Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Oerlikon Sogevac SV16 Gebrauchsanleitung Seite 15

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Achtung
Die Rückseite des Pumpengehäuses auf
keinen Fall abbauen (7/14).
Die Klemmleiste seitlich herausziehen und die
Pumpe mit der richtigen Netzspannung
verbinden. Auf der Rückseite des
Pumpengehäuses ist ein Schaltplan aufgeklebt.
Auch auf Seite 5 und 6 der Ersatzteilliste.
Bei Auslieferung sind die Motoren wie folgt
geschaltet:
Für 380 V Spannung bei 50 Hz ( ) Stern
Für 460 V Spannung bei 60 Hz ( ) Stern (USA)
Für 200 V Spannung bei 50/60 Hz (∆) Dreieck
(JAPAN)
Klemmleiste wieder hinter die Rückseite schieben.
Der vorschriftsmäßige Anschluß
erfordert die Verwendung eines
geeigneten Schutzschalters gem. IEC
60204-1 & 61010-1.
Der Einstellwert des Motorschutzschalters muß
der Stromangabe auf dem Typenschild des
Motors entsprechen.
Der Drehstrommotor muß folgendermaßen
abgesichert werden:
Motorspannung
200 V, 50 Hz
200 V, 60 Hz
208-230 V, 60 Hz
220-240 V, 50 Hz
380-415 V, 50 Hz
440-460 V, 60 Hz
Achtung
Nach dem Anschluß des Motors und
nach jedem Anschlußwechsel die
Drehrichtung prüfen.
Dazu die Pumpe mit noch abgenommener
Haube (7/12) ganz kurz (ca. 1 Sek.)
einschalten und sofort wieder ausschalten.
Vom Motor aus gesehen muß sich die Pumpe
im Uhrzeigersinn drehen. Beachte auch den
Drehrichtungspfeil. Falls die Pumpe in der
falschen Drehrichtung läuft, 2 Phasen am
Anschluß gegeneinander vertauschen.
Bei der Überprüfung sollte der Saugstutzen
offen sein. Bei falscher Drehrichtung kann Öl
aus dem Ansaugstutzen austreten.
Vorsicht
Wenn die Haube (7/12) abgenommen
ist, ist das Lüfterrad nicht mehr
geschützt. Während der Prüfung der
Drehrichtung muß darauf geachtet werden, daß
sich niemand in der Nähe befindet, und daß
nichts mit dem Lüfterrad in Kontakt kommen
kann.
Empfehlenswert ist eine Drehrichtungsprüfung
mittels Drehfeldanzeiger.
Wir weisen darauf hin, daß längerer Lauf
mit flascher Drehrichtung zu Schäden in
der Vakuumpumpe führt.
Abschließend die Motorhaube (7/12) wieder
montieren und Kabelklemme (7/13) befestigen.
Vorsicht
Die Überwachungseinrichtungen sind
so zu verdrahten, daß nach einer
Abschaltung durch die Überwachungseinrichtun-
gen oder Netzprobleme die Pumpe nur durch
einen von Hand bewußt durchgeführten
Vorgang wieder gestartet werden kann.
Caution
Do not remove the metallic rear of the pump
casing (7/14).
Pull the terminal strip out sideways and
connect the terminals for the right supply
voltage. A circuit diagram is affixed to the rear
of the pump casing.
Also on parts list (fig. 5 et 6).
On delivery, the motors are wired for:
380 V supply at 50 Hz ( ) Star
460 V supply at 60 Hz ( ) Star (USA)
200 V supply at 50/60 Hz (∆) Triangle (JAPON)
Push the terminal strip back behind the rear.
For proper connection, a suitable
motor protection switch must be used
in acc. with IEC 60204-1 & 61010-1.
The setting of the motor protection switch must
agree with the ampsrating on the nameplate.
The three-phase AC motor must be used:
Absicherung
Motor voltage
SV 16 SV 25
5,0 A
5,5 A
200 V, 50 Hz
4,5 A
5,5 A
200 V, 60 Hz
3,5 A
6 A
208-230 V, 60 Hz
4 A
5 A
220-240 V, 50 Hz
2,5 A
3 A
380-415 V, 50 Hz
2,5 A
3,5 A
440-460 V, 60 Hz
Caution
After connecting the motor and after
every change of connection, check the
direction of rotation.
To do so, switch on the pump very briefly
(approx. 1 sec.) with the hood (7/12) still off
and immediately switch it off again.
Seen from the motor, the pump must turn
clock-wise. Also observe the direction arrow. If
the pump runs in the wrong direction, shut off
the power and interchange 2 phases of the
connection.
For the rotation check the pump should be open.
Warning
When hood is off, the fan turbine is not
protected. During checking the
direction of rotation, control that nobody is
beside and that nothing could be in contact
with the fan. If the direction of rotation is wrong,
oil may be ejected at the intake port.
It is advisable to check the direction of rotation
with a phase-sequence indicator.
If the pump is run for too long in the
wrong direction, it can be damaged.
Finally, remount the motor hood (7/12) and
fasten the cable clamp (7/13).
Warning
If any security switch or electrical
defect cuts out the pump, re-start-up
of the pump has only to be possible by
handaction.
Prudence
En aucun cas, ne démonter la tole (7/14).
Retirer latéralement la barette de connexion. Le
schéma de câblage est collé sur la tôle et dans
la liste de pièces (fig. 5 et 6).
A la livraison, les moteurs sont branchés selon
les tensions d'alimentation :
380 V à 50 Hz ( ) Etoile
460 V à 60 Hz ( ) Etoile (USA)
200 V à 50/60 Hz (∆) Triangle (JAPON)
Replacer la barette de connexion dans son
logement.
Le branchement réglementaire exige
l'emploi d'un contacteur thermique
approprié selon CEI 60204-1 & 61010-1.
La valeur de déclenchement de la protection
du moteur doit correspondre à l'intensité du
moteur indiquée sur la plaque d'identification.
Le moteur triphasé doit être protégé comme
suit :
Fuse
Tension d'alimentation
SV 16 SV 25
5.0 A
5.5 A
200 V, 50 Hz
4.5 A
5.5 A
200 V, 60 Hz
3.5 A
6 A
208-230 V, 60 Hz
4 A
5 A
220-240 V, 50 Hz
2.5 A
3 A
380-415 V, 50 Hz
2.5 A
3.5 A
440-460 V, 60 Hz
Avertissement
Après branchement du moteur et
après chaque rebranchement,
contrôler le sens de rotation.
Pour ce faire, faire tourner la pompe, capot
enlevé (7/12) pendant environ 1 seconde, et
l'arrêter aussitôt.
Vu côté moteur, la pompe doit tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre. Veillez au
sens de rotation donné par la flèche.
Dans le cas où la pompe tourne en sens inverse,
intervertir deux phases sur la plaque à bornes.
Avertissement
Lorsque le capot (7/12) est enlevé, la
turbine (7/28) n'est plus protégée.
Lorsqu'on fait tourner la pompe pour contrôler
le sens de rotation, veillez à ce que personne
ne se trouve à proximité et que rien ne soit en
contact avec la turbine.
Durant le contrôle, l'orifice d'aspiration doit être
ouvert de façon qu'en marche inverse, l'huile
puisse s'évacuer par cet orifice.
Il est conseillé d'utiliser un indicateur d'ordre de
phases pour ce contrôle.
Nous précisons qu'un fonctionnement
prolongé en marche inverse peut entraîner
des dommages dans la pompe.
Remonter le capot (7/12) et fixer le serre-câble
(7/13).
Avertissement
Lors d'un arrêt de la pompe déclenché
par panne d'alimentation en énergie ou
tout système de sécurité, le redémarrage de la
pompe ne doit être possible que par un
enclenchement manuel.
Protection
SV 16 SV 25
5,0 A
5,5 A
4,5 A
5,5 A
3,5 A
6 A
4 A
5 A
2,5 A
3 A
2,5 A
3,5 A
15
GA02300_000_23 - 03/2010

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Sogevac sv25 br2

Inhaltsverzeichnis