Seite 1
∋ Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè CWB 2D Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Instrukcja obsäugi Instruções de Utilização Instrucciones para el uso User instructions...
Seite 2
Candy freut sich, Ihnen diese neue pàáîò è ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â automatycznå, która jest rezultatem Waschmaschine anbieten zu können. Candy a le plaisir de vous proposer Waschmaschine anbieten zu können. Candy é lieta di proporLe questa òåñíîì êîíòpàêòå ñ ïîòpåáèòåëåì, Sie ist das Ergebnis jahrelanger lat poszukiwañ...
Transportschäden trasporto, in caso contrario flÁ˚ÍÂ Ó Í·ÒÒ ˝Ì„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ untersuchen und Candy le plus proche. untersuchen und transportu. W przypadku chiami il centro Candy più ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ‚ ‚ˉ gegebenenfalls beim gegebenenfalls beim zauwaãenia uszkodzeñ vicino. ÒÔˆˇθÌÓÈ ˝ÚËÍÂÚÍË, ÍÓÚÓ‡fl Händler reklamieren.
ÏÀPÀÃPÀÔ 2 CAPÍTULO 2 CAPÍTULO 2 CHAPTER 2 ROZDZIAÄ 2 KAPITEL 2 GARANTIA GUARANTEE ÃÀPÀÍÒÈß CONDIÇÕES DE GWARANCJA GARANTIA GARANTIE The appliance is supplied GARANTIA with a guarantee certificate which allows free use of the Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà Este electrodoméstico está Technical Assistance Service.
● ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è ● wody. Toutes les machines Candy La Candy correda tutte le ● âîäû; sont pourvues de mise à la sue macchine di messa a ● Alle Candy Geräte sind Alle Candy Geräte sind ●...
Seite 7
Kundendienststelle der Firma îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí ● Candy und bestehen Sie auf die W przypadku awarii czy teã d’eau et ne pas toucher à la Candy und bestehen Sie auf die dell’apparecchio, lo spenga, ïîäà÷è...
ÏÀPÀÃPÀÔ 5 KAPITEL 5 CAPITOLO 5 CHAPITRE 5 ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ INBETRIEBNAHME MESSA IN OPERA MISE EN PLACE INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè Gerät ohne Placer la machine près du Porti la macchina vicino al ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç Verpackungsunterteil in die lieu d’utilisation sans la base luogo di utilizzo senza il ïîäñòàâêè...
Seite 10
∧ Çaêpeïèòå ècò Befestigen Sie die gewellte Appliquer la feuille Applichi il foglio di polionda Befestigen Sie die gewellte ∧ ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa Bodenplatte wie in der supplémentaire sur le fond sul fondo come mostrato in Bodenplatte wie in der ía äíe, êaê ïoêaçaío ía Abbildung dargestellt.
Seite 11
Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî Richten Sie das Gerät mit Mettre la machine à niveau Livelli la macchina con i 4 Richten Sie das Gerät mit Wypoziomuj urzàdzenie za ópîâíю ñ ïîìîùüю 4 íîæåê. den 4 Verstellfüßen en reglant les 4 pieds: den 4 Verstellfüßen piedini: pomocà...
Seite 12
ÏÀPÀÃPÀÔ 6 KAPITEL 6 ROZDZIAÄ 6 KAPITEL 6 CHAPITRE 6 CAPITOLO 6 G MD G MD 59 Min 90° + Pre 59 Min MAX + Pre 59 Min 59 Min 90° + Pre 90° + Pre 59 Min 90° + Pre 30 Min 60°C 30 Min...
Seite 13
ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ DESCRIPTION DES DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DER OPIS ELEMENT Ó W ÊÍÎÏÎÊ COMMANDES COMANDI BEDIENELEMENTE PANELU STEROWANIA Pó÷êà oòêpûâaíèÿ ëюêà POIGNEE D’OUVERTURE DU TÜRÖFFNUNGSGRIFF MANIGLIA APERTURA OBLÒ OTWARTE DRZWICZKI Äëÿ òoro, ÷òoáû oòêpûòü ëюê, HUBLOT Um die Tür zu öffnen, Um das Bullauge zu öffnen, Aby otworzyç...
Seite 14
START/PAUSE TASTE TOUCHE MARCHE/PAUSE äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA TASTO AVVIO/PAUSA START/PAUSE TASTE PRZYCISK START Premere per avviare il ciclo Drücken Sie diese Taste, um das Nale˝y go wcisnàç aby ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí ‰Îfl Drücken Sie diese Taste, um das Appuyez sur la touche pour impostato con la manopola Programm zu starten, die mit uruchomiç, ustawiony...
Seite 15
Les options doivent être Die Optionstasten müssen I tasti opzione devono ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı Die Optionstasten müssen Przyciski opcji muszà byç sélectionnées AVANT VOR der Betätigung der essere selezionati prima di VOR der Betätigung der wybrane i wciÊni´te przed ÙÛÌ͈ËÈ ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ d’appuyer sur la touche START-Taste gedrückt premere il tasto AVVIO.
Seite 16
KALTWASCH-TASTE äçéèäÄ “ëíàêäÄ ïéãéÑçéâ LAVAGE EN EAU FROIDE KALTWASCH-TASTE LAVAGGIO A FREDDO PRZYCISK PRANIA ÇéÑéâ” “ NA ZIMNO” Durch das Drücken dieser Taste Durch das Drücken dieser Taste En appuyant sur la touche Przy uãyciu tego przycisku Inserendo questa funzione si wird in allen ∋...
Seite 17
PRZYCISK WYBÓR TOUCHE "ESSORAGE" TASTE SCHLEUDERDREHZAHL äçéèäÄ êÖÉìãàêéÇäà TASTO SELEZIONE TASTE SCHLEUDERDREHZAHL WIROWANIA CENTRIFUGA ëäéêéëíà éíÜàåÄ Wybór pr´dkoÊci wirowania La phase d'essorage est très Die Schleuderphase ist sehr Die Schleuderphase ist sehr éÚ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ Á‡‚ËÒËÚ Í‡ÍÓ jest wa˝ny dla importante pour la wichtig für eine gute Trocknung La fase di centrifuga è...
Seite 18
ñàîêéÇéâ ÑàëèãÖâ DISPLAY “DIGIT” DISPLAY “DIGIT” ECRAN DIGITAL WYÂWIETLACZ “DIGIT” DISPLAY DIGIT System sygnalizacji ÑËÒÔÎÂÈ Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ Die Anzeigen im Display Die Anzeigen im Display Il sistema di segnalazione del wyÊwietlacza stale informuje Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË Cet écran électronique geben Ihnen ständig Auskunft geben Ihnen ständig Auskunft display consente di essere...
Seite 19
4) PROGRAMMDAUER 4) D¸UGOÂå CYKLU 4) TEMPS RESTANT 4) PROGRAMMDAUER 4) èêéÑéãÜàíÖãúçéëíú 4) DURATA CICLO W momencie ustawienia Sobald das Programm Lors de la sélection d’un Sobald das Programm ëíàêäà Al momento della selezione di programu d∏ugoÊç cyklu eingestellt ist, wird die programme, l’écran Ç...
Seite 20
LAMPKA KONTROLNA LES VOYANTS DES TOUCHES TASTENANZEIGE ëÇÖíéÇõÖ àçÑàäÄíéêõ SPIE TASTI TASTENANZEIGE PRZYCISKÓW äãÄÇàò Sie leuchten auf, sobald die Zapalajà si´ gdy wciÊniemy entsprechenden Tasten à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Sie leuchten auf, sobald die Ces témoins s’allument Si accendono quando i dany przycisk.
Seite 22
ÏÀPÀÃPÀÔ 7 TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ Çaãpyçêa ìoюùèx TEMP. Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ Maêc. çaãpyçêa, PROGRAMME WEIGHT Teìïepa êìäéüíäÄ ÇõÅéêÄ CHARGE DETERGENT PROGRAM FOR: cpeäcòâ °C èêéÉêÄåå Ç SELECTOR êã òypa èéãéÜÖçàà Çäã.: °C ïpo÷íûe òêàíè Resistant fabrics ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ò Whites with 90°...
Seite 23
90° + Pre 59 Min 60°C 30 Min 40°C 14 Min 30° & 50° EcoMix 40° 20° 30° 30° 30° Ïpèìèòe âo âíèìaíèe! ** ëíÄçÑÄêíçõÖ èêéÉêÄååõ Ñãü ëíàêäà ïãéèóÄíéÅìåÄÜçõï àáÑÖãàâ (COTTON) Ç ëééíÇÖíëíÇàà ë (EU) No 1015/2010 Ë No 1061/2010 èêéÉêÄååÄ...
Seite 24
KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE TEMP. PROGRAMM- WASCHMITTEL PROGRAMM FÜR / GEWEBEART °C WAHL- BELADUNG EINFÜLLEN SCHALTER EINSTELLEN Koch-/Buntwäsche 90° Kochwäsche 90° Baumwolle Leinen Jute mit Vorwäsche Baumwolle Widerstandsfähige 60° Mischgewebe Buntwäsche Widerstandsfähige 40° Buntwäsche 30° Pflegeleichte 30° Buntwäsche Widerstandsfähige 50° Synthetik 50°...
Seite 25
90° + Pre 59 Min 60°C 30 Min 40°C 14 Min 30° & 50° EcoMix 40° 20° 30° 30° 30° Hinweise: ** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr. 1061/2010. PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 60°C PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 40°C Diese Programme sind geeignet zum Waschen von normal verschmutzten Wäschestücken aus Baumwolle und sind hierfür die sparsamsten Programme, was den Strom- und Wasserverbrauch betrifft.
Seite 26
ÏÀPÀÃPÀÔ 8 CHAPITRE 8 KAPITEL 8 KAPITEL 8 CAPITOLO 8 ROZDZIAÄ 8 PROGRAMM/ WYB Ó R ÇõÅéê èêéÉêÄåå SELECTION SELEZIONE PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL PROGRAMU PROGRAMMI TEMPERATURWAHL L’appareil dispose de 4 groupes de programmes Um unterschiedliche Textilien und différents pour laver tous types Verschmutzungsgrade optimal Ä∧ÿ...
4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚ 4. Programy specjalne 4. SPECIALI 4. SPECIAUX 4. SPEZIALPROGRAMM PROGRAM "EcoMix" ПРОГРАММА “EcoMix” “EcoMix”-PROGRAMM PROGRAMME "EcoMix" PROGRAMMA “EcoMix “ Ten innowacyjny program Mit diesem Waschprogramm Questo innovativo Эта инновационная программа Ce programme innovant PROGRAM SPECJALNY umo˝liwia wspólne pranie können Sie gleichzeitig programma consente di permet de mélanger les couleurs...
Seite 28
èéÇëÖÑçÖÇçÄü ëíàêäÄ 30°ë – EXPRESS 30°C – RAPIDE 14’ TÄGLICHER WASCHGANG 30°C TÄGLICHER WASCHGANG 30°C LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C PRANIE CODZIENNE 30°C- PRANIE CODZIENNE 30°C- ùäëèêÖëë-ëíàêäÄ 14' – SCHNELLPROGRAMM 14 – SCHNELLPROGRAMM 14 - CICLO RAPIDO 14’ CYKL SZYBKI 14’ CYKL SZYBKI 14’ 14 Min MINUTEN MINUTEN...
èÄêÄÉêÄî 10 CHAPITRE 10 KAPITEL 10 CAPITOLO 10 KAPITEL 10 ROZDZIAÄ 10 PRODUKT LE PRODUIT IL PRODOTTO íàè ÅÖãúü DAS PRODUKT DAS PRODUKT ACHTUNG: WAÃNE: ÇçàåÄçàÖ. ATTENTION: ACHTUNG: ATTENZIONE: Wenn Sie Kleinere Läufer, Ciëãkich pled ó w, narzut na si vous devez laver des tapis, Wenn Sie Kleinere Läufer, se deve lavare tappetoni, ÖÒÎË...
Seite 31
ÏÀPÀÃPÀÔ 11 KAPITEL 11 KAPITEL 11 CAPITOLO 11 ROZDZIAÄ 11 CHAPITRE 11 CONSIGLI UTILI CONSEILS UTILES EINIGE NÜTZLICHE PORADY DLA EINIGE NÜTZLICHE ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓ PER GLI UTENTI POUR L’UTILISATEUR HINWEISE KLIENTA ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Û HINWEISE χ¯ËÌÛ. Kilka wskazówek dotyczåcych Wir möchten Ihnen im folgenden Wir möchten Ihnen im folgenden Brevi suggerimenti per un ekonomicznego i przyjaznego...
ÑÒÈPÊÀ LAVAGE LAVAGGIO WASCHEN PRANIE Âàpüèpyeìûe ZMIENNY POZIOM CAPACITÉ VARIABLE UNTERSCHIEDLICHE CAPACITÁ VARIABILE âoçìoæíocòè WODY AUTOMATIQUE WÄSCHEMENGEN Questa lavatrice é in grado di Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía Pralka automatycznie Cette machine peut adapter Die Waschmaschine gleicht die adattare automaticamente il aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò dostosowuje poziom wody do automatiquement le niveau Wassermenge automatisch an...
Seite 33
● überzeugen Sie sich, daß die ● Si assicuri che il rubinetto ● Óáåäèòåñü, ÷òî ● Upewnij sië, ãe kran ● Vérifier que le robinet d’eau überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist. âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò. dell’acqua sia aperto. Wasserzufuhr geöffnet ist.
ÏÀPÀÃPÀÔ 12 KAPITEL 12 CHAPITRE 12 KAPITEL 12 ROZDZIAÄ 12 CAPITOLO 12 CZYSZCZENIE I REINIGUNG UND ЧÈÑÒÊÀ NETTOYAGE ET PULIZIA E REINIGUNG UND RUTYNOWA ALLGEMEINE È ÓÕÎÄ ÇÀ ENTRETIEN MANUTENZIONE ALLGEMEINE KONSERWACJA ÌÀØÈÍÎÉ WARTUNG ORDINAIRE ORDINARIA WARTUNG PRALKI Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû Do czyszczenia zewnëtrznej Benutzen Sie für die äußere Benutzen Sie für die äußere...
Seite 35
Î÷èñòêà ôèëüòpà REINIGEN DER CZYSZCZENIE FILTRA NETTOYAGE FILTRE PULIZIA FILTRO  ìàøèíå óñòàíîâëåí KLAMMERNFALLE La machine à laver est La lavatrice è dotata di uno ñïåöèàëüíûé ôèëüòp, Pralka jest wyposaãona w équipée d’un filtre spécial Das Gerät besitzt eine speciale filtro in grado di çàäåpæèâà˛ùèé...
Seite 38
KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN ABHILFE GRUND 1. Programme Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken funktionieren nicht Strom einschalten Hauptschalter nicht eingedrückt Stromausfall Kontrollieren Sicherungen defekt Kontrollieren Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen 2. Kein Wasserzulauf Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen Programmwahlschalter richtig einstellen Programmwahlschalter nicht richtig...
Seite 39
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen. * (welches sich im Bullauge befindet)
INSTRUCTIONS FOR ANLEITUNG ZUR MOUNTING DOOR TÜRMONTAGE Drill holes in the door Türbohrungen unter using the cardboard Zuhillfenahme der template as indicated in Pappschablone Fig. 1 to mount the hinges vornehmen wie in and closure magnet in Zeichnung 1 gezeigt, um the right or left-hand die Scharniere und den position according to...
Seite 43
Montare la porta Die Tür mit den corredata di cerniere Scharnieren an das avvitando le viti (L) sul Vorderteil der frontale della Waschmachine lavabiancheria. montieren, die Schrauben (L) anziehen. Nota: È consigliabile montare la porta con il Achtung: Die Tür sollte, wie senso di apertura verso sx das Bullauge, nach links zu come è...
Seite 44
êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè. Ako Ïelite odnosno namjeravate upotrebljavati koji Candy kuçanski uredjaj u Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów profesionalne svrhe, prethodno se posavjetujte s dobavljaãem!