Seite 1
Reservado el derecho de modificaciones técnicas Reservado o direito a modificações Warning! Read rules for safe operation and all instructions carefully. Ferm provides this manual and safety instructions. Both must be read and understood for proper and safe operation. Warning! Avoid inhaling the engine...
Seite 2
Exploded view A Exploded view B 60 14 43 42 Fig. 1 74 75 Fig. 2a Fig. 2b Ferm Ferm...
Seite 4
Fig. 5b Fig. 5c Fig. 5d Fig. 5e 1 1 1 Fig. 5f Fig. 5g Fig. 5h Fig. 6 Ferm Ferm...
Seite 5
Quality Manager Ferm Global É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar a especificação do produ- to sem notificação prévia. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda Fig. 11a Fig. 11b...
Seite 6
Desaperte o silenciador (1). Desaperte os três parafusos (2) e retire o silenciador por completo. • Abra o silenciador e limpe a grelha de protecção anti-faíscas (3); se estiver danificada, substitua-a. • Após a limpeza, monte as peças pela ordem inversa. Ferm Ferm...
Para uma afiação simples da corrente, basta passar a lima 2 ou 3 vezes do interior para o exterior. General identification Fig. 1 Uma corrente mal afiada aumenta a probabilidade de recuo. Only use the original spare parts and original accessories. Ferm Ferm...
Antes de efectuar trabalhos de manutenção na motosserra: Wear safety boots to protect against electric shocks. • Pare o motor e deixe-o arrefecer, • Desligue o conector da vela de ignição, • Use luvas de protecção. Acoustic power level LWA accordance with directive 2000/14/EC. Ferm Ferm...
Seite 9
Exhaust pipe and parts close to it may be very hot – danger of burning. Nunca corte com a ponta da barra-guia. Perigo de recuo. Never run the internal combustion engine inside a closed room – intoxication risk! A direcção da queda é controlada por cortes após entalhes. Ferm Ferm...
When tightening the screw for chain tension, be careful not to allow the tension hook (2) to slip out of the hole in the guide bar. Posições do botão Obturador A = RUN (Marcha) B = HALF (Metade) – arranque a quente C = CHOKE (Obturador) – arranque a frio Ferm Ferm...
Seite 11
1 litre (1000 cm3) 0.025 l (25 cm para motores a 2 tempos numa proporção de 35:1 para se obterem os melhores resultados. 3 litres (3000 cm3) 0.075 l (75 cm 5 litres (5000 cm3) 0.125 l (125 cm Ferm Ferm...
Pull the starter pull rope quickly until the engine starts. • Warm the engine up for 10 seconds. Then press and release the Throttle trigger to “IDLE” • Coloque a corrente à volta da corrente (1) (atrás da embraiagem) (3) e na ranhura da barra-guia. Ferm Ferm...
• Utilize sempre um funil ou um tubo de enchimento para atestar, de modo a evitar derrame de combustível sobre o motor, na • Direction and velocity of air, tampa ou no chão. • Snow on the branches. Ferm Ferm...
à prova de ruído, para proteger os ouvidos do operador. Se o operador estiver a trabalhar numa área onde houver risco de queda de objectos, deve usar também um capacete de segurança. Use luvas para proteger as mãos Use botas de segurança para se proteger contra choques eléctricos Ferm Ferm...
Seite 15
Comprimento – barra-guia (Oregon ® 18“ (SD) After sharpening the cutting teeth 3 or 4 times, have the saw chain sharpened in any authorised service. They will sharpen the depth limiter as well, which provides the distance D. Ferm Ferm...
A dirty safety spark arrester screen will lower the performance of the engine. del producto sin previo aviso. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda Hot combustible products may include sparks, which, in the case of a damaged safety spark arrester screen, may cause fire, e.g.
Desmonte la bujía (1) con unos alicates. • Compruebe la separación de los electródos de la bujía, ha de ser (E)( E = 0,65 mm). Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands Silenciador Fig. 2a, 14 El silenciador está...
Si se utilizan las herramientas de afilado recomendadas y se manejan correctamente, los valores de los ángulos A y B recomenda- Schwingungsbeschleunigung avhw 9,58 m/s dos se conseguirán automáticamente. Schallleistungspegel Lwa 111,6 dB (A) Schwertlänge (Oregon ® 18“ (SD) Si se utiliza una cadena que no está afilada correctamente, el riesgo de retroceso es mucho mayor. Ferm Ferm...
Tragen Sie feste Handschuhe zum Schutz der Hände Antes de realizar trabajos de mantenimiento en la motosierra: • Detenga el motor y deje que se enfríe un poco, Tragen Sie Sicherheitsschuhe • Desacople el conector de la bujía y • Utilice guantes de protección. Ferm Ferm...
Nunca corte con la punta de la espada. Peligro de retroceso. • Nur im Freien tanken. Während des Einfüllvorganges nicht rauchen! • Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. Ferm Ferm...
A = RUN (en marcha) • Schutzhandschuhe tragen. B = HALF – (motor caliente) • Laufrichtung der Sägekette beachten. • Die Schneiden der Sägezähne auf der Oberseite der Führungsschiene zeigen nach vorn zum Umlenkstern C = CHOKE – (motor frío) (Schienenspitze). Ferm Ferm...
Seite 22
Die Motorsäge ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet und wird mit einem Gemisch aus Kraftstoff und Zweitakt-Motorenöl betrieben. La motosierra está equipada con un motor de 2 tiempos que funciona con una mezcla de gasolina con aceite especial para motores de 2 Das Mischungsverhältnis ist 35:1 tiempos a una proporción de 35:1. Ferm Ferm...
• Tenga en cuenta el sentido de giro de la cadena de la motosierra. C = Kaltstart (CHOKE) • Las cuchillas de los dientes de la cadena en la parte superior de la espada han de indicar hacia delante, hacia la punta de la espada. Ferm Ferm...
Der Sicherheitsabstand zu dem zu fällenden Baum muss mindestens das Zweieinhalbfache der Länge des Baums betragen. combustible o se añadirá gasolina mientras el motor esté en marcha o aún caliente. • Utilice siempre un embudo o similar para añadir el combustible y evitar vertirlo sobre el motor, la cubierta o en el suelo. Ferm Ferm...
Si el usuario trabaja en una zona donde puedan caerle objetos (por ejemplo, ramas) también tendrá que llevar casco obligatoriamente. 6. WARTUNG Utilice guantes de protección. Störung, Ursache, Behebung Utilice botas de seguridad para evitar descargas eléctricas. Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Zündkerzenstecker abziehen! Ferm Ferm...
102,4 dB (A) Vibración en aceleración 9,58 m/s Nivel de potencia acústica Lwa 111,6 dB (A) Für das einfache Nachschleifen genügen 2 bis 3 Feilenstriche von innen nach außen, gemäß Bild 9b. Longitud de la espada (Oregon ® 18“ (SD) Ferm Ferm...
Zündkerze (1) mit dem Kombiwerkzeug herausdrehen. • Elektrodenabstand (E) überprüfen (E = 0,65 mm ist richtig). Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande Schalldämpfer Abb. 2a, 14 Der Schalldämpfer ist mit einem speziellen Funkenschutzgitter ausgestattet. Dieses muss regelmäßig gereinigt werden.
Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern. • Retirez le carter du pot d’échappement. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande • Dévissez le pot d’échappement (1). Dévissez les trois vis (2) et retirez l’ensemble du pot d’échappement.
Après avoir raffûté votre chaîne vous-même 3 ou 4 fois, faites-la affûter par un spécialiste agréé. Il affûtera également le limiteur de profondeur qui maintient la distance D. Overzicht van belangrijke onderdelen Fig. 1 Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen en toebehoren gebruikt worden. Zie daartoe de onderdelenlijst. Ferm Ferm...
Seite 30
• Coupez le moteur et laissez le refroidir, • Débranchez le connecteur de la bougie, Draag handschoenen om uw handen te beschermen. • Portez des gants de protection. Draag veiligheidsschoeisel. Geluidsniveau LWA volgens richtlijn 2000/14/EC Ferm Ferm...
Seite 31
Het toestel reinigen en elke ontstekingspoging staken tot de benzinedampen verdwenen zijn. Le chemin d’évacuation doit conduire à 45° de biais, vers l’arrière. • Voor het starten van de motorzaag een andere plaats innemen (min. 3 meter verwijderd van de tankplaats). Ferm Ferm...
Seite 32
Placez le levier de l’étrangleur (16) à la position de démarrage à froid « CHOKE » • De zaagketting hangt aan de onderkant van de geleiderail een beetje door. • Appuyez et maintenez le loquet (7) • Geluiddemperafdekking monteren. Schroeven (3) en moeren (2) handvast aandraaien. • Appuyez et maintenez l’accélérateur (9) Ferm Ferm...
Seite 33
40 pour 1 pour de meilleurs résultats Benzine: loodvrije normale benzine (min. 90 ROZ) Essence : Essence sans plomb normale (indice d´octane minimal 90) Tweetaktmotorolie : tweetaktmotorolie van hoge kwaliteit Huile pour moteurs deux temps : Huile haut de gamme pour moteur deux temps Ferm Ferm...
Seite 34
0,125 l (125 cm Mengprocedure: 40 delen benzine op 1 deel olie Ne faites jamais fonctionner le moteur à combustion interne dans des locaux fermés- risque d´intoxication ! 1ml = 1cm Brandstofmengsel maken Pour des raisons de sécurité, remplacez le réservoir ou le bouchon de réservoir s’ils sont abîmés.
Seite 35
Remplissez toujours le réservoir à l´aide d´un entonnoir ou d´un tuyau pour éviter le déversement de carburant sur le moteur, le Voor de valrichting van de boom zijn de volgende factoren ook bepalend: bouchon ou le sol. • de natuurlijke neiging van de boom Ferm Ferm...
Seite 36
Si l'utilisateur travaille dans une zone où il y a risque de chute d'objets, le port d'un casque de sécurité est également obligatoire. Portez des gants pour protéger vos mains Portez des bottes de sécurité pour vous protéger des chocs électriques. Ferm Ferm...
Longueur du guide-chaîne (Oregon ® 18“ (SD) Nadat u zelf 3 tot 4 keer de snijtanden geslepen heeft, de zaagketting in een vakkundige werkplaats laten naslijpen. Daarbij wordt ook de dieptebegrenzer nageslepen om de afstand D (figuur 18) te bereiken. Ferm Ferm...
Fig. 2a, 14 De geluiddemper is uitgerust met een speciale vonkbescherming. Deze moet regelmatig gereinigd worden. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland Een vervuilde vonkbescherming verlaagt het motorvermogen. Hete motoruitlaatgassen kunnen vonken bevatten die bij een beschadigde vonkbescherming brand, bijv. van droog gras, kunnen veroorzaken.