Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Max NF665A/15(CE) Betriebsanleitung

Max NF665A/15(CE) Betriebsanleitung

Winkel-nagelpistole für 15- ga-stiftnägel
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
NF665A/15
15 GA. FINISH NAILER
WINKEL-NAGELPISTOLE FÜR 15-
GA-STIFTNÄGEL
CLOUEUR DE FINITION A ANGLE
DE 15 Ga
15 GA. CHIODATRICE DI FINIZIONE
ANGOLATA
CLAVADORA DE ACABADO AN-
GULAR DE CALIBRE 15
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND IN-
STRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE.
BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE AUF, DAMIT SIE AUCH
SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
WARNUNG
AVANT D'UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE
GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L'OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER UL-
TÉRIEUREMENT.
AVERTISSEMENT
PRIMA DI USARE QUESTO STRUMENTO, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO DELLE
AVVERTENZE E DELLE ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI FUTURE.
ATTENZIONE
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL PARA FAMILIARIZARSE CON
LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES JUNTO CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURAS CONSULTAS.
ADVERTENCIA
(CE)
BETRIEBSANLEITUNG
Original Language English

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Max NF665A/15(CE)

  • Seite 1 NF665A/15 (CE) 15 GA. FINISH NAILER WINKEL-NAGELPISTOLE FÜR 15- GA-STIFTNÄGEL CLOUEUR DE FINITION A ANGLE DE 15 Ga 15 GA. CHIODATRICE DI FINIZIONE ANGOLATA CLAVADORA DE ACABADO AN- GULAR DE CALIBRE 15 OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO Original Language English...
  • Seite 2 ITALIANO Page to 42 ESPAÑOL Page to 52 www.max-europe.com DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in mi- nor or moderate injury.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL INDEX 1. GENERAL SAFETY WARNINGS ............3 2. SAFETY WARNING ................4 3. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA ........7 4. AIR SUPPLY AND CONNECTIONS............8 5. INSTRUCTIONS FOR OPERATION............8 6. MAINTENANCE .................12 7. STORAGE ..................12 8. TROUBLE SHOOTING/REPAIRS .............12 BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND IN- STRUCTIONS.
  • Seite 4: Safety Warning

    Thinner Gasoline KEEP HANDS AND BODY AWAY FROM THE DIS- CHARGE OUTLET DO NOT OPERATE THE TOOL NEAR A FLAMMABLE When loading and using the tool, never place a hand or any SUBSTANCE part of body in fastener discharge area of the tool. It is very Never operate the tool near a flammable substance (e.g., dangerous to hit the hands or body by mistake.
  • Seite 5 DO NOT TOUCH THE TRIGGER UNLESS YOU INTEND TO DRIVE A FASTENER 13. DO NOT DRIVE FASTENERS ON TOP OF OTHER FAS- Whenever the air supply is connected to the tool, never TENERS touch the trigger unless you intend to drive a fastener into Driving fasteners on the top of other fasteners may cause the work.
  • Seite 6  Do not use the tool without Safety Warning label.  Do not modify the tool from original design or function without approval by MAX CO., LTD.  Do not use the tool when you feel something un- usual. (Air leak, strange noise, operating unusual-...
  • Seite 7: Specifications And Technical Data

    3. SPECIFICATIONS AND TECHNI- TOOL AIR FITTINGS: CAL DATA This tool uses a 1/4" N.P.T. male plug. The inside diameter should be 7mm (.28") or larger. The fitting must be capable of dis- charging tool air pressure when disconnected from the air supply. NAME OF PARTS 1 Frame RECOMMENDED OPERATING PRESSURE:...
  • Seite 8: Air Supply And Connections

    For these reasons, safety glasses or goggles shall always HOSES: Hose has a min. ID of 6 mm (1/4") and max. length of be worn when operating the tool.
  • Seite 9: Test Operation

    NAIL LOADING TEST OPERATION Adjust the air pressure at 5 bar (70p.s.i.) and connect the air supply. Without touching the trigger, depress the contact arm against the work-piece. Pull the trigger (The tool must fire the fastener.) With the tool off the work-piece, pull the trigger. Then depress the connect arm against the work-piece.
  • Seite 10 DRIVING FASTENERS NOTE : This tool is shipped with SEQUENTIAL TRIP selected. SEQUENTIAL TRIP The Sequential Trip requires the operator hold the tool against the work before pulling the trigger. This makes accurate fastener placement easier, for instance on framing, toe nailing and crating applications. The Sequential Trip allows exact fastener location without the pos- sibility of driving a second fastener on recoil, as described under "Contact Trip".
  • Seite 11 CLEARING JAMMED NAILS Latch Cover WARNING Driver Guide A ALWAYS disconnect air supply before adjusting adjustment dial. If an adjustment is required, disconnect air supply. Refer to the figure for direction to turn the dial. Reconnect air supply. THE CONTACT TIP WARNING WARNING Contact tip...
  • Seite 12: Maintenance

    The troubleshooting and/or repairs shall be carried out only by inside compressor to pass into the tool directly. This causes the MAX CO., LTD. authorised distributors or by other specialists rust and wear, and results in a poor operating performance.
  • Seite 13: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE .........13 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ............14 3. SPEZIFIKATIONEN UND TECHNISCHE DATEN......17 4. DRUCKLUFTZUFUHR UND ANSCHLÜSSE ........18 5. BETRIEBSVORSCHRIFTEN .............18 6. WARTUNG ..................22 7. LAGERUNG ..................22 8. STÖRUNGSBESEITIGUNG/REPARATUREN ........22 LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE.
  • Seite 14: Nicht Auf Gerüsten Und Leitern Verwenden

    Verdünner Benzin HALTEN SIE DIE HÄNDE UND DEN KÖRPER IMMER VON DER ENTLADEÖFFNUNG ENTFERNT. VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT NEBEN LEICHT Beim Nachladen und Gebrauch des Gerätes halten Sie ENTFLAMMBAREN SUBSTANZEN. stets Hände und Körper aus dem Bereich der Arbeiten Sie nie neben leicht entflammbaren Substanzen Entladeöffnung entfernt.
  • Seite 15 BERÜHREN SIE DEN BETÄTIGUNGSHEBEL NUR BEI 13. SCHLAGEN SIE KEINE BEFESTIGER AUF BEREITS GEBRAUCH DES GERÄTES. EINGETRIEBENE BEFESTIGER. Berühren Sie nie den Betätigungshebel, wenn die In so einem Fall kann es durch wegspringende Befestiger Druckluftzufuhr zum Werkzeug eingeschaltet ist, außer Sie zu Verletzungen kommen.
  • Seite 16 Kinder nicht zugänglichen Stellen auf.  Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Sicherheitsaufkleber.  Führen Sie keine Änderungen am Gerät durch ohne ausdrückliche Genehmigung von MAX Co.,Ltd.  Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Unregelmäßigkeiten feststellen (Luftverlust, merkwürdige Geräusche, ungewöhnliches...
  • Seite 17: Spezifikationen Und Technische Daten

    3. SPEZIFIKATIONEN UND DRUCKLUFTANSCHLUSSSTÜCKE: TECHNISCHE DATEN Dieses Werkzeug ist mit einem 6 mm (1/4") N.P.T. Schnellverschluss ausgestattet. Der Innendurchmesser sollte 7 mm (0,28") oder größer sein. Das Anschlussstück muss eine BEZEICHNUNG DER TEILE Druckentlastung des Gerätes bei unterbrochener Druckluftzufuhr 1 Gehäuse ermöglichen.
  • Seite 18: Druckluftzufuhr Und Anschlüsse

    4. DRUCKLUFTZUFUHR UND 5. BETRIEBSVORSCHRIFTEN ANSCHLÜSSE Lesen Sie die Abschnitte mit den Titeln "ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE" und "SICHERHEITSVORSCHRIFTEN". VOR DER INBETRIEBSETZUNG Vor dem Betrieb muss Folgendes geprüft werden. WARNUNG Schutzbrille tragen. Druckluftzufuhr noch nicht einschalten. Schrauben auf festen Sitz prüfen. Funktion des Kontaktarms prüfen und Betätigungshebel auf [DRUCKLUFTZUFUHR &...
  • Seite 19: Laden Des Magazins

    LADEN DES MAGAZINS TESTBETRIEB Den Luftdruck auf 5 bar (70 p.s.i.) einstellen und die Druckluftzufuhr einschalten. Ohne den Betätigungshebel zu berühren, den Kontaktarm gegen das Werkstück drücken. Den Betätigungshebel ziehen. (Das Werkzeug muss den Befestiger ausstoßen.) Bei dem nicht am Werkstück anliegenden Werkzeug den Betätigungshebel drücken.
  • Seite 20: Eintreiben Von Befestigern

    EINTREIBEN VON BEFESTIGERN HINWEIS: Im Auslieferungszustand des Werkzeugs ist SEQUENTIELLE SCHUSSAUSLÖSUNG ausgewählt. SEQUENTIELLE SCHUSSAUSLÖSUNG Bei der sequentiellen Schussauslösung muss vor dem Drücken des Betätigungshebels das Werkstück mit dem Gerät berührt werden. Diese Schußtechnik ermöglicht ein genause Plazieren des Nagels/der Klammer, ohne daß die Möglichkeit besteht, beim Rückstoß...
  • Seite 21: Gerichtete Austrittsabdeckung

    ENTFERNEN VON EINGEKLEMMTEN NÄGELN (NF655/15) Verriegelungs abdeckung WARNUNG Treiberführer A Vor dem Drehen der Einstellscheibe grundsätzlich die Druckluftzufuhr abschalten. Wenn eine Einstellung erforderlich ist, die Druckluftzufuhr abschalten. Die Markierung auf dem Kontaktarm zeigt die Richtung an, in der die Einstellscheibe gedreht werden muß. Druckluftzufuhr wieder einschalten.
  • Seite 22: Wartung

    5 m sein, um einen Druckabfall zu vermeiden. Störungsbeseitigung und/oder Reparaturen dürfen nur von den VERWENDEN SIE NUR EMPFOHLENES ÖL. Vertragshändlern der MAX CO., LTD. oder anderen Fachleuten Spindel- oder Turbinenöl sollte für die Schmierung des mit spezifizierten Ersatzteilen unter ordnungsgemäßer Gerätes verwendet werden.
  • Seite 23: Avertissements De Sécurité Généraux

    FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN INDEX 1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX ......23 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ .............24 3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES .....27 4. ALIMENTATION EN AIR COMPRIMÉ ET CONNEXIONS....28 5. INSTRUCTIONS D’EMPLOI ..............28 6. ENTRETIEN ..................32 7. STOCKAGE ..................32 8.
  • Seite 24: Consignes De Sécurité

    Diluant Essence ÉLOIGNER VOTRE CORPS ET VOS MAINS DE L'ORIFICE DE SORTIE DE L’APPAREIL NE PAS UTILISER L’OUTIL PRÈS D’UNE SUBSTANCE Lors du chargement et de l’utilisation de l’outil, ne jamais INFLAMMABLE placer votre main ou une partie de votre corps dans la zone Ne jamais utiliser l’outil près d’une substance inflammable de décharge de l’élément de fixation de l’outil.
  • Seite 25 NE PAS TOUCHER LE DÉCLENCHEUR SAUF POUR 13. NE PAS ENFONCER DES POINTES OU AGRAFES SUR ENFONCER UN ÉLÉMENT DE FIXATION D’AUTRES ÉLÉMENTS DE FIXATION Lorsque l’alimentation en air comprimé est connectée à l’outil, ne Le fait d’enfoncer des éléments de fixation par dessus d’autres jamais toucher le déclencheur sauf si dans l’intention d’enfoncer éléments de fixation risque de provoquer un éclatement de ces un élément de fixation dans la pièce de travail.
  • Seite 26  Ne pas utiliser l’outil sans l’étiquette de sécurité.  Ne pas modifier la conception originale ou les caractéristiques de l’outil sans le consentement de MAX CO. LTD.  N'utilisez pas l'outil si vous sentez quelque chose d'inhabituel (fuite d'air, bruit étrange,...
  • Seite 27: Caractéristiques Techniques Et Accessoires

    3. CARACTÉRISTIQUES PIÈCES DE RACCORDEMENT D’AIR COMPRIMÉ DE L'OUTIL : TECHNIQUES ET ACCESSOIRES Cet outil est équipé d’une prise mâle avec filet extérieur de 6 mm (1/4")s. Le diamètre intérieur devrait être de 7 mm (0,28") N.P.T. NOM DES PIÈCES minimum.
  • Seite 28: Alimentation En Air Comprimé Et Connexions

    4. ALIMENTATION EN AIR 5. INSTRUCTIONS D’EMPLOI COMPRIMÉ ET CONNEXIONS Lire la section intitulée "AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX", "CONSIGNES DE DE SÉCURITÉ". AVANT CHAQUE UTILISATION Vérifier les points suivants avant d’utiliser l’outil. AVERTISSEMENT Porter des lunettes de protection ou de sécurité. Ne pas encore brancher l’alimentation en air comprimé.
  • Seite 29: Chargement Du Magasin

    CHARGEMENT DU MAGASIN TEST Régler l’air comprimé sur 5 bars (70 psi) et brancher l’alimentation en air comprimé. Appuyer la barre de contact contre la pièce à fixer sans cependant toucher au levier de commande. Tirer le déclencheur (L’outil doit tirer la pointe.) Appuyer sur le levier de commande, l’outil ne devant pas toucher la pièce à...
  • Seite 30 ENFONCEMENT D'ÉLÉMENTS DE FIXATION REMARQUE : Cet outil est livré avec le DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL sélectionné. DECLENCHEMENT DE TIR SEQUENTIEL Il faut, pour le déclenchement séquentiel, que l’appareil touche l’ouvrage avant que l’on ne déclenche le levier de commande. Cette technique facilite le placement précis de la pointe/l'agrafe, par exemple dans les applications d'encadrement, de clouage en biais et de mise en caisse.
  • Seite 31 EXTRACTION DE CLOUS BLOQUÉS (NF655/15) Couvercle De Verrou Guide De Mandrin A AVERTISSEMENT TOUJOURS couper l’alimentation en air comprimé avant de tourner le disque de réglage. Si oui, couper l’alimentation en air comprimé. Le repère placé sur la barre de contact indique le sens dans lequel il faut tourner le disque de réglage.
  • Seite 32: Entretien

    à une distributeurs autorisés de la société MAX CO.,LTD. ou tout autre mauvaise performance pendant l’utilisation. La longueur du spécialiste qui respectera les informations contenues ici.
  • Seite 33: Avvertenze Generali Per La Sicurezza

    ITALIANO MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE INDICE 1. AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA ......33 2. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA............34 3. SPECIFICHE E DATI TECNICI ............37 4. ALIMENTAZIONE E COLLEGAMENTO DELL’ARIA COMPRESSA 38 5. ISTRUZIONI PER L’USO ..............38 6. MANUTENZIONE................42 7. IMMAGAZZINAGGIO.................42 8.
  • Seite 34: Istruzioni Per La Sicurezza

    Diluente Benzina TENERE MANI E CORPO LONTANI DALL’ORIFIZIO DI USCITA DI DEL MATERIALE DI FISSAGGIO NON UTILIZZARE LO STRUMENTO VICINO A UNA Durante il caricamento e l’uso dell’apparecchio, non mettere mai SOSTANZA INFIAMMABILE le mani o altre parti del corpo nella zona di scarico dello strumento. Non utilizzare mai lo strumento vicino a una sostanza È...
  • Seite 35 NON TOCCARE IL GRILLETTO A MENO CHE NON SI INTENDA PROCEDERE ALLA POSA DI UN CHIODO 12. NON INFILARE CHIODI O ALTRI PUNTI DI FISSAGGIO Se l'alimentazione dell’aria è collegata all’apparecchio, non IN PROSSIMITÀ DEL BORDO DEL PEZZO DI LAVORO toccare mai il grilletto a meno che non si intenda procedere O SU MATERIALI DI SPESSORE SOTTILE alla posa di un chiodo nel pezzo di lavoro.
  • Seite 36  Non usare l’apparecchio senza l’etichetta “Avvertenze per la Sicurezza”.  Non modificare l’apparecchio rispetto al progetto o alla sua funzione originale senza il consenso della MAX CO.,LTD.  Non utilizzare lo strumento se si percepisce qualcosa di strano (perdite d'aria, rumori insoliti, funzionamento irregolare.)
  • Seite 37: Specifiche E Dati Tecnici

    3. SPECIFICHE E DATI TECNICI COMPONENTI PER IL COLLEGAMENTO DELL’ARIA COMPRESSA: DESCRIZIONE DEI COMPONENTI Questo utensile è dotato di un nipplo di innesto N.P.T. con filettatura esterna da 6 (1/4") mm. Il diametro interno dovrebbe 1 Alloggiamento corrispondere almeno a 7 mm (0,28"). Quando l’alimentazione 2 Coperchio dell’aria è...
  • Seite 38: Alimentazione Ecollegamento Dell'aria Compressa

    4. ALIMENTAZIONE E 5. ISTRUZIONI PER L’USO COLLEGAMENTO DELL’ARIA Leggere la sezione titolata "AVVERTENZE COMPRESSA GENERALI PER LA SICUREZZA", "ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA" OPERAZIONI PRELIMINARI: Verificate i punti seguenti prima di utilizzare l’attrezzo. Indossare occhiali o visiera di protezione. ATTENZIONE Non azionare l’alimentazione dell’aria compressa.
  • Seite 39: Prova Di Funzionamento

    OPERAZIONI DI CARICAMENTO PROVA DI FUNZIONAMENTO Regolare la pressione dell’aria su 5 bar (70 p.s.i.) e collegare l’alimentazione dell’aria compressa. Senza azionare il grilletto, premere il braccio di contatto contro il pezzo. Tirare il grilletto (l’utensile deve sparare il punto). Mantenendo l’utensile staccato dal pezzo, premere il grilletto.
  • Seite 40 POSA DEI PUNTI DI FISSAGGIO NOTA: L'utensile viene spedito con la funzione Azionamento sequenziale selezionata. AZIONAMENTO SEQUENZIALE L’azionamento sequenziale prevede che l’utensile venga collocato direttamente sul pezzo prima di premere il grilletto. Questo facilita un'inchiodatura precisa, ad esempio nel caso di incorniciatura, di inchiodatura di pavimento e di assemblaggio delle casse.
  • Seite 41 RIMOZIONE DI CHIODI INCEPPATI (NF655/15) Coperchio Fermo Guida Di Mandrino A ATTENZIONE Prima di spostare il disco di regolazione, scollegare SEMPRE l'alimentazione dell'aria compressa. Nel caso fosse necessaria una regolazione, scollegare l'alimentazione dell'aria compressa. Il segno presente sul braccio di contatto indica la direzione in cui dovrà...
  • Seite 42: Manutenzione

    La diagnostica e/o le operazioni di riparazione possono essere malfunzionamenti. La distanza del tubo tra il set aria e lo effettuate esclusivamente da distributori autorizzati MAX CO., strumento non dovrebbe superare i 5 metri poiché una LTD. o da altro personale specializzato con pezzi di ricambio lunghezza maggiore porterà...
  • Seite 43: Advertencias Generales De Seguridad

    ESPAÑOL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO ÍNDICE 1. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ......43 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..........44 3. ESPECIFICACIONES Y DATOS TÉCNICOS........47 4. SUMINISTRO DE AIRE COMPRIMIDO Y CONEXIONES ....48 5. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ........48 6. MANTENIMIENTO ................52 7. ALMACENAMIENTO .................52 8.
  • Seite 44: Instrucciones De Seguridad

    Diluyente Gasolina MANTENGA LAS MANOS Y EL CUERPO ALEJADOS DE LA SALIDA DE DESCARGA NO UTILICE LA HERRAMIENTA CERCA DE Al cargar y usar la herramienta no coloque ni la mano ni SUSTANCIAS INFLAMABLES ninguna parte del cuerpo sobre la salida de descarga, ya Nunca utilice la herramienta cerca de sustancias que puede resultar muy peligroso.
  • Seite 45 NO TOQUE EL GATILLO A MENOS QUE TENGA 13. NO GRAPE SOBRE OTRAS GRAPAS INTENCIÓN DE UTILIZARLO Grapar sobre otras grapas puede causar desvío que, a su Cuando el suministro de aire comprimido esté conectado a vez, podría causar daños. la herramienta, nunca toque el gatillo a menos que tenga intención de utilizarlo.
  • Seite 46  No utilice la herramienta sin la etiqueta de Advertencia de seguridad.  No modifique el diseño original ni la función de la herramienta sin la aprobación de MAX CO., LTD.  No utilice la herramienta si detecta alguna anomalía (fuga de aire, ruido extraño,...
  • Seite 47: Especificaciones Y Datos Técnicos

    3. ESPECIFICACIONES Y DATOS PIEZAS DE CONEXIÓN PARA EL AIRE COMPRIMIDO: TÉCNICOS Este aparato está equipado con una boquilla de empalme con rosca exterior de 1/4" N.P.T.. El diámetro interior debería ser de DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS 7 mm (0,28") o superior. La pieza de empalme debe permitir la 1 Carcasa descarga de presión del aparato en caso de interrupción de la 2 Tapa del cilindro...
  • Seite 48: Suministro De Aire Comprimido Y Conexiones

    4. SUMINISTRO DE AIRE 5. INSTRUCCIONES DE COMPRIMIDO Y CONEXIONES FUNCIONAMIENTO Lea la sección titulada "ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD", "INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD". ADVERTENCIA PREVIO AL USO Verifique los puntos siguientes antes de utilizar la herramienta. Lleve gafas de seguridad o protectoras. No conecte el aire comprimido.
  • Seite 49: Prueba De Funcionamiento

    LLENAR EL CARGADOR PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO Ajuste la presión del aire a 5 bar (70 p.s.i.) y conecte el suministro de aire comprimido. Sin tocar el disparador, apriete el brazo de contacto contra la pieza. Presione el gatillo (La herramienta debe disparar la grapa). Accione el disparador sin que la herramienta esté...
  • Seite 50 GRAPAS DE INTRODUCCIÓN NOTA: Esta herramienta se envía con el DISPARO SECUENCIAL seleccionado. DISPARO SECUENCIAL En caso de realizar un disparo secuencial, es necesario tocar la pieza con el aparato antes de apretar la palanca de accionamiento. Esto facilita la colocación precisa de la grapa, por ejemplo, para aplicaciones de enmarcado, clavado diagonal y elaboración de cajones.
  • Seite 51 RETIRAR CLAVOS BLOQUEADOS (NF655/15) Tapa De Cierre Guía De Mandril A ADVERTENCIA Antes de girar el disco de ajuste, desconectar SIEMPRE la alimentación de aire comprimido. Si es necesario realizar el ajuste, desconectar la alimentación de aire comprimido. La marca en el brazo de contacto indica el sentido en el cual se ha de girar el disco de ajuste.
  • Seite 52: Mantenimiento

    El diagnóstico y/o las operaciones de reparación deben UTILICE EL ACEITE RECOMENDADO efectuarse exclusivamente por concesionarios MAX CO. LTD. o Se debe utilizar aceite turbina o extraligero para lubricar la por personal especializado, siguiendo las instrucciones herramienta.
  • Seite 54: Einzelteildar- Stellung Und Ersatzeilliste

    NF665A/15(CE) ESPLOSO DEI EXPLODED EINZELTEILDAR- SCHEMA ECLATE ET DESPIECE DE LA COMPONENTI DE VIEW AND SPARE STELLUNG UND LISTE DES PIECES MAQUINA Y LISTA ELENCO DELLE PARTS LIST ERSATZEILLISTE DE RECHANGE DE RECAMBIOS PARTI DI RICAMBIO 50 51 O-RING KIT Parts marked included the O-ring kit...
  • Seite 55 NF665A/15 ITEM PART MATERIAL ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL TA19716 Steel EXHAUST SCREW ABSAUGSCHRAUBE ENTRETOISE D'ÉCHAPPEMENT VITE DI SCARICO TORNILLO DE ESCAPE TA19717 Rubber EXHAUST SPACER ABSAUGZWISCHENSTÜCK ENTRETOISE D'ÉCHAPPEMENT DISTANZIATORE DI SCARICO ESPACIADOR DE ESCAPE TA19718 Nylon EXHAUST COVER ABSAUGHAUBE CAPOT D'ASPIRATION COPERCHIO DELLO SCARIO CAMPANA DE ESCAPE...
  • Seite 56 NF665A/15 ITEM PART MATERIAL ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL TA19769 Steel C-RING C-RING BAGUE C-RING ANILLO EN C TA19770 Steel CONTACT BOLT KONTAKTSCHRAUBBOLZEN BOULON DE CONTACT BULLONE DI CONTATTO PERNO DE CONTACTO TA19771 Nylon+Steel ADJUST DIAL EINSTELLVORWAHLKNOPF CADRAN DE RÉGLAGE MANOPOLA DI REGOLAZIONE CUADRANTE DE AJUSTE TA19772...
  • Seite 59: Ec Declaration Of Conformity

    :MAX CO., LTD. 1848 Kawai, Tamamura, Sawa-gun, Gunma 370-1117 Japón Autorisierter Entsorger :MAX.EUROPE BV/Präsident in der Gemeinschaft Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Holland Este producto ha sido evaluado en conformidad con las directivas antes mencionadas usando los estándares de Europa.
  • Seite 60  Las características y la concepción de los productos mencionados en este manual están sujetas a modificaciones sin preaviso debido a nuestros esfuerzos continuos para mejorar la calidad de nuestros productos. Camerastraat 19 1322 BB Almere The Netherlands Phone: +31-36-546-9669 FAX: +31-36-536-3985 wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site) www.max-europe.com (EUROPE Site) 4100099 150630-00/00...

Inhaltsverzeichnis