. Sie sind jetzt zum Eintreiben der Stifte (oder N・el) bereit. MODELLKENNZEICHNUNG SEQUENTIELLE SCHUSSAUSLサUNG Bei der sequentiellen Schu・ausl・ung mu・...
  • Seite 27: Zur Ersetzung Des ZubehサTeiles

    ZUR ERSETZUNG DES ZUBEHサTEILES Die Maschine wird mit Zubeh・teilen B und C, als Befestigungen geliefert. Auf die folgenden Einzelteile f・ die Wiedereinbaumethode sich beziehen. ACHTUNG! Zur Ersetzung des Zubehサteiles, den Auslサer verriegeln und den Luftschlauch entfernen. Zubeh・teil A Methode q Entfernen Sie das Zubeh・teil A, das am Versand angebracht worden ist. Es mit Ihrer Hand halten, dann herausziehen.
  • Seite 28: Beheben Von Stift-/Nagel-Stau

    BEHEBEN VON STIFT-/NAGEL-STAU Hammer ACHTUNG! Beim Entfernen von gestauten Stiften (oder Nサeln) stellen Sie sicher, dass der Bet サigungshebel vor dem Abtrennen des Luftschlauchs gesperrt ist. Dorn Verfahren q Sperren Sie den Bet・igungshebel und trennen Sie den Luftschlauch ab. w Nehmen Sie die Stifte (oder N・el) aus dem Magazin. e ・fnen Sie die Klappe, sto・en Sie einen Dorn durch die Ausgabe・fnung und schlagen Sie mit einem Hammer an.
  • Seite 29 ANWENDUNGEN UND AUSWAHLKRITERIEN Fサ STIFTE/N\GEL Die Maschine ist f・ die folgenden Anwendungszwecke geeignet. Bei der Verwendung w・len Sie die Stifte/N・el und die geeignete Beinl・ge f・ das Eintreibobjekt. Anwendung Grサe (Beinlサge) Verwendeter Ansatz Befestigen eines d・nen Ansatz A, D・nes Stahlblech VORSICHT: Stahlblechs an Beton Ansatz C Beisp.: Sichern von...
  • Seite 30: Wartung, Pflege

    Bei allen Qualit・swerkzeugen ist aufgrund des normalen Verschlei・es schlie・lich eine Wartung die Ersetzung von Teilen erforderlich. 7. STサUNGSBESEITIGUNG St・ungsbeseitigung und/oder Reparaturen d・fen nur von den Vertragsh・dlern der MAX CO., LTD. oder anderen Fachleuten unter ordnungsgem・er Ber・ksichtigung der hierin enthaltenen Informationen durchgef・rt werden.
  • Seite 31 FRAN IS HN120 OUTIL POUR BサON サ HAUTE PRESSION INDEX 1. CONSIGNES DE SECURITE …… 32 2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES ………………… 35 3. ALIMENTATION EN AIR COMPRIME ET CONNEXIONS ………………… 37 4. INSTRUCTIONS DサEMPLOI …… 38 5. ENTRETIEN ……………………… 44 6.
  • Seite 32: Consignes De Securite

    Afin d・am・iorer sa performance, la pression de service de cet outil a ・ r・l・ une valeur sup・ ieure celle des cloueuses de type conventionnel. Quand vous utilisez l・outil, vous avez toujours besoin du compresseur d・air et des tuyaux d・air sp・iaux (MAX PowerLite Compressor et MAX PowerLite Hose). L・utilisation de gaz haute pression (par exemple, oxyg・e, ac・yl・e, etc.) risque de causer une combustion anormale, avec comme r・ultat une explosion.
  • Seite 33 CONTROLER LE SERRAGE DES VIS Des vis ou des boulons desserr・ ou incorrectement install・ peuvent provoquer des accidents et endommager l・outil lorsqu・il est mis en service. Contr・er et v・ifier que tous les vis et boulons sont bien serr・ et correctement install・ avant d・utiliser l・outil. NE PAS TOUCHER LE DECLENCHEUR SAUF POUR ENFONCER UN ELEMENT DE FIXATION Chaque fois que l・arriv・...
  • Seite 34 サ Conserver lサoutil dans un endroit sec, hors de portサ des enfants, lorsquサil nサest pas utilis サ Ne pas utiliser lサoutil sans lササiquette de sサurit サ Ne pas modifier la conception originale ou les caractサistiques de lサoutil sans le consentement de MAX CO. LTD.
  • Seite 35: Et Accessoires

    Plaque en acier ・aisse ou au b・on) !5 Accessoire de fixation ・C・ (utilis pour une voie en acier de calibre l・er au b・on) 2. SPサIFICATIONS DE LサOUTIL Produit No. HN120 Hauteur 400 mm Largeur 85 mm Longeur 315 mm Poids 2.9 kg (6.4 lbs.)
  • Seite 36 4. CARACTサISTIQUES TECHNIQUES BRUIT Niveau de puissance sonore puls・ par rapport la courbe A ------------ LWA, 1s, d 110.0 dB Niveau de pression acoustique puls・ par rapport la courbe A --------- L p A , 1s, d 97.5 dB au poste de travail Ces valeurs out ・...
  • Seite 37: Alimentation En Air Comprime

    23 bar air sp・iaux (MAX PowerLite Compressor et MAX PowerLite Hose). L・utilisation Pression 210 à 320 p.s.i. (15 à 23 bar) de gaz haute pression (par exemple, oxyg・e, ac・yl・e, etc.) risque de causer une combustion anormale, avec comme r・ultat une explosion.
  • Seite 38: Instructions DサEmploi

    4. INSTRUCTIONS DサEMPLOI Lire le paragraphe intitul サCONSIGNES DE SECURITEサ. AVANT DE TRAVAILLER: q Mettre les lunettes de protection. w Ne pas encore brancher l・alimentation en air comprim e V・ifier la bonne assise des vis. r V・ifier le fonctionnement de la barre de contact et s・assurer que le levier de commande se d・ lace librement.
  • Seite 39 r D・erminer la direction du magasin conform・ent avec la longueur des goupilles (ou des clous) utilis・, ajuster le collier du magasin dans la cannelure du support Crochet du du magasin, r・ler le crochet du magasin sur sa partie de liaison, et pousser le levier de blocage du magasin pour fixer le magasin.
  • Seite 40 i Pousser la porte pour la fermer. ATTENTION: Pousser la porte fermement jusquサ ce que le levier de porte sサenclenche. Porte o Fermer le chapeau du magasin. !0 Relier le mandrin d・air la prise d・air. Vous ・es maintenant pr・ enfoncer les goupilles (ou les clous).
  • Seite 41 COMMENT REMPLACER LサACCESSOIRE La machine est fournie avec les pi・es B et C comme accessoires. Se r・・er aux items suivants pour la m・hode de remplacement. AVERTISSEMENT: Quand on remplace lサaccessoire, fermer le dサlencheur et enlever le tuyau dサair. Accessoire A Mサhode ※...
  • Seite 42 COMMENT ENLEVER LE BOURRAGE DES GOUPILLES OU CLOUS Marteau AVERTISSEMENT: Quand le bourrage des goupilles (ou des clous) est サimin sサassurer de bien fermer le dサlencheur avant de dサrancher les tuyaux dサair. Poin・n Mサhode r Enlever les goupilles (ou les clous) bloquant l・int・ieur du nez, l・aide du poin・n Tournevis normal ou d・un tournevis normal.
  • Seite 43 APPLICATIONS ET CRITサES DE SサECTION DES GOUPILLES OU CLOUS La machine est applicable aux buts suivants. Quand elle est utilis・, choisir les goupilles ou clous et la longueur de jambe appropri・ pour l・objet travailler. Application Type Taille (longueur de jambe) Accessoire utiliser Fixation d・une plaque en Goupilles...
  • Seite 44: Entretien

    REPARATION Le d・istage de d・angements et/ou les r・arations ne doivent ・re r・lis・ que par des distributeurs autoris・ de la soci・ MAX CO.,LTD. ou tout autre sp・ialiste qui respectera les informations contenues ici.
  • Seite 45 ITALIANO HN120 ATTREZZO PER CALCESTRUZZO AD ALTA PRESSIONE INDICE 1. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA 2. CARATTERISTICHE TECNICHE E ACCESSORI …………………… 49 3. ALIMENTAZIONE E COLLEGAMENTO DELLサARIA COMPRESSA ………… 51 4. ISTRUZIONI PER LサUSO ………… 52 5. MANUTENZIONE ………………… 58 6. IMMAGAZZINAMENTO ………… 58 7.
  • Seite 46: Istruzioni Per La Sicurezza

    (MAX PowerLite Compressor e MAX PowerLite Hose). L・uso di gas ad alta pressione (per esempio, ossigeno, acetilene, ecc.) causa un anormale combustione, con rischio di esplosione.
  • Seite 47 CONTROLLARE LA TENUTA DELLE VITI Viti o bulloni allentati o installati non correttamente sono causa di incidenti e danni all・ apparecchio quando viene messo in funzione. Controllare per assicurarsi che tutte le viti e i bulloni siano stretti e installati in modo corretto prima di utilizzare l・apparecchio. NON TOCCARE IL GRILLETTO A MENO CHE VOI INTENDIATE PIANTARE UN CHIODO Ogni qualvolta che il rifornimento dell・aria collegato all・apparecchio, non toccare mai il grilletto mano che voi intendiate piantare un chiodo nel lavoro.
  • Seite 48: Utilizzo DellサApparecchio AllサEsterno O In Un Posto Sopraelevato

    サ Tenere lサapparecchio in posti asciutti, fuori dalla portata dei bambini, quando non in uso. サ Non usare lサapparecchio senza lサetichetta サAvvertenze per la Sicurezzaサ. サ Non modificare lサapparecchio dal suo progetto o dalla sua funzione originale senza il consenso della MAX CO.,LTD.
  • Seite 49: Caratteristiche Tecniche E Accessori

    ・ a c c i a i o s p e s s a o a l calcestruzzo) !5 Collegamento ・C・ (utilizzato per una pista d'acciaio di calibro leggero al calcestruzzo) 2. CARATTERISTICHE TECNICHE DELLサUTENSILE N. Prodotto HN120 Altezza 400 mm Larghezza 85 mm Lunghezza...
  • Seite 50: Caratteristiche Tecniche

    4. CARATTERISTICHE TECNICHE LIVELLO DI RUMOROSITAサ Livello di potenza impulso sonoro A ------ LWA, 1s, d 110.0 dB Livello di pressione impulso sonoro A ---- L p A , 1s, d 97.5 dB sul luogo lavoro Tale valore viene determinato e documentato in conformit di EN12549: 1999. VIBRAZIONI Indice di vibrazione =...
  • Seite 51: DellサAria Compressa

    Pressione da 210 a 320 p.s.i. (da 15 a 23 bar) convenzionale. Quando utilizzate l・utensile, avete sempre bisogno del compressore d・aria ed il tubo flessibile d・aria di tipo speciale (MAX PowerLite Compressor e MAX PowerLite Hose). L・uso di gas ad alta pressione (per esempio, ossigeno, acetilene, ecc.) causa un anormale combustione, con rischio...
  • Seite 52: Istruzioni Per LサUso

    4. ISTRUZIONI PER LサUSO Leggere il paragrafo サNORME DI SICUREZZAサ OPERAZIONI PRELIMINARI: q Indossare occhiali di protezione. w Non azionare ancora l・alimentazione dell・aria compressa. e Verificare il serraggio delle viti. r Verificare che il braccio di contatto e il grilletto funzionino correttamente. t Azionare l・alimentazione dell・aria compressa.
  • Seite 53 r Determina la direzione dello scomparto in conformit con la lunghezza dei perni (o dei chiodi) usati, inserire il collare dello scomparto nella scanalatura nel supporto Gancio dello dello scomparto, regolare il gancio dello scomparto sulla sua parte accoppiamento e spingere la leva di bloccaggio dello scomparto per fissare lo Parte di Scomparto dimensione 22...
  • Seite 54 i Spingere il portello per chiuderlo. ATTENZIONE: Spingere saldamente il portello fino a che la leva del portello non si sia scattata. Portello o Chiudere la protezione dello scomparto. !0 Collegare il mandrino dell・aria alla spina dell・aria. Ora siete pronti a inchiodare i perni (o i chiodi).
  • Seite 55 COME SOSTITUIRE LサACCESSORIO La macchina fornita con le parti B e C come accessori. Riferirsi ai punti seguenti per il metodo di sostituzione. AVVERTIMENTO: Quando si sostituisce lサaccessorio, bloccare lサinnesco e rimuovere il tubo dサaria. Accessorio A ※ Se non rimosso agevolmente, inserire un cacciavite regolare, ecc. nello spazio Cacciavite regolare fra esso ed il braccio di contatto e comprimere per rimuoverlo.
  • Seite 56: Analisi Guasti

    COME RIMUOVERE LサINCEPPAMENTO DEI PERNI O CHIODI Martello AVVERTIMENTO: Quando lサinceppamento dei perni (o dei chiodi) rimosso, assicurarsi di bloccare l サinnesco prima di staccare i tubi dサaria. Punzone Metodo r Rimuovere i perni (o i chiodi) che si inceppano all・interno del naso, per mezzo Cacciavite normale del punzone o di un cacciavite normale.
  • Seite 57 APPLICAZIONI E CRITERI DI SELEZIONE DEI PERNI O CHIODI La macchina applicabile ai seguenti scopi. Quando viene usata, selezionare i perni o chiodi e la lunghezza del piedino adatta per l・oggetto da lavorare. Applicazione Tipo Dimensione (lunghezza del piedino) Accessorio da usare Fissare una piastra d・...
  • Seite 58: Manutenzione

    L・usura determinata dal normale impiego di un qualsiasi utensile di qualit rende sempre l・esecuzione della manutenzione o la sostituzione di componenti. 7. DIAGNOSTICA La diagnostica e/o le operazioni di riparazione possono essere effettuate esclusivamente da concessionari MAX CO. LTD. o da altro personale specializzato seguendo le informazioni contenute...
  • Seite 59 ESPAサL HN120 HERRAMIENTA PARA HORMIG DE ALTA PRESI INDICE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2. DATOS TECNICOS Y ACCESORIOS 3. EL SUMINSTRO DE AIRE Y CONEXIONES …………………… 65 4. INSTRUCCIONES PARA EL SERVICIO ………………………… 66 5. MANTENIMIENTO ……………… 72 6. ALMACENAMIENTO …………… 72 7.
  • Seite 60: Instrucciones De Seguridad

    Cuando utilice la herramienta, usted necesita siempre el compresor de aire y la manguera de aire especiales (MAX PowerLite Compressor y MAX PowerLite Hose). El uso de gas de alta presi・ (por ejemplo, ox・eno, acetileno, etc.) causa una combusti・...
  • Seite 61 COMPROBAR LA TENSI DEL TORNILLO Los tornillos flojos o mal instalados pueden causar accidentes y da・s a la herramienta, cuando se utiliza. Compruebe que todos los tornillos est・ apretados y bien instalados antes de utilizar la herramienta. NO TOCAR EL DISPARADOR AL MENOS QUE TENGA INTENCI DE UTILIZARLO Cuando el suministro de aire este conectado a la herramienta, no tocar nunca el disparador al menos que tenga intenci・...
  • Seite 62 サ Guardar la herramienta en sitios secos y mantener fuera del alcance de niサs サ No utilizar la herramienta sin la etiqueta de Aviso de Segurided サ No modificar la herramienta del diseサ original funciサ sin la aprobaciサ de MAX CO...
  • Seite 63: Datos Tecnicos Y Accesorios

    !5 Accesorio ・C・ (usado para una pista de acero de galga ligera al hormig・) 2. DATOS TサNICOS DE LA HERRAMIENTA Nサ de producto HN120 Alto 400 mm Ancho 85 mm Largo...
  • Seite 64 4. DATOS TサNICOS NIVEL DE RUIDO Nivel de potencia ac・tica por impulsos A ------ LWA, 1s, d 110.0 dB Nivel de intensidad ac・tica por impulsos A ---- L p A , 1s, d 97.5 dB en el puesto de trabajo La determinaci・...
  • Seite 65: Conexiones

    15 bar Aire Mangueras Cuando utilice la herramienta, usted necesita siempre el compresor de aire y la manguera de aire especiales (MAX PowerLite Compressor y MAX PowerLite 320 psi 23 bar Hose). El uso de gas de alta presi・ (por ejemplo, ox・eno, acetileno, etc.) causa Presión 210 to 320 p.s.i.
  • Seite 66: Instrucciones Para El Servicio

    4. INSTRUCCIONES PARA EL SERVICIO Lea el apartado con el tサulo サINSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDADサ. ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO q P・gase gafas protectoras. w No conecte todav・ el aire comprimido. e Compruebe los tornillos en cuanto a su firme asiento. r Compruebe el funcionamiento del brazo de contacto y la marcha f il del disparador.
  • Seite 67 r Determine la direcci・ del cargador de acuerdo con la longitud de los pernos (o de los clavos) usados, ajuste el collar del cargador en el surco del sostenedor del Gancho del cargador cargador, fije el gancho del cargador sobre su pieza de acoplamiento, y empuje la palanca de cierre del cargador para fijar el cargador.
  • Seite 68 i Empuje la puerta para cerrarla. PRECAUCI : Empuje la puerta firmemente hasta que la palanca de la puerta ha chascado. Puerta o Cierre el casquillo del cargador. !0 Conecte la tirada de aire con el enchufe de aire. Usted es listo ahora para clavar los pernos (o los clavos).
  • Seite 69 C O SUBSTITUIR EL ACCESORIO La machine est fournie avec les pi・es B et C comme accessoires. Se r・・er aux items suivants pour la m・hode de remplacement. ADVERTENCIA: Cuando se substituye el accesorio, bloque el disparador y quite la manguera de aire.
  • Seite 70 C O REMOVER EL ATASCO DE PERNOS O CLAVOS Martillo ADVERTENCIA: Cuando el atasco de pernos (o de clavos) est removido, asegサese de bloquear el disparador antes de desconectar la manguera de aire. Sacador Mサodo r Quite los pernos (o los clavos) que atoran dentro de la nariz, usando el sacador o Destornillador normal un destornillador regular.
  • Seite 71 APLICACIONES Y CRITERIOS DE SELECCI DE PERNOS O CLAVOS La m uina es aplicable a los prop・itos siguientes. Cuando se utiliza, seleccione los pernos o clavos y la longitud de la pierna conveniente para el objeto que se debe trabajar. Aplicaciサ...
  • Seite 72: Mantenimiento

    Para que la grapadora o clavadora le de siempre un resultado optimo, debera realizar la y la sustitucion de las piezas gastadas correctamente. 7. SUBSANACION DE AVERIAS El diagnostico y/o las operaciones de reparacion deben efectuarse exclusivamente por MAX CO. LTD. o por personal especializado siguiendo las instrucciones contenidas en el presente manual.
  • Seite 76 I contenuti di questo manuale possono essere cambiati senza preavviso per 6-6 NIHONBASHI-HAKOZAKI-CHO, CHUO-KU, TOKYO, JAPAN Tel: (03) 3669-8131 Telefax: (03) 3669-7104 http://www.maxusacorp.com (USA Site) http://www.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL PRINTED IN JAPAN GEDRUCKT IN JAPAN IMPRIM AU JAPON STAMPATO IN GIAPPONE IMPRESO EN JAP...
  • Seite 77: Ergänzung Zur Betriebsanleitung Von Max-Naglern

    - nella chiusura di casse o gabbie - nell’ applicazione de assicurazioni per il trasporto, p.e. su veicoli e vagoni. Ergänzung zur Betriebsanleitung von MAX-Naglern Suplemento a la instrucción para la Unter der am O1 Januar 2001 in Kraft tretenden operación europäischen Norm EN 792-13 müssen...

Inhaltsverzeichnis