Seite 1
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ. HANDLEIDING Nederlands LEZEN VOOR GEBRUIK VAN DE HELM! ANVÄNDARINSTRUKTIONER Svenska LÄS DENNA INFORMATIONSBROSCHYR FÖRE ANVÄNDNING! KÄYTTÖOHJEET Suomi LUE TÄMÄ VIHKONEN ENNEN KÄYTTÖÄ! RX-7RC / RX-7GP / CORSAIR-V / QUANTUM / RX-Q / CHASER-V / VECTOR-2...
Seite 4
English CONTENTS To open/close shield ..........4 To operate demist system ........4 To operate browvents ..........6 To operate mouthvent ..........6 To operate top vents ..........6 To operate air wing ( RX-7GP / CORSAIR-V ) ..8 To remove/replace breath deflector ......
Français Deutsch CONTENU INHAlT Zum öffnen/schliessen des visieres ....... 5 Pour ouvrir/fermer l’écran ........5 Fonctionnement du système de désembuage..5 Bedienung der antibeschlagvorrichtung ....5 Fonctionnement des ventilations latérales ....7 Bedienung der stirnbelüftungen......7 Fonctionnement de la ventilation inférieure .... 7 Bedienung der kinnbelüftung.........
Seite 6
There are many “aggressive” cleaners on the market, including some supposed to be specifically for use on shield. Arai strongly recommends that you do not use any such products to clean your shield as some of their ingredients may have damaging effects on the shield and other plastic parts installed on your helmet.
Reinigung von Visieren geeignet sind. prétendument conçus pour être utilisés sur Arai rät dringend davon ab, solche Produkte un écran. Arai conseille fortement de ne pas zur Reinigung Ihres Visiers zu verwenden, da utiliser ces produits de nettoyage car cela manche Bestandteile das Visier oder andere risquerait d’endommager l’écran et autres...
Seite 8
English NOTE: To return the shield to fully closed position, the shield latch tab must be pushed back. It is not sufficient to push the shield itself down. Re-closure must be made by means of the shield latch tab. TO OPERATE BROWVENTS The Browvents are operated from fully closed through intermediate, to fully open positions by simply pulling the vent control down to open,...
Français Deutsch REMARQUE : ACHTUNG: Pour pouvoir refermer complètement l’écran, Zum Zurückstellen des Visieres auf ganz le dispositif de verrouillage doit être repoussé geschlossene Position muss der Visier- complètement vers l’arrière. Il ne suffit pas de Verriegelungsknopf zurückgedrückt refermer l’écran. Pour refermer l’écran, utiliser le werden.
Seite 10
English NOTE: Do not use oils or waxes to lubricate vents or other moving parts. If you must lubricate such components, sparingly use the silicone lubricant supplied with your helmet for eyeport trim dressing. TO OPERATE AIR WING RX-7GP / CORSAIR-V The Air Wing helps reduce drag and turbulence at speed.
Français Deutsch REMARQUE : ACHTUNG: Verwenden Sie keine ÖÖle oder Wachse Ne pas utiliser d’huiles ni de cires pour lubrifier les ventilations et les autres pièces mobiles. S’il zum Schmieren von Belüftungsöffnungen est nécessaire de lubrifier ces parties, utiliser un oder anderen beweglichen Teilen.
Seite 12
English NOTE: If you do not use the deflector we recommend you to install Anti-mist spacer (optional) in this place as it actually acts as an anti mist ducting device. TO OPERATE AIRFlOW SPOIlER RX-7GP / CORSAIR-V / QUANTUM / RX-Q To deploy the spoiler in the down position, simply pull it down by grasping the center of its chin curtain.
Français Deutsch ACHTUNG: REMARQUE : Wenn Sie keinen Abweiser verwenden, Si le déflecteur n’est pas utilisé, nous conseillons empfehlen wir, ein Antibeschlag-Distanzstück d’installer à la place l’espacement anti-buée (optional) an dieser Stelle einzubauen, da es (en option), étant donné que le déflecteur de ebenfalls zur Beschlagverminderung dient.
Seite 14
English NOTE: If the approach angle of the shield is incorrect, the shield cannot enter fully into the holder and thus cannot be installed. Work the shield up and down to check the operation. TO REMOVE/REPlACE HOlDER To remove the holder, first remove the shield. Next, push up the release lever (1), and, with a flat rod like a house key or a flat bladed screwdriver, push the red clip under the holder backwards (2) until the...
Français Deutsch REMARQUE : ACHTUNG: Si l’angle d’approche de l’écran n’est Wenn der Ansetzwinkel des Visiers falsch ist, kann das Visier nicht vollständig in den Halter pas correct, l’écran ne peut pas s’insérer eingeführt werden und kann deshalb nicht complètement dans l’attache et ne peut donc eingebaut werden.
Seite 16
English TO REMOVE/REPlACE BASE PlATES To remove base plates, remove shield and holders, remove the two screws from each plate with a flat blade screwdriver or a coin. Remove plates from helmet shell. To replace the base plates, with the parts off the helmet, align the shield on the base plates as if the shield was in the fully open position, then rotate the shield downward in relationship to the base...
Français Deutsch POUR ENlEVER/REMPlACER lES ANBRINGEN/EINSETZEN DER PlAQUES D’APPUI BASISPlATTEN Pour ôter les plaques d’appui, retirer l’écran et les Zum Entfernen der Basisplatten nehmen Sie das attaches et enlever les deux vis de chaque plaque Visier und die SeitendeckelHalter ab und entfernen avec un tournevis plat ou une pièce.
Seite 18
English TO REMOVE/REPlACE CHEEKPADS When first servicing the cheekpads, it is suggested that you do only one at a time so that the other can be used as a reinstallation guide. To remove the cheekpads, first undo chinstrap. Lift up the neckroll tab, which is inserted under the black covering at the forward lower edge of the pad assembly.
Français Deutsch POUR ENlEVER/REMPlACER lES ABNEHMEN/EINSETZEN DER MOUSSES DES JOUES WANGENPOlSTER Lors du premier entretien des mousses des joues, il Wenn Sie die Wangenpolster das erste Mal austauschen, ist es sinnvoll, erst nur ein Polster zu est recommandé de traiter une mousse après l’autre entfernen, damit Sie das andere als Installationshilfe afin que la mousse restée en place serve de guide weiterhin zur Verfügung haben.
Seite 20
English RX-7GP / CORSAIR-V / QUANTUM / RX-Q NOTE: Leave the orange EMERGENCY TAB outside the fabric covering so that it can be accessed even when the cheekpad is installed in the helmet. ABOUT EMERGENCY TAB SYSTEM: The EMERGENCY TAB SYSTEM is to smoothly remove cheekpads that may be a hindrance when rescuers attempt to remove a helmet from an injured helmet wearer.
Seite 21
Français Deutsch RX-7GP / CORSAIR-V / QUANTUM / RX-Q RX-7GP / CORSAIR-V / QUANTUM / RX-Q REMARQUE : ACHTUNG: Laisser la LANGUETTE D’URGENCE orange en Lassen Sie dieen orangefarbenen dehors de l’habillage en tissu de sorte qu’on NOTFALLHILFELASCHEZAPFEN außerhalb der puisse y accéder même quand les mousses des Textilabdeckung, so dass ein Zugang möglich joues sont installées dans le casque.
Seite 22
English WARNING: The EMERGENCY TAB should not come out from between the cheekpad / neckroll as it may irritate wearer’s skin or it may be damaged by wearer’s skin but it should sit and be hidden between them. CHASER-V / VECTOR-2 Place the front tab toward the front of the helmet and push the rear part of pad until the pad is fully home.
Français Deutsch ATTENTION : WARNUNG: La LANGUETTE D’URGENCE ne doit pas ressortir Dieer NOTFALLHILFELASCHEZAPFEN soll d’entre les mousses des joues et le coussinet du nicht zwischen Wangenpolster/Nackenroller cou, car elle est susceptible d’irriter la peau de hervorstehen, da sieer die Haut des Helmträgers l’utilisateur ou d’être marquée par sa peau, mais reizen oder durch sie beschädigt werden kann., elle doit être coincée entre les deux.
Seite 24
English To replace the lining, place the bosses over their plastic receptacles and push them home. WARNING: When reinstalling the comfort lining, be sure the lining is properly positioned along the inside shape of the EPS (a.k.a. Styrofoam) liner. If the comfort lining is not properly installed, the frame of the comfort lining may fold when you put on and take off the helmet, which may injure your...
Français Deutsch Pour remettre la doublure en place, placer les Zum Einsetzen des Futters die Druckknöpfe über ihre Plastikgegenstücke setzen und dann renflements sur leurs réceptacles en plastique et les coincer. zusammendrücken. ATTENTION : WARNUNG: Beim erneuten Anbringen des Komfortfutters Lors du remontage de la doublure de confort, stellen Sie sicher, dass das Futter richtig in s’assurer qu’elle suit bien la forme intérieure de...
Seite 26
To replace the right chinstrap cover (long side), ensure the cap side of the chinstrap end snap (Arai logo impressed) on the chinstrap and the leatherette side of the chinstrap cover both face outward, slip the chinstrap cover onto the chinstrap.
(côté long), s’assurer que le côté (lange Seite) stellen Sie sicher, dass die Kappenseite supérieur du mousqueton de la jugulaire et le côté des Kinnriemenendes (mit eingeprägtem Arai-Logo) en simili cuir du couvercle de jugulaire sont tous auf dem Kinnriemen und die Kunstlederseite der deux orientés vers l’extérieur, puis faire glisser le...
Seite 28
English WARNING: Never use petrol, thinner, benzene or any other solvents. To replace the neckroll, insert the neckroll frame into the slot of the helmet, centering the neckroll on the helmet. Further insert the frame so that the 3 tabs on the frame are locked in the slot of the helmet.
Seite 29
Français Deutsch ATTENTION : WARNUNG: Ne jamais utiliser d’essence, de diluant, de Nie Benzin, Verdünner, Benzol oder andere benzène ou tout autre solvant. Lösungsmittel benutzen. Zum Einsetzen der Nackenrolle setzen Sie den Pour remettre en place le coussinet du cou, insérer Nackenrollenrahmen in die Nut des Helms und son cadre dans le logement prévu, en le centrant zentrieren Sie die Nackenrolle am Helm.
Seite 30
Italiano CONTENUTI Aprire/chiudere la visiera ........30 Azionare il sistema demist lock ......30 Azionare le prese d’aria “brow vent” ....32 Azionare la presa d’aria mentoniera ..... 32 Azionare le prese d’aria superiori ......32 Azionare l’air wing ..........34 Rimuovere/sostituire il paranaso ......
Seite 31
Español Ελληνικά ÍNDICE Περιεχόμενα Cómo abrir o cerrar la pantalla ......31 Για να ανοιξετε / κλεισετε τη ζελατινα........31 Funcionamiento del sistema de Η λειτουργια του συστηματοσ αντι-θολωματοσ...... 31 antiempañamiento ..........31 Η λειτουργια των οπων εξαερισμου μετωπου......33 Cómo manejar las entradas de aire de la Η...
In commercio si trovano molti detergenti “aggressivi”, alcuni dei quali specifici per visiere. Arai raccomanda fortemente di non utilizzare nessuno di questi prodotti per pulire la visiera poiché alcune sostanze in essi contenuti potrebbero danneggiare la visiera e altre parti in plastica del casco.
συμπεριλαμβανομένων κάποιων που υποτίθεται ότι έχουν κατασκευαστεί multitud de productos de limpieza “agresivos” en ειδικά για να χρησιμοποιούνται σε προστατευτικά προσώπου. Η Arai συνιστά el mercado, incluidos algunos que supuestamente ιδιαιτέρως να μην χρησιμοποιείτε τα οιαδήποτε εν λόγω προϊόντα για να...
Italiano NOTA: Spingere indietro la linguetta della serratura con scatto a molla per chiudere completamente la visiera. Non è sufficiente abbassare la visiera. La richiusura deve essere effettuata mediante la linguetta della serratura con scatto a molla. AZIONARE lE PRESE D’ARIA “BROW VENT”...
Español Ελληνικά ΣΗμειΩΣΗ: NOTA: Για να επανέλθει η ζελατίνα στην πλήρως κλειστή θέση, το Para que la pantalla vuelva a la posición totalmente cerrada, la lengüeta de cierre de la γλωσσίδι κουμπώματος της ζελατίνας πρέπει να πιεστεί προς τα πίσω. Δεν είναι επαρκές να πιεστεί προς τα κάτω το pantalla debe estar hacia atrás.
Seite 36
Italiano NOTA: Non utilizzare olio o cere per lubrificare le prese d’aria o altre parti mobili. Nel caso in cui fosse necessario lubrificare tali componenti, usare con moderazione il lubrificante al silicone in dotazione con il casco per la guarnizione della visiera.
Español Ελληνικά ΣΗμειΩΣΗ: NOTA: Μην χρησιμοποιείτε λάδια ή κεριά για την λίπανση των No utilice aceite ni cera como lubricante de las entradas de aire u otras piezas móviles. Si εξαερισμών ή άλλων κινουμένων εξαρτημάτων. Εάν είναι απαραίτητη η λίπανση κάποιων εξαρτημάτων, necesita lubricar estos componentes, use una pequeña cantidad del lubricante de silicona χρησιμοποιήστε...
Italiano NOTA: Nel caso in cui non si utilizzi il deflettore, è raccomandata l’installazione, in questo stesso alloggiamento, di un distanziatore anti-appannamento (opzionale) poiché funge da dispositivo di conduzione antinebbia. AZIONARE lO SPOIlER RX-7GP / CORSAIR-V / QUANTUM / RX-Q Per posizionare lo spoiler in basso, è...
Español Ελληνικά ΣΗμειΩΣΗ: NOTA: Εάν δεν χρησιμοποιήσετε το επιρρήνειο, σας συστήνουμε να Si prefiere no utilizar el deflector, le recomendamos montar en su lugar el separador antiempañamiento (opcional), ya que en realidad εγκαταστήσετε αντ’ αυτής ένα διαχωριστή Αντί-θολώματος (προαιρετικό) διότι αυτό επί της ουσίας ενεργεί ως μία συσκευή διόδου υδρατμών. cumple la función de dispositivo de conducto antiempañamiento.
Seite 40
Italiano NOTA: Se l’angolazione di entrata della visiera è errata, non è possibile inserirla completamente nel relativo supporto e quindi non può essere montata. Muovere la visiera su e giù per verificarne il funzionamento. RIMUOVERE/SOSTITUIRE I SUPPORTI ESTERNI Prima di rimuovere il supporto, rimuovere la visiera. Poi, spingere la levetta di sblocco (1) in su e, con un tondino come un portachiavi o un cacciavite piatto, spingere la clip rossa indietro (2) sotto il...
Español Ελληνικά ΣΗμειΩΣΗ: NOTA: Εάν η κατάλληλη γωνία της ζελατίνας δεν είναι ακριβής, Si el ángulo de ataque de la pantalla no es correcto, ésta no podrá penetrar totalmente en la τότε η ζελατίνα δεν μπορεί να εισέλθει πλήρως εντός της υποδοχής...
Seite 42
Italiano RIMUOVERE/SOSTITUIRE I SUPPORTI INTERNI Per rimuovere i supporti interni, rimuovere visiera e supporti esterni oltre a rimuovere le due viti da ogni supporto con un cacciavite piatto o una moneta. Rimuovere i supporti interni dalla calotta del casco. Per sostituire i supporti interni, con le parti fuori dal casco, allineare la visiera sui supporti stessi come se fosse del tutto aperta, quindi ruotarla verso il basso rispetto ai supporti, fino a farle raggiungere...
Español Ελληνικά Για να αΦαιρεΣεΤε / ανΤιΚαΤαΣΤΗΣεΤε CÓMO QUITAR/SUSTITUIR lAS PlACAS BASE ΠΛαΚεΣ ΒαΣΗΣ. Para quitar las placas base, desmonte la pantalla Για να αφαιρέσετε τις πλάκες βάσης, αφαιρέσατε τη ζελατίνα y las placas, quite los dos tornillos de cada placa και...
Italiano RIMUOVERE/SOSTITUIRE I GUANCIAlI In occasione della prima sostituzione dei guanciali si consiglia di procedere smontandone uno alla volta, così l’altro può servire da guida per la re- installazione. Slacciare il cinturino sottogola per rimuovere i guanciali. Sollevare la linguetta del paranuca, inserita sotto il rivestimento nero del bordo anteriore inferiore del guanciale.
Español Ελληνικά Για ΤΗν αΦαιρεΣΗ / ανΤιΚαΤαΣΤαΣΗ CÓMO QUITAR/SUSTITUIR lOS ACOlCHADOS lATERAlES εΠενΔΥΣΗΣ ΠαρειΩν. Όταν εκτελείτε συντήρηση στις επενδύσεις παρειών, σας Para arreglar los acolchados laterales la primera συνιστούμε να εκτελέσετε την συντήρηση σε μία μόνον κάθε vez, se aconseja hacerlo de uno en uno, de modo que el otro sirva como guía para el nuevo montaje.
Seite 46
Italiano RX-7GP / CORSAIR-V / QUANTUM / RX-Q NOTA: Lasciare la linguetta arancione EMERGENCY TAB fuori dal rivestimento in tessuto in modo che sia raggiungibile anche se il casco è provvisto di guanciale. EMERGENCY TAB SYSTEM: L’EMERGENCY TAB SYSTEM consente di rimuovere agevolmente i guanciali se d’intralcio ai soccorritori che tentano di togliere il casco dalla testa di un motociclista ferito.
Seite 47
Español Ελληνικά RX-7GP / CORSAIR-V / QUANTUM / RX-Q RX-7GP / CORSAIR-V / QUANTUM / RX-Q NOTA: ΣΗμειΩΣΗ: Deje la LENGÜETA PARA EMERGENCIAS de color Αφήστε το πορτοκαλί ΓΛΩΣΣΙΔΙ ΕΚΤΑΚΤΟΥ ΑΝΑΓΚΗΣ εκτός του καλύμματος του υφάσματος έτσι ώστε να έχει naranja fuera de la tela, de forma que pueda tener acceso incluso cuando el acolchado lateral esté...
Italiano ATTENZIONE: L’EMERGENCY TAB non deve fuoriuscire da questa posizione intermedia poiché può irritare la pelle del motociclista o essere dalla stessa danneggiata; deve quindi restare nascosta tra guanciale e cuscinetto paranuca. CHASER-V / VECTOR-2 Spostare la linguetta anteriore verso la parte anteriore del casco e spingere la parte posteriore del guanciale fino a che non è...
Español Ελληνικά ΠρόειΔόΠόιΗΣΗ: ADVERTENCIA: ΤΟ ΓΛΩΣΣΙΔΙ ΕΚΤΑΚΤΟΥ ΑΝΑΓΚΗΣ δεν πρέπει να βγαίνει La LENGÜETA PARA EMERGENCIAS no debe sobresalir del acolchado lateral/acolchado de από την θέση μεταξύ της επένδυσης παρειάς / κύλινδρο αυχένα διότι ενδέχεται να ερεθίσει το δέρμα εκείνου που το nuca, ya que puede causar irritaciones de la piel o puede deteriorarse con la piel del usuario, φορεί...
Italiano Per sostituire l’imbottitura, posizionare le borchie sulle rispettive sedi in plastica e spingerle a fondo. ATTENZIONE: In caso di (ripetuta) applicazione dell’imbottitura interna, assicurarsi che questa sia opportunamente disposta lungo la forma interna del rivestimento in polistirene espanso (Styrofoam). Se l’imbottitura interna non viene correttamente applicata, la struttura della stessa potrebbe piegarsi ogni qualvolta si calza/scalza il casco, col rischio di ferirsi, ecc.
Español Ελληνικά Για την αντικατάσταση της επένδυσης, τοποθετήστε τις σούστες Para volver a colocar el forro, introduzca los salientes en sus agujeros de plástico y empújelos πάνω από τον πλαστικό τους σύνδεσμο και πιέστε τις για την hasta el fondo. τοποθέτηση...
Seite 52
Per sostituire il copri-cinturino destro (lato lungo), assicurarsi che il lato della copertura del bottone a pressione (con il logo Arai) posto sull’estremità del cinturino e il lato in similpelle del copri-cinturino siano entrambi rivolti verso l’esterno per poi inserire il copri-cinturino nel cinturino.
(con el logotipo de μεριάς του πώματος της σούστας του ιμάντα σαγονιού (με τον Arai) y el lado de cuero artificial de la protección de λογότυπο της Arai εντυπωμένο) επί του ιμάντα σαγονιού και...
Seite 54
Italiano ATTENZIONE: Non utilizzare mai benzina, solventi, benzene o altri prodotti chimici. Per sostituire il paranuca, inserirlo nell’apposito spazio del casco, avendo cura di posizionarlo al centro del casco. Inserire ulteriormente la struttura in modo tale che le 3 linguette poste sulla stessa si blocchino nel vano del casco.
Seite 55
Español Ελληνικά ADVERTENCIA: ΠρόειΔόΠόιΗΣΗ: No utilice nunca gasolina, diluyente, benceno u Ποτέ μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικό, βενζόλη ή otro tipo de disolvente. άλλα διαλύματα. Para volver a colocar el acolchado de nuca, inserte Για να αντικαταστήσετε τον κύλινδρο αυχένα, εισάγατε την la montura del acolchado en la ranura del casco, κορνίζα...
Seite 56
Nederlands INHOUD Het vizier openen/sluiten ........56 Het anticondenssysteem bedienen ....... 56 De vizier ventilatie toevoer bedienen ....58 De kinventilatie bedienen ........58 De top ventilatie bedienen ........58 De air wing spoiler bedienen ........ 60 De neuskap verwijderen/vervangen ..... 60 Bediening van de kinspoiler .........
Seite 57
Svenska Suomi SISälTö INNEHåll Visiirin avaaminen/sulkeminen ......57 Hur du öppnar/stänger visiret ....... 57 Kosteudenpoistotoiminnon käyttäminen ....57 Hur du använder demistsystemet ......57 Tuuletusaukkojen käyttäminen ......59 Hur du använder pannventiler ......59 Suun tuuletusaukon käyttäminen ......59 Hur du använder hakventilen ....... 59 Yläventtiilien käyttäminen ........
Er zijn veel 'agressieve' schoonmaakmiddelen op de markt. Een aantal daarvan zou zelfs zogenaamd speciaal voor vizieren bedoeld zijn. Arai raadt u ten zeerste af deze producten te gebruiken voor het reinigen van het vizier. Een aantal bestanddelen ervan kunnen het vizier en andere kunststof onderdelen van uw helm beschadigen.
är tänkta att användas visiirin puhdistamiseen. Arai suosittelee, specifikt på visir. Arai rekommenderar dig starkt ettet käytä edellä mainitun kaltaisia tuotteita att inte använda några sådana produkter för visiirin puhdistamiseen, koska jotkut tuotteissa att rengöra visiret eftersom några av deras...
Nederlands OPMERKING: Om het vizier terug te zetten in de volledig gesloten stand, moet het lipje van de viziersluiting worden teruggeduwd. Het is niet voldoende om het vizier zelf omlaag te duwen. Het vizier moet opnieuw worden gesloten met het knopje van de viziersluiting. DE VIZIER VENTIlATIE TOEVOER BEDIENEN De beide luchtinlaten in het vizier kennen een gesloten, een tussen- en een volledig geopende...
Svenska Suomi OBS: HUOMAA: Visirets spärrhaksflik måste skjutas tillbaka för Visiirin lukituskieleke on työnnettävä paikalleen, att stänga visiret helt. Det räcker inte att trycka jotta visiiri sulkeutuisi täysin. Pelkästään itse ner själva visiret. Återstängning måste göras visiirin työntäminen ei riitä. Visiiri on suljettava med visirets spärrhaksflik.
Nederlands OPMERKING: Gebruik geen olie of was om de ventilatiekleppen of andere bewegende onderdelen te smeren. Mocht smering nodig zijn, gebruik daarvoor dan spaarzaam het bij de helm meegeleverde siliconen smeermiddel voor het onderhoud van de vizier rubbers. DE AIR WING SPOIlER BEDIENEN RX-7GP / CORSAIR-V De Air Wing draagt bij aan de vermindering van windweerstand en turbulentie.
Svenska Suomi HUOMAA: OBS: Älä käytä tuuletusaukkojen tai muiden liikkuvien Använd inte oljor eller vax för att smörja osien voiteluun öljyjä tai vahoja. Jos osia ventilerna eller andra rörliga delar. Om du on voideltava, käytä pieniä määriä mukana måste smörja sådana komponenter, använd det tulevaa silikonivoiteluainetta, joka on tarkoitettu silikonsmörjmedel som följde med hjälmen till visiiriaukon reunakumiin.
Nederlands OPMERKING: Als u de neuskap niet gebruikt, raden we u aan om in plaats daarvan het (apart verkrijgbare) anticondens inzetstuk te gebruiken. BEDIENING VAN DE KINSPOIlER RX-7GP / CORSAIR-V / QUANTUM / RX-Q Om de spoiler naar beneden te plaatsen, pakt u de kinbeschermer in het midden vast en trekt u deze omlaag.
Svenska Suomi OBS: HUOMAA: Om du inte använder luftriktaren rekommenderar vi att du Jos et käytä hengitysilman ohjainta, suosittelemme installerar Anti-mist-mellanlägget (valfri) på denna plats huurteenestovälikappaleen (lisävaruste) käyttämistä, eftersom denna enhet faktiskt motverkar imma. koska ohjain toimii huurteenpoistovälineenä. HUR DU ANVäNDER lUFTFlöDESAVlEDARE IlMAVIRTAOHJAIMEN KäYTTö...
Nederlands OPMERKING: Wanneer de hoek van waaruit het vizier wordt geplaatst verkeerd is, kan deze niet volledig in de houder worden geschoven en dus niet worden geplaatst. Klap het vizier omhoog en omlaag om te controleren op de goede werking. DE VIZIERHOUDER VERWIJDEREN/ VERVANGEN Voor de verwijdering van de houder moet eerst...
Svenska Suomi OBS: HUOMAA: Om visirets yttre frigångsvinkel är felaktig kan Jos visiiriä pidetään väärässä kulmassa, se ei inte visiret föras in helt och hållet och då inte mene sivulevyyn kunnolla. heller installeras. Rör visiret uppåt och neråt för att kolla så att det Tarkista visiirin toiminta liikuttamalla sitä...
Nederlands DE BASISPlATEN VERWIJDEREN/ VERVANGEN Ga als volgt te werk om de basisplaten te verwijderen: Verwijder het vizier en de houders. Verwijder met een schroevendraaier of een munt de twee schroeven uit de plaat. Verwijder de platen van de buitenschaal van de helm. Om het vizier af te stellen verwijdert u eerst het vizier en de vizierhouders.
Svenska Suomi HUR DU AVläGSNAR/SäTTER AlUSlAATTOJEN IRROTTAMINEN JA TIllBAKA STöDPlATTOR KIINNITTäMINEN För att avlägsna stödplattor avlägsnar du först visir Irrota visiiri ja sivulevyt ennen aluslaattojen och hållare, och sedan de två skruvarna från varje irrottamista. Avaa aluslaatoissa olevat kaksi ruuvia platta med en skruvmejsel med platt ände eller ett talttapäisellä...
Nederlands DE WANGSTUKKEN VERWIJDEREN/ VERVANGEN Wanneer u voor het eerst aan de wangstukken werkt, raden we u aan er eerst één te verwijderen, zodat u het andere wangstuk als voorbeeld kunt gebruiken voor het terugplaatsen. Om de wangstukken te kunnen verwijderen moet u eerst het kinbandje losmaken.
Svenska Suomi HUR DU AVläGSNAR/SäTTER POSKIPEHMUSTEIDEN IRROTTAMINEN TIllBAKA KINDKUDDARNA JA KIINNITTäMINEN När du servar kindkuddarna för första gången Kun huollat poskipehmusteita ensimmäisen kerran, rekommenderas att du tar en åt gången så att den ne kannattaa huoltaa yksi kerrallaan. Tällöin toista andra kan användas som återinstallationsguide.
Seite 72
Nederlands RX-7GP / CORSAIR-V / QUANTUM / RX-Q OPMERKING: Laat de oranje noodgevallen lus (EMERGENCY TAB) buiten de stoffen voering steken zodat iemand er ook bij kan als het wangstuk in de helm zit. OVER DE EMERGENCY TAB: Het doel van deze lus is ervoor te zorgen dat de wangstukken makkelijk verwijderd kunnen worden als ze hulpverleners in de weg zitten die proberen de helm af te nemen van een gewonde helm drager.
Seite 73
Svenska Suomi RX-7GP / CORSAIR-V / QUANTUM / RX-Q RX-7GP / CORSAIR-V / QUANTUM / RX-Q HUOMAA: OBS: Jätä oranssi HÄTÄKIELEKE kangassuojuksen Lämna den orangefärgade EMERGENCY TAB- ulkopuolelle niin, että siihen pääsee käsiksi fliken (NÖDFLIKEN) utanför tygfodringen så att vaikka poskipehmuste on paikallaan kypärässä. den kan nås även då...
Nederlands WAARSCHUWING: De EMERGENCY TAB lus mag niet tussen het wangstuk en de nekrol uitsteken, maar moet er altijd tussenin zitten. Het kan namelijk de huid van de motorrijder irriteren of het kan onbruikbaar worden door invloed van de huid. CHASER-V / VECTOR-2 Plaats de voorste lip vervolgens naar de voorkant van de helm en duw tegen het achterste deel van...
Svenska Suomi VAROITUS: VARNING! HÄTÄKIELEKE ei saa tulla ulos poskipehmusteesta/ EMERGENCY TAB-fliken bör inte sticka ut mellan niskarullakielekkeestä, koska se voi ärsyttää kindkudden / nackrullen eftersom den kan kypärän käyttäjän ihoa tai se voi vahingoittua. irritera bärarens hud och då den även kan bli HÄTÄKIELEKKEEN tulee olla pehmusteen ja skadad av bärarens hud.
Nederlands Plaats het interieur weer terug door de vier knoppen te plaatsen en ze vast te duwen. WAARSCHUWING: Zorg er bij terugplaatsen voor, dat het interieur goed aansluit op de binnenvorm van de EPS (ook wel Styrofoam genaamd) binnenschaal. Als het interieur niet goed zit, kunnen de randen ervan omvouwen wanneer u de helm op- of afzet, wat schaafwondjes kan opleveren, enz.
Svenska Suomi För att sätta tillbaka fodret placerar du de Kiinnitä pehmuste paikalleen panemalla neljä knopparna över sina plastuttag och trycker dem nappia vastakappaleidensa kohdalle ja työntämällä på plats. ne kiinni. VARNING! VAROITUS: Då du återinstallerar passfodret, se till att fodret Kun kiinnität pehmustetta paikalleen, varmista är riktigt satt längs insidesformen på...
Nederlands Controleer bij het terugplaatsen van het linker kinriemhoesje (D-ringzijde) dat het stoffen gedeelte naar de binnenzijde van de helm gericht is en schuif de hoes dan over de kinriem. Plaats de plastic kinriembevestiging over de stalen bevestiging en duw deze in de bevestiging totdat het lipje aan de achterkant van de hoes stevig op zijn plaats klikt.
Svenska Suomi För att sätta tillbaka vänster hakbandsöverdrag Vaihda vasen leukahihnan suojus D-renkaan (D-öglesidan), se till att hakbandets snäpplåssida puolelta seuraavasti: Varmista, että naaraspuolinen med honände och konstlädersidan på hakbandets leukahihnan kiinnike sekä leukahihnan suojuksen överdrag båda är riktade utåt, och för på överdraget tekonahkapuoli ovat molemmat ulospäin.
Seite 80
Nederlands WAARSCHUWING: Gebruik nooit benzine, thinner, benzeen, afwasmiddel of andere oplosmiddelen. U plaatst de nekrol terug door het frame van de nekrol in de sleuf van de helm te steken waarbij u de nekrol in het midden van de helm plaatst. Duw het frame zover naar binnen dat de 3 lipjes op het frame goed vast zitten in de sleuf van de helm.
Seite 81
Svenska Suomi VARNING! VAROITUS: Använd aldrig bensin, thinner, bensen eller andra Älä koskaan käytä bensiiniä, tinneriä, bentseeniä lösningar. tai muita liuottimia. För att sätta tillbaka nackrullen sätter du i dess ram Kiinnitä niskarullakieleke panemalla se sille i öppningen på hjälmen, och centrerar den sedan i varattuun kehykseen kypärän aukossa.
Seite 84
Kypärän teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. URl: http://www.arai.co.jp Contact to ARAI HElMET, lIMITED 12 Azuma-cho, 2-chome Omiya, Saitama Japan 330-0841 ARAI HElMET (AMERICAS), lIMITED P.O. Box 9485 Daytona, FL 32120 U.S.A ARAI HElMET (EUROPE), B.V. P.O. Box 112 3870 CC Hoevelaken...