Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Conrad P-9 Bedienungsanleitung
Conrad P-9 Bedienungsanleitung

Conrad P-9 Bedienungsanleitung

Digitalmultimeter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für P-9:
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
100 %
Impressum
D
Recycling-
Papier.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Chlorfrei
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
gebleicht.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-
tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 1999 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100 %
Imprint
GB
recycling
paper.
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-
Bleached
Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany
without
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photoco-
chlorine.
py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the
express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of
print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 1999 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
F
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con-
rad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type,
par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte elec-
100%
tronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
papier
Impression, même partielle, interdite.
recyclé.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Blanchi
sans
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
chlore.
© Copyright 1999 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
NL
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard
dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbe-
stand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
100 %
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Recycling-
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
papier.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
Chloorvrij
gebleekt.
© Copyright 2000 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
GB
O PER AT IN G I NS TR UC TIO N S
N OT ICE D'E MLPO I
Digitalmultimeter
D
P-9
Digitalmultimeter
GB
P-9
Multimètre numérique
F
P-9
Digitale multimeter
NL
P-9
Item-No. / N o de commande / Best.-Nr./ Bestnr.:
*05-00/MG
D
BE D I E NUN GS AN L E I TUN G
NL
G E BR UI KS AA NW I J Z I NG
D
Version 05/00
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wich-
tige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch
wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der ent-
sprechenden Seitenzahlen auf Seite 5.
These operating instructions belong with this product. They contain
GB
important information for putting it into service and operating it. This
Seite 4 -20
should be noted also when this product is passed on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference!
A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on
page 22.
Page 21- 37
F
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommanda-
tions en ce qui concerne sa mise en service et sa manutention. Veuillez en
tenir compte et ceci également lorsque vous remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.!
Page 38 - 54
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières
avec mention de la page correspondante à la page 39.
NL
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aan-
Pagina 55 - 71
wijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product
doorgeeft aan derden.
12 01 50
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de
paginanummers op pagina 56.
2
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad P-9

  • Seite 1 à la page 39. Note de l´éditeur Digitale multimeter Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con- rad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aan- Tous droits réservés, y compris traduction.
  • Seite 2: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde Mit dem Digitalmultimeter P-9 haben Sie ein äußerst handliches Meßgerät nach dem neuesten Stand der Technik erworben. Der Aufbau entspricht der DIN VDE 0411, Teil 1 für Meßgeräte = EN 61010-1. Darüber hinaus ist es EMV-geprüft (für den Hausbereich) und entspricht somit den Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    2 Drucktaster “D-H” (Data Hold) zum Festhalten eines Meßwertes. 3 Drucktaster “R-H” Festhalten/Durchschalten des Meßbereiches = Manuelle Bereichswahl. 4 Aufbewahrungsfach, unter dem Klappdeckel, für die fest angeschlossenen Meßleitungen 5 Multifunktions-LC-Display (3 3/4-stellig, größter Anzeigewert: 3999) mit 6 Analog Bargraph 7 Bargraph-Strichunterteilung 8 Overload “OL”- Anzeige Wenn “OL”...
  • Seite 4 ter Sicherungen oder ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig. Zum Wechsel der Sicherungen trennen Sie das Meßgerät vom Meßkreis und schalten es aus. Nehmen Sie einen passenden Kreuzschlitzschraubendreher zur Hand und öffnen Sie das Batteriefach vorsichtig. Entnehmen Sie die defekte(n) Sicherung(en) und ersetzen Sie diese mit solchen gleichen Typs und Nennstrom- stärke.
  • Seite 5: Handhabung, Inbetriebnahme

    Handhabung, Inbetriebnahme A Einbau der Batterien - Batteriewechsel Damit Ihr Meßgerät einwandfrei funktioniert, muß es mit zwei 1,5-V-Knopfzellen des Typs LR44 oder SR44 oder AG13 o.ä. bestückt werden. Wenn das Batteriewechsel- symbol „Lbt” (=Low Bat = niedrige Batteriespannung) im Display erscheint, müssen Sie einen Batteriewechsel durchführen.
  • Seite 6: Technische Gegevens, Meettoleranties

    Technische gegevens, meettoleranties b) “R-H” Nach einmaligem Tastendruck auf diesen Drucktaster erscheint das Symbol “R-H” (für Range-Hold) im Display (linker Rand) und die Funktion “Auto Range” (= automa- Technische gegevens tische Bereichsumschaltung) ist nicht mehr aktiv. Mit jedem weiteren Tastendruck auf diesen Taster wird der Meßbereich größer.
  • Seite 7: Durchführung Von Messungen

    Een juiste aanduiding over de toestand resp. de restcapaciteit Durchführung von Messungen van een batterij is met dit meetapparaat echter niet mogelijk. A Gleichspannungsmessung Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs- H Gebruik van de analoge bargraph größen, auch nicht bei der Messung von überlagerten Gleich- spannungen (z.B.
  • Seite 8 Voor de weerstandsmeting handelt u als volgt: Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: 1. Stellen Sie den Drehschalter auf “Ohm ((+))”. Der “Auto-Range” paßt den Meßein- 1. Stel de draaischakelaar in op "Ohm ((+))". De "Auto-Range" past automatisch de gang automatisch an den anliegenden Widerstand an, d.h.
  • Seite 9: Entsorgung

    Behebung von Störungen momentele meetwaarde weergegeven. Mit dem Digitalmultimeter P-9 haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem De gelijk- "=" wijst op een ingangsweerstand van 1 MOhm. Zodra bij de gelijkspan- neuesten Stand der Technik gebaut wurde. Dennoch kann es zu Problemen oder ningsmeting een "-"...
  • Seite 10: Technische Daten, Meßtoleranzen

    Bij de weerstandsmeting wordt in het kleinste bereik de doorgangscontrole (<50 Technische Daten und Meßtoleranzen Ohm akoestisch) actief, zichtbaar door het desbetreffende symbool onder links in de hoek. Om terug te keren naar de automatische bereikskeuze moet u langer dan ca. 1 Technische Daten seconde op de toets “R-H”...
  • Seite 11: Operating Elements

    Operating elements De vast gemonteerde meetleidingen zijn voor spanningen tot max. 400 V toegelaten. Uw meetapparaat, het P-9 is voor spanningen tot max. 400 VDC resp. VAC rms (for illustration, see fold-out page) voorgezien. Wees bijzonder voorzichtig bij het omgaan met spanningen > 25 V wis- 1 Rotary switch (= measurement function switch) for selecting the various operating sel- resp.
  • Seite 12: Safety Information

    Voor het verwisselen van de zekeringen maakt u het meetapparaat los van het Safety information meetcircuit en schakelt u het uit. Neem een passende kruiskopschroevendraaier en open het batterijvak voorzichtig. Verwijder de defecte zekering en vervang Damage resulting from non-observance of these operating instructions renders void deze door een zekering van hetzelfde type en nominale stroomsterke.
  • Seite 13 The 3 3/4-digit liquid crystal display (LCD) allows resolutions of up to a maximum of Verwijdering ......................68 3 digits after the decimal point. The P-9 can be used universally in hobby, educatio- nal and (non-industrial) commercial applications, etc. Verhelpen van storingen..................68 Onderhoud en verzorging..................69...
  • Seite 14 Tension 400 mV ±(1,5%+2dgts) 100 u V The captive test leads are suitable for voltages up to 400 V max. The P-9 measuring alternative ±(1,5%+2dgts) 1 m V instrument is designed for voltages up to 400 VDC or VAC rms max. Take particular 40 V ±(1,5%+2dgts)
  • Seite 15: Entretien Et Calibrage

    Si vous ouvrez l'appareil ou si vous en retirez des éléments, C 4 Display - explanation and symbols sauf si vous pouvez le faire uniquement à la main, vous risquez a) Digital display de dégager des parties qui sont conductrices de courant. Des The display can indicate up to "3999"...
  • Seite 16 Si vous contrôlez une diode ou une capacité, vous devrez vous limiter à des 2. Connect the test probes to the test object (load, circuit, etc.). valeurs de tension comprises entre environ 0,25 V (Germanium) ou 0,7 V (Silicium) 3. The instantaneous measured value is displayed. et 2,0 V (ou 250 mV, 700 mV jusqu'à...
  • Seite 17: G Battery Test

    Pour mesurer des tensions de courant alternatif, procédez comme suit : If "O.L" is displayed, then the diode is in good condition. If, on the other hand, the voltage value is displayed, then either the test object is connected incorrectly, or it 1.
  • Seite 18: Maintenance And Calibration

    C 4 Signification des symboles et signes de l'écran d'affichage Except where this can be performed manually, live parts may be exposed when opening covers or removing components. Connec- a) Affichage numérique tion points may also be live. Before any adjustment, maintenance, L'affichage à...
  • Seite 19: C Mise En Service

    Les câbles de mesure montés à demeure sont homologués pour des tensions jus- 40 V ±(1.5%+2dgts) 10 mV qu'à un max. de 400 V. Votre multimètre, le P-9, est utilisable pour des tensions jus- 400 V ±(1.5%+2dgts) 100 mV qu'à max. 400 VDC respectivement VAC rms. Prenez toutes les précautions indi- spensables pour travailler avec des tensions supérieures à...
  • Seite 20: Présentation

    • Ne travaillez jamais dans des pièces ou sous des conditions d'environnement différents modes de fonctionnement (mesure de la tension, mesure du courant défavorables, où des gaz, poussières ou vapeurs inflammables sont/ou peuvent électrique etc.) avec position "ARRET" (OFF) être en présence. Evitez à tout prix, pour votre propre sécurité, de mouiller ou 2 Touche “D-H”...
  • Seite 21: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung. Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch. •...
  • Seite 22: Vorstellung

    Funktion „Range Hold” (=RH) können Sie bei der Spannungs- und Widerstandsmes- sung die Meßbereiche manuell (von Hand) einstellen. Die 3 3/4-stellige Flüssigkristallanzeige (LCD) ermöglicht Auflösungen bis max. 3 Stellen nach dem Komma. Das P-9 ist sowohl im Hobby-Bereich als auch im berufli- chen oder schulischen Bereich usw. universell einsetzbar.
  • Seite 23 B Meßleitungen Gebruiksaard Meetbereik Precisie Resolutie Verwenden Sie für Ihre Messungen stets nur die fest montierten Meßleitungen. Ach- ten Sie vor jeder Messung auf den Zustand der Meßspitzen sowie auf die unbeschä- Gelijk- 400 mV ±(1,5%+2dgts) 100 u V digte Isolation. spanning ±(1,5%+2dgts) 1 m V...
  • Seite 24: Onderhoud En Kalibrering

    C 4 Display-(Anzeige)-Erläuterung und Symbole Tijdens het openen van afschermingen of verwijderen van delen, behalve wanneer dit handmatig mogelijk is, kunnen a) Digital Anzeige spanningsgeleidende delen vrijkomen. Ook aansluitplaatsen Das Display kann bis “3999” darstellen, wobei die Polarität (-) automatisch angezeigt kunnen spanningsgeleidend zijn.
  • Seite 25: D Widerstandsmessung Und Durchgangsprüfung

    tisch an die anliegende Wechselspannung an, d.h. der erforderliche Meßbereich Verschijnt hierna "OL", is de diode in orde. Wordt daarentegen een spannings- stellt sich automatisch ein. waarde weergegeven, heeft u het meetobject fout aangesloten of het is defect. 2. Verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt (Last, Schaltung usw.). 3.
  • Seite 26 Spannungswert angezeigt, so haben Sie entweder das Meßobjekt falsch ange- aangelegde wisselspanning aan, dit betekent het benodigde meetbereik stelt zich schlossen oder es ist defekt. automatisch in. 2. Verbind de meetpunten met het meetobject (belasting, schakeling enz.). Achten Sie beim Diodentest darauf, daß die Diode bzw. die Schal- 3.
  • Seite 27: Wartung Und Kalibrierung

    - Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer C 4 Display-(weergave)-verklaring en symbolen wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende a) Digitale weergave Teile freigelegt werden. Es können auch Anschlußstellen span- De display kan tot "3999" weergeven, hierbij wordt de polariteit (-) automatisch aan- nungsführend sein.
  • Seite 28 Overschrijd nooit de max. ingangsgroottes, aangezien er door Betriebsart Meßbereich Genauigkeit Auflösung beschadigingen van het meetapparaat voor u een levensgevaarli- jke situatie kan ontstaan. Gleich- 400 mV ±(1,5%+2dgts) 100 u V spannung ±(1,5%+2dgts) 1 m V 40 V ±(1,5%+2dgts) 10 m V 400 V ±(1,5%+2dgts) 100 m V...
  • Seite 29 Met de 3 3/4-cijferige vloeibare kristallen weergave (LCD) zijn resoluties tot max. 3 Service and care .....................35 posities na de komma mogelijk. De meter P-9 is geschikt voor hobby-doeleinden en ook universeel inzetbaar voor beroeps- of schoolmatig gebruik. Technical data, measurement tolerances..............36...
  • Seite 30 suring instrument from the circuit being measured and switch it off. Select a suita- Veiligheidsbepalingen ble crosspoint screwdriver and carefully open the battery compartment. Remove the defective fuse(s) and replace with identical type(s) and nominal current ratings. Bij schades, die ontstaan door het niet opvolgen van de handleiding, vervalt het 0.8 A quick-blow, 250 V;...
  • Seite 31: Handling, Putting Into Operation

    Handling, Putting into operation Introductie A Installation of batteries - changing batteries Geachte klant, So that the measuring instrument functions perfectly, it must be fitted with two 1.5 V Met deze digitale multimeter VC -808 heeft u een meetapparaat volgens de laatste button cells type LR44, SR44 or AG13 or similar.
  • Seite 32: Données Techniques Et Tolérances De Mesure

    b) "R-H" Données techniques et tolérances de After this button is pressed once, the symbol "R-H" (for Range Hold) appears in the mesure display (left-hand edge) and the function "Auto Range" (= automatic range changing) is no longer active. With each further operation of the button, the measuring range is increased.
  • Seite 33: Performing Measurements

    DC voltage measured value, the measured voltage is negative (or the test leads are reversed). Avec le Multimètre numérique P-9 vous venez d'acquérir un produit répondant à l'état actuel de la technique. Malgré tout, des défaillances et des problèmes peuvent se présenter.
  • Seite 34 To perform a resistance measurement, proceed as follows: D Mesure de résistance et contrôle de la circulation du courant électrique 1. Position the rotary switch to "Ohm ((+))". The "Auto Range" feature automatically matches the measuring input to the connected resistance, i.e. the required mea- Assurez-vous que tous les branchements et éléments à...
  • Seite 35: Réalisation De Mesures

    H Using the analog bar graph D Tenue de l'appareil pour l'utilisation The bar graph is easy to operate and understand. It is comparable with the pointer of Tenez le multimètre de façon à ce que l'affichage à cristaux liquides (abréviation an analog measuring instrument without its mechanical disadvantages.
  • Seite 36: Technical Data And Measuring Tolerances

    Technical data and measuring tolerances b) "R-H" Après une action unique sur cette touche, le symbole "R-H" apparaît (au bord gau- che) au display (pour Range-Hold)et la fonction "Auto Range" (= commutation auto- Technical Data matique des plages de mesure) n'est plus active. Chaque action supplémentaire sur cette touche augmentera l'étendue de la plage de mesure.
  • Seite 37: Manipulation, Mise En Service

    L'affichage à cristaux liquides (LCD) à 3 chiffres 3/4 permet des résolutions avec tro- Introduction is chiffres après la virgule. Le multimètre P-9 trouve une application universelle tant dans le secteur du hobby que dans le secteur professionnel ou scolaire etc.
  • Seite 38: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité • Pour remplacer les fusibles d'origine, assurez-vous que vous utilisez exclusive- ment des fusibles du type voulu et de l'intensité nominale secondaire souhaitée. Il est interdit d'employer des fusibles réparés ou d'occulter ou de faire bifurquer la Pour tous dommages provoqués par le non-respect du mode d'emploi, vous perdez protection par les fusibles.

Inhaltsverzeichnis