Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Montageanleitung
Assembly Instructions
Mode d'emploi
Lieber TOPCAT Eigner,
mit Ihrem neuen TOPCAT haben Sie die richtige Wahl getroffen: Einen durchdachten Catamaran, der
Ihnen aufgrund seiner ausgezeichneten Segeleigenschaften noch sehr viel Segelspaß und Urlaubs-
freude vermitteln wird.
Der Spaß kann schnell vorbei sein, wenn Ihnen an Ihrem neuen Cat etwas kaputt geht, weil er beim
ersten Mal nicht richtig zusammengebaut worden ist. Nehmen Sie sich deshalb beim ersten Aufbau
Zeit und diese Montageanleitung zur Hand und gehen Sie ruhig Schritt für Schritt vor.
Haben Sie ca. 2 Stunden Zeit?
Nein? Dann verschieben Sie den Aufbau doch einfach auf später, denn soviel Zeit werden Sie beim
ersten Mal benötigen.
Sie haben Zeit? Gut so! Dann stellen wir Ihnen die verschiedenen Ausführungen vor:
Dear TOPCAT Owner,
with your new TOPCAT you made the right choice: A versatile Catamaran to sail single-handed as well as
with crew, easy to handle and, owing to its perfect sailing qualities, it will give you much fun and happi-
ness during your sailing. However, should you damage your brand-new boat due to a mistake in assem-
bling, fun could end very quickly. Therefore, please take this manual and complete your new boat step by
step.
Do you have two hours time?
No? Then it would be the best to assemble your boat another day- because you really should have that
time on your first assembling.
Do you have time enough? Very well, we first would like to give you some information on our different
types:
Cher propriétaire TOPCAT,
avec cette nouvelle acquisition, vous avez fait
le bon choix: un catamaran véloce qui vous
offre la possibilité de naviguer en solitaire
comme en équipage, une ergonomie particu-
Cher propriétaire TOPCAT,
lièrement étudiée, et des qualités de navigati-
on qui vous apporteront la plus grande satis-
avec cette nouvelle acquisition, vous avez fait le bon choix:
faction durant vos prochaines escapades
un catamaran véloce qui vous offre la possibilité de naviguer
nautiques. Cependant, il serait regrettable de
en solitaire comme en équipage, une ergonomie particulièrement
risquer d'endommager votre nouveau catama-
étudiée, et des qualités de navigation qui vous apporteront la
ran à l'occasion de son premier montage.
plus grande satisfaction durant vos prochaines escapades nau-
C'est pour cela que nous vous invitons à
tiques. Cependant, il serait regrettable de risquer d'endom-
utiliser ce manuel et procéder au premier
mager votre nouveau catamaran à l'occasion de son premier mon-
montage, étape par étape, en respectant les
tage. C'est
pour cela que nous vous invitons à utiliser ce
consignes qui vous sont présentées ci-après.
manuel et procéder au premier montage, étape par étape, en re-
spectant les consignes qui vous sont présentées ci-après.
Disposez -vous de 2 heures?
Non, alors il est préférable d'envisager le
Disposez -vous de 2 heures?
premier montage à un autre mooment. C'est
Non, alors il est préférable d'envisager le premier montage à
en effet le temps conseillé pour ce premier
un autre mooment. C'est en effet le temps conseillé pour ce
assemblage.
premier assemblage.
Vous disposez de ce délai, parfait. Nous so-
Vous disposez de ce délai, parfait. Nous souhaitons commencer
uhaitons commencer cette découverte en
cette
découverte en vous présentant notre gamme de catama-
vous présentant notre gamme de catamarans:
rans:
©
copyright by TOPCAT GmbH 2003
®
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TOPCAT K1

  • Seite 1 Dear TOPCAT Owner, with your new TOPCAT you made the right choice: A versatile Catamaran to sail single-handed as well as with crew, easy to handle and, owing to its perfect sailing qualities, it will give you much fun and happi- ness during your sailing.
  • Seite 2 Montageanleitung ® Assembly Instructions Mode d'emploi © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    5 5 5 5 ap.1 Reacher setzen und bergen Reacher setzen und bergen Reacher setzen und bergen Reacher setzen und bergen Reacher setzen und bergen Hoisting and lowering of reacher Mise en place du spi © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 4 Einhand nur mit Großsegel Der TOPCAT kann sowohl Einhand nur mit Groß- als auch mit 2 Personen und Fock gesegelt wer- segel als auch mit 2 Personen und Fock (TOPCAT den. Dafür gibt es 2 Großsegel zur Auswahl: Formel 2) gesegelt werden.
  • Seite 5 Seit 1997 gebaut und aufgrund seiner Grösse und Zum Transport wird ein Trailer empfohlen. Der TOP- seines auf Wunsch teilbaren Mastes bedingt auf CAT-K1 wird mit Großsegel und Fock mit 2 Perso- dem Autodach transportierbar. Der TOPCAT-K2 nen gesegelt. kann sowohl Einhand nur mit Grossegel als auch Dafür gibt es 2 Großsegel:...
  • Seite 6 Montageanleitung ® Assembly Instructions Mode d'emploi © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 7: Boot Zusammenstecken + Trampolin Spannen Assemble Hulls With Beams And Trampoline

    Bild 7 A (Barberhauler, transom trapeze, reader-sheets). Encastrez les deux poutres dans l’une des coques. Cette opération s’effectue saus effort, si l’encastrement s’avère difficile, veérifiez qu’aucun bout n’entrave la manoeuvre. © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 8 For easier sliding please twist the footstraps in front and behind the middle loop once. Glisser ensuite le demi-trampoline si- multanément sur les poutres avant et arrière. Renouvelez l’opération avec l’autre partie du tampoline. © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 9 Effectuez le lacage du trampoline. Une fois cette opération terminée, il de- Bild 13 vient impossible de séparer les coques, même si la plate-forme n’est pas encore verrouillée. Bild 14 © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 10: Mast Zusammenstecken

    HINT: To avoid damage of traveller track protect with some form of packing (folded cardboard, old rags etc.). Posez le mât sur la plate-forme, par- ralellement aux coques, la base du mât vers l'avant du catamaran. Bild 17 © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 11: Ap.2A Diamonds (Nur K1)

    Salings lösen und Endkappen abziehen. Remove both black endcaps with screws from sprea- der-tips Préparez les embouts de barre de flèche en plastique noir, ainsi que les vis qui permettent de bloquer ces embouts. © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 12 On veillera a ne pas trop tendre ces haubans. Et il petit être judicieux de contrôler regulière- ment ce réglage (à chaque montage/de- montage par exemple). © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 13: Großfall Einziehen Main Halyard

    Passez la drisse dans le guindant du Passez la drisse dans le guindant du mât en emprisonnant le balancier du mât en laissant libre le balancier du dispositif de "Hook". dispositif de "Hook". Bild 25 Bild 24 © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 14 Tie both halyard ends together without hook and shackle. Fixez "Hook"à l'extrémité drisse Nouez cette dernière de manière à ne pas gêner les opérations de mâtage. Bild 202 Bild 201 Bild 27 © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 15: Rigg Vorbereiten Und Einhängen Prepare Rig And Mount To Mast

    La patte d'oie ainsi constituée est prête a récevoir l'étai. Présentez cet- te dernière en imaginant le grément en place, le profilé raidisseur en alumi- nium doit s’inscrire dans un plan hori- z o n t a l . © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 16 Fixez un bout (Ø4 mm pré-étiré) à l'ex- trémité de l'étai. Ce bout va permettre d ' é t a r q u e r l e g r è m e n t . © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 17 . © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 18: Trapezdrähte Befestigen

    é q u i p e m e n t s d é c r i t s a u c h a p i t r e 1 4 a v a n t d e m â t e r l e b a t e a u . © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 19: Mast Aufstellen Stepping The Mast

    ' é t a r q u a g e t e r m i n a n t l ' e t a i . L ’ a c - cessoire n° 745 (option) facilite cette p r é h e n s i o n . © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 20 Le por- teur, après être monté sur le trampoli- ne, accompagnera ainsi le mât jusqu'à s a p o s i t i o n v e r t i c a l e . © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 21 Afin de conférer une parfaite rigidité de la plate-forme, et notamment éviter le pincement des eoques en navigation, on pourra empécher le fléchissement du raidisseur au moyen d’un petit bout. Cependant, ne pas tendre ce bout. © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 22 Make a figure of eight knot at the end of the ropes. Bild 58 Et mettre en place les butées d'ârret après avoir fait passer le bout dans l'oeil du câble de trapèze. © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 23 © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 24: Einstellen Der Trapezhöhe Adjusting Trapeze Height

    Bild 64 peze. Veillez à utiliser une ceinture de tra- peèze adaptée aux trapèzes de votre c a t a m a r a n . © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 25 Die Griffmulden der neuen TOPCAT-Deckel müssen parallel zur Ruderpinne stehen 1-10 Turn snatches of new TOPCAT hatch parallel to rudder tiller. Pour les capots "clipables", et non "à vis", il est préférable d'avoir les "oreilles" dans l'axe de la coque (en p o s i t i o n f e r m é...
  • Seite 26: Traveller, Fockroller, Großschot Traveller, Jib Roller Gear, Mainsheet

    Vous pouvez maintenant mettre en place le bloc principal du palan d'écoute de grand-voile. Attention à ne pas utili- ser le pontet surmontant le coinceur du chariot pour cette fixation. © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 27 Remonter à l'autr extrémité du bloc supérieur, redescendre à son pendant du bloc inférieur puis boucler les deux poulies centrales avant de © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 28 Adjust angle of cleat by two screws. Bild 76 HINT: Beginners should fix cleat in uppermost position; with jibblocks you should do the same. Il vous est possible de régler la sen- sibilité du coinceur du palan d’écoute. © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 29 ' e n r o u l e u r l o r s d e s e m p a n n a g e s . Bild 78 © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 30: Rudders And Rudder-Blades, Connecting Bar

    (outils : pince et clef de 10) Den Ausleger mit Bolzen und Federring an der Gelenkgabel befestigen. Mount hiking stick with bolt and spring ring to fork. Bild 80 Puis monter le stick. © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 31 ) s o i t c o r r e c t e m e n t p o s i t i o n n é e , tel que montré ci-contre. Bild 82 rondelle Teflon © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 32 On ajustera la longueur de ce bout de telle sorte qu'il soit très légèrement e n t e n s i o n . Bild 86 avec le noet coulant la longueur est à regler © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 33 Mettre en tension l'élastique noir anc- ré sur le boîtier de safran. Il est préférable d'ouvrir cet élastique hors p e r i o d e d e n a v i g a t i o n . © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 34 être assez souple pour permettre l'ou- verture du boîtier en cas de choc et Bild 92 suffisamment serré pour éviter l'ou- verture intempestive sous l'effet de la v i t e s s e . © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 35: Classic-Großsegel Vorbereiten U. Einlatten

    (different to length over all) when correct positioned in batten protector. Mettre en place les lattes de GV en respectant la répartition en fonction des longueurs. Une fois dans son Foureau,la latte doit depasser de 20 à 50 mm. © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 36 à éliminer les plis sur le four- reau. Un noeud plat permet de fixer d é f i n i t i v e m e n t l a l a t t e . © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 37: Streamcut Großsegel Vorbereiten U. Einlatten

    Bloquer ce dernier au moyen des vis en I e s s e r r a n t m o d é r é m e n t . © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 38 Si vous forcez les lattes pour augmenter le creux de la GV, il sera préférable de détendre ces dernières après la navigation afin de préserver v o t r e v o i l e . © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 39 Knoten gegen Ausrauschen sichern and secure with a large knot. et arrêter la drisse par un noeud volu- Bild 106 B mineux pour l'empêcher de re-rentrer dans le mât. Bild 111 © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 40 Montageanleitung ® Assembly Instructions Mode d'emploi © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 41: Fockschot Einziehen

    Beide Fockblöcke mit Distanzhalte-Federn am Hauptbinder anschäkeln. Shackle both ratchet blocks - with spring between - on main beam. Fixer les deux poulies-winch sur la p o u t r e a v a n t . © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 42 Attacher le bout d'étarquage du foc (Ø8 blanc-longueur env. 2m) sur le crochet s o l i d a i r e d e l ' e n r o u l e u r . © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 43: Fock Setzen

    Abbauen nie mehr abbauen als unbedingt nötig! Now your TOPCAT is already built up, only the sails must be hoisted up. Some steps you have to make only with the first mounting. Never demount more parts as you must when loading for transport.
  • Seite 44 La tension de la drisse de foc ne doit jamais excéder la tension de l ' é t a i . © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 45 Renfermer la drisse dans le fourreau et r a b a t t r e l a s a n g l e - v e 1 c r o . Bild 117 Bild 118 © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 46 Bild 119 Fockschot - Blöcke am Schothorn anschäkeln (Schotschäkel festdrehen!) und Fock wegrollen. Shackle jibblocks onto jib-clew and roll up the jib. Bild 120 Fixer l'écoute de foc sur la voile et rouler le foc. © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 47: Großsegel Setzen Und Bergen

    Segel voll eingelattet auf das Trampolin legen und Segelkopf am Großfall befestigen: Put full battened main on trampoline and fasten main halyard to main top: Dérouler la voile lattée sur le trampo- l i n e . © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 48 . CONSEIL : En l'absence de la GV, fixer la drisse de manière à ne pas la lais- ser volet au vent. Bild 124 © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 49 The halyard locking system: Hoist up sail: Hoist up sail when on top lower slow- ly till halyard hook has locked. Lower sail: Hoist up sail a little and lower sail im- mediately. © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 50 Bild 132 Étarquer la GV au moyen du cuningham. Le cuningham est utile qu'en phase de navigation. Le reste du temps, il est préferable de la laisser totalement l â c h e . © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 51: Anbau Reacher

    Am Hauptbinder: 2 Augen unter dem Holm (unter Mastfuß) zur Befestigung des Reacherbaums. Ist diese Reachervorbereitung nicht komplett vor- handen, so setzen Sie sich bitte mit Ihrem TOP- CAT-Händler oder direkt mit der TOPCAT-Werft in Verbindung. Before beginning, please check your reacher-pre- paration : At mast: 2 sheaves on masttop with a fairlead in front, reacher-ring on mast upwards of houndfitting.
  • Seite 52 über beide Scheiben legen, durch die Boh- rung unter der hinteren Scheibe fädeln, in der Mastnut nach unten und unten aus dem Loch ziehen. Die beiden Tampen des Reacher-Falls unten am Mast vor dem Aufstellen des Mastes zusammen- knoten. © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 53 Now step on a chair and thread the blocks through the whisker pole tube from front with both ropes till the blocks come out at the lower end. © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 54 Block am Spibaum unter der Klemme fädeln, dann durch den noch freien Block der Zwillingsblöcke, dann durch das Klem- menauge, in der Klemme belegen und den Tam- pen mit großem Knoten sichern. © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 55 Faire un noeud en huit. La double-pou- lie se situe maintenant à l'intérieur du tangon. Enrouler le mou de la balan- cine autour du tangon. © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 56 Fixer les deux bouts d'étarquage blanc (Ø3) aux manilles que vous aurez pris soin de serrer sur les cadènes de la p a t t e d ' o i e . © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 57 2 inches. May be you have to tighten the ropes again. Vérifier en soulevant le bateau par le tangon que subsiste un jeu de 3 à 5 cm entre le tangon et l'enrouleur de foc. sous poid 3-5 cm © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 58: Reacher Setzen Und Bergen

    Turn your boat with stern to the wind. Put out the Bild 157 reacher sail from the bag on port and knot halyard with a short bowline to "head". By doing this hold lower part of sail to avoid flying of the sail! © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 59 On starboard do the same mirrorwise. Fixer l'écoute de spi à l'oeillet mar- qué "Clew" en s'assurant que cette © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 60 à spi disposé sur le trampoline. Si la drisse se torsade et entrave la manoeu- vre, il pourra être utile de la délover à plusieurs reprises jusqu'à ce que cette dernière ne se vrille plus. © copyright by TOPCAT GmbH 2003...
  • Seite 61 Mettre en place la protection PVC au- dessus du tambour de l'enrouleur de foc et la fixer sur au moyen de l'elastique solidaire du carter PVC. © copyright by TOPCAT GmbH 2003...

Diese Anleitung auch für:

K2K3

Inhaltsverzeichnis