Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Manufacturer's Warranty; Spare Parts Lists; Consignes Générales De Sécurité Pour Les Outils Électriques - REMS Tornado 2000 Betriebsanleitung

Gewindeschneidmaschinen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Tornado 2000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
eng
6.4. Trouble: Dies too far open in spite of correct scale setting.
Cause:
● Die head not closed.
6.5. Trouble: Die head does not open.
Cause:
● Thread was cut to the next pipe diameter up with die head opened.
● Length stop folded away.
6.6. Trouble: No workable thread.
Cause:
● Dies are blunt.
● Dies are wrongly positioned: see numbers.
● Low or non-existent oil supply.
● Poor-quality cooling lubricant.
● Feed movement of tool holder hindered.
6.7. Trouble: Pipe slips in the chucks.
Cause:
● Clamping jaws very dirty.
● Use special chucking jaws for pipes with thick plastic sheathing.
● Clamping jaws worn.
7. Disposal
The machines may not be thrown into the domestic waste at the end of use.
They must be disposed of properly by law.

8. Manufacturer's Warranty

The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
irst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer's
warranty only applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).

9. Spare parts lists

For spare parts lists, see www.rems.de → Downloads → Parts lists.
Traduction de la notice d'utilisation originale
REMS Tornado 2000 / 2010 / 2020
1 Vis à oreilles
2 Porte-outils
3 Bras de guidage avant
4 Bras de guidage arrière
5 Levier d'appui
6 Anneau de serrage
7 Poignée
8 Tête de iletage
9 Butée longitudinale
10 Levier de fermeture et d'ouverture
11 Levier de serrage
12 Rondelle de réglage
REMS Magnum 2000 / 2010 / 2020 / 3000 / 3010 / 3020 / 4000 / 4010 / 4020
1 Mandrin à chocs à serrage rapide
2 Mandrin arrière de centrage
3 Interrupteur droite-gauche
4 Interrupteur à pédale
5 Interrupteur d'arrêt d'urgence
6 Interrupteur-disjoncteur de
protection
7 Porte-outils
8 Levier d'appui
9 Poignée
10 Anneau de serrage avec vis à
oreilles
11 Vis à oreilles
12 Tête de iletage
Consignes générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et instructions peut entraîner un risque de décharge
électrique, de brûlures et d'autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et les instructions pour usage
ultérieur.
1) Sécurité du poste de travail
a) Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source d'accident.
b) Ne pas travailler avec l'outil électrique dans un milieu où il existe un risque
d'explosion, notamment en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inlammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et les tierces personnes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil électrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l'appareil.
2) Sécurité électrique
a) La iche mâle de l'outil électrique doit être appropriée à la prise de courant.
La iche mâle ne doit en aucun cas être modiiée. Ne pas utiliser d'adaptateur
de iche avec un outil électrique équipé d'une mise à la terre. Des iches
mâles non modiiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque de
décharge électrique.
b) Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre, telles que les tubes,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Lorsque le corps est en contact avec
la terre, le risque de décharge électrique est élevé.
c) Tenir l'outil électrique à l'abri de la pluie et de l'humidité. La pénétration
d'eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour des ins auxquelles il n'a pas été prévu, notam­
ment pour porter l'outil électrique, l'accrocher ou le débrancher en tirant
sur la iche mâle. Tenir le câble à l'abri de la chaleur, de l'huile, des arêtes
vives et des pièces en mouvement de l'appareil. Des câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Pour travailler avec l'outil électrique à l'extérieur, n'utiliser que des rallonges
dont l'usage est autorisé à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge appropriée
pour l'extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électrique en milieu humide est inévitable ou s'il y
a un risque de couper le câble, utiliser un déclencheur par courant de
défaut. L'utilisation d'un déclencheur par courant de défaut réduit le risque de
décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Être attentif, veiller à ce que l'on fait et se mettre au travail avec bon sens
si l'on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l'outil électrique en étant
fatigué ou en étant sous l'inluence de drogues, d'alcools ou de médica­
ments. Lors de l'utilisation de l'outil électrique, un moment d'inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) Porter des équipements de protection individuelle et toujours des lunettes
de protection. Le port d'équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l'ouïe selon le type de l'utilisation de l'outil
électrique, réduit le risque de blessures.
13 Bouton sphérique/empreinte
14 Porte-peignes
15 Coupe-tubes
16 Ebavureur intérieur
17 Bac d'écoulement
18 Interrupteur
19 Mandrin
21 Interrupteur à pedale
22 Interrupteur d'arrêt d'urgence
23 Interrupter – disjoncteur de
protection
24 Boulon de guidage
13 Butée longitudinale
14 Levier de fermeture et d'ouverture
15 Levier de serrage
16 Rondelle de réglage
17 Porte-peignes
18 Coupe-tubes
19 Ebavureur intérieur
20 Bac pour produit réfrigérant
21 Bac à copeaux
22 Anneau de serrage
23 Porte-mors de serrage
24 Mors de serrage
25 Bouchon obturateur
fra

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis