Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

MEDUCORE Easy
ILCOR 2005
Automatisierter externer Defibrillator
mit Battery-Pack
Automatisierter externer Defibrillator
mit Accu-Pack
Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung
WM 40005
WM 40000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Weinmann MEDUCORE Easy

  • Seite 1 MEDUCORE Easy ILCOR 2005 Automatisierter externer Defibrillator mit Battery-Pack WM 40005 Automatisierter externer Defibrillator mit Accu-Pack WM 40000 Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung...
  • Seite 2: Übersicht

    Übersicht 2 Geräte-Deckel 1 Info-Taste 12 Anzeige: Schockvorbereitung 3 Anzeigefeld: „Patienten nicht berühren!“ 11 Schocktaste 4 Anzeigefeld: „Patient darf (wieder) berührt werden.“ 5 Buchse für Elektrodenstecker 6 Infrarot-Schnittstelle 7 Lautsprecher Geräte-Rückseite: 10 Trage-Griff 9 Statusanzeigen 8 Batterie-Fach 17 Selbstklebende 14 Battery-Pack/Accu- 13 Ladegerät (nur Version Defibrillations-Elektroden Pack (optional)
  • Seite 3: Legende

    Diese Taste wird gedrückt, um die Einsatzdauer und die Anzahl der abgegebenen Schocks ansagen zu lassen. 2 Geräte-Deckel Durch Öffnen und Schließen des Deckels wird der MEDUCORE Easy ein- bzw. ausgeschaltet. 3 Anzeigefeld: „Patienten nicht berühren!“ Dieses Anzeigefeld leuchtet, wenn der Patient nicht berührt werden darf, z.B.
  • Seite 4 14 Battery-Pack/Accu-Pack (optional) Das Battery-Pack versorgt das Gerät in der Grund-Verion mit elektri- scher Energie. Der MEDUCORE Easy ist auch in einer Version mit wiederaufladbarem Accu-Pack lieferbar. 15 CD-ROM mit Software EASYview Mit der Dokumentations- und Konfigurations-Software EASYview können Einsatzdaten ausgelesen und gespeichert werden. Des Wei- teren können einige Funktionen des MEDUCORE Easy konfiguriert...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Übersicht ....2 6. Funktionskontrolle ... . 38 6.1 Fristen ....38 Legende .
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    Gerät dazu aufgefordert wurde. Verwenden Sie den MEDUCORE Easy ausschließlich zu dem hier beschriebenen Zweck. 1.2 Anwendungsgebiet Der MEDUCORE Easy ist für die Anwendung bei der Herz-Lungen-Wiederbelebung von Patienten ab 20 kg Körpergewicht am Ort des Notfalles konzipiert. Gerätebeschreibung...
  • Seite 7: Anwenderqualifikation

    Einweisung in die Anwendung des MEDUCORE Easy durch eine von WEINMANN autorisierte Person. 1.4 Funktionsbeschreibung Der MEDUCORE Easy ist kompakt, leicht und ergono- misch. Die optische und akustische Anwenderführung macht die Bedienung des Gerätes weitestgehend selbsterklärend. Nach einer kurzen Einweisung sind daher auch Perso-...
  • Seite 8: Ekg-Aufnahme Und -Analyse

    Aufnahme und Analyse des EKG. Die EKG-Aufnahme und -Analyse erfolgt kontinuierlich so- lange, bis die Elektroden vom Patienten abgenommen werden und der MEDUCORE Easy durch Schließen des Deckels ausgeschaltet wird. Defibrillation Ergibt die EKG-Analyse eine Indikation zur Defibrillati- on (pulslose ventrikuläre Tachykardie pVT oder ventri-...
  • Seite 9: Einsatz-Dokumentation

    Bei anderen Herzrhythmen fordert das Gerät den An- wender auf, eine Herz-Lungen-Wiederbelebung durch- zuführen. Einsatz-Dokumentation Der MEDUCORE Easy speichert EKG- und Ereignisda- ten. Diese können später, z.B. zur Nachbereitung von Einsätzen, ausgelesen werden. Verwenden Sie dazu die Dokumentations- und Konfigurations-Software EasyView.
  • Seite 10 Notruf absetzen hende Personen professionelle Hilfe rufen, wäh- rend Sie mit der Reanimation beginnen. 4. Prüfen Sie den MEDUCORE Easy und das Zube- hör auf äußere Schäden hin. 5. Öffnen Sie den Deckel des MEDUCORE Easy. Das Gerät wird automatisch eingeschaltet.
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    Sie ist Bestandteil des Gerätes und muss jederzeit verfügbar sein. Warnung! • Setzen Sie den MEDUCORE Easy nicht ein in ei- ner mit Sauerstoff angereicherten Umgebung bzw. in Gegenwart von brennbaren Anästhetika oder sonstigen feuergefährlichen Substanzen/Luftgemi- schen. Andernfalls besteht Explosionsgefahr.
  • Seite 12: Funktionskontrolle

    Sie den MEDUCORE Easy einsetzen und eine Defibrillation durchführen. • Stellen Sie vor dem Einsatz des MEDUCORE Easy sicher, dass weder Gerät noch Zubehör sichtbare Schäden aufweisen. Sollten Sie Schäden an Ge- rät oder Zubehör feststellen, setzen Sie es nicht ein.
  • Seite 13 Vorsicht! • Elektrische und magnetische Felder können die Funktion des MEDUCORE Easy beeinflussen. Hal- ten Sie mit dem MEDUCORE Easy einen Abstand von zwei Metern zu Mobiltelefonen, Funkanla- gen, Röntgengeräten, Leuchtstoffröhren usw. ein. • Tauchen Sie weder den MEDUCORE Easy noch dessen Zubehörteile in Flüssigkeiten ein.
  • Seite 14 • Um ungewollte Verläufe des Defibrillationsstromes auszuschließen, vermeiden Sie eine Berührung zwischen Körperteilen des Patienten (z. B.: unbe- deckte Haut an Kopf und Gliedmaßen) und leitfä- higen Flüssigkeiten (z. B.: Gel, Blut oder Kochsalzlösung) oder Metallteilen (z. B.: Bettrah- men oder Patiententrage). Andernfalls kann es zu lebensgefährlichen Verletzungen des Patienten, des Anwenders oder von umstehenden Personen kommen.
  • Seite 15 • Der MEDUCORE Easy gehört zu den sichersten Geräten seiner Klasse. Dennoch kann eine Fehl- interpretation der Herzrhythmen nicht vollständig ausgeschlossen werden. Vorsicht! • Trennen Sie andere medizinische Geräte, die kei- nen Defibrillationsschutz haben, während der An- wendung des MEDUCORE Easy vom Patienten.
  • Seite 16: Nebenwirkungen

    Verantwortung für eventuell auftretende Ver- letzungen oder Geräteschäden. Hinweis Zur Lagerung der Elektroden beachten Sie bitte die Hinweise auf der Elektrodenverpackung. 2.2 Nebenwirkungen Bei der Anwendung des MEDUCORE Easy können die folgenden unerwünschten Nebeneffekte auftreten: • Verbrennungen der Körperoberfläche • Hautrötungen •...
  • Seite 17: Besondere Kennzeichnungen Am Gerät

    Nicht kritischer Fehler; Einsatz zu Ende führen; in der Gebrauchsanweisung nachsehen unter „Störungen und deren Beseitigung” auf Seite 41. Rote Statusanzeige: Gerät ist nicht betriebsbereit, Battery-Pack wechseln/ Accu-Pack laden, Gerät gegebenenfalls reparieren lassen. Geräteschild MEDUCORE Easy Seriennummer des Gerätes Baujahr Gerät nicht über den Hausmüll entsorgen.
  • Seite 18 STK- und Wartungsaufkleber Wartungsaufkleber: Kennzeichnet, wann die nächste Wartung erforderlich ist. STK-Aufkleber: (nur in der Bundesrepublik Deutschland) Kennzeichnet, wann die nächste Sicherheitstechnische Kontrolle nach §6 der Medizinprodukte-Betreiberverordnung erforderlich ist. Geräteschilder Battery-/Accu-Pack Gerät nur für den Einmalgebrauch vorgesehen. Gerät nicht über den Hausmüll entsorgen. Gerät keinen harten Schlägen oder Schocks aussetzen.
  • Seite 19: Gerät Betriebsbereit Machen

    Überprüfen Sie alle Komponenten auf Beschädigun- gen. Sollten Komponenten fehlen oder beschädigt sein, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler oder direkt mit dem Hersteller WEINMANN in Verbindung. Achtung! Verpackungsmaterial stellt eine Erstickungsgefahr dar. Bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf oder entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
  • Seite 20: Battery-Pack/Accu-Pack Einlegen

    1. Schieben Sie das Battery-Pack/Accu-Pack fest in das Fach auf der Geräte-Rückseite, bis es hörbar einrastet. 2. Öffnen Sie den Deckel des MEDUCORE Easy. Das Gerät führt eine Selbsttest durch und beginnt mit Sprachausgaben. 3. Wenn die grüne Statusanzeige an der Geräte-Vor- derseite dauerhaft leuchtet, hat das Gerät den...
  • Seite 21: Zubehör Montieren

    3.1 Zubehör montieren Wandhalterungen Sie können den MEDUCORE Easy in den als Zubehör erhältliche Wandhalterungen lagern. Folgende Wandhalterungen sind erhältlich: • Wandhalterung MEDUCORE Easy WM 40120 • Wandhalterung MEDUCORE Easy (mobil) WM 40270. Informationen zur fachgerechten Installation der Wandhalterung, sowie zum Einsetzen und Entnehmen des Gerätes, finden Sie in der den Wandhalterungen...
  • Seite 22: Bedienung

    Die Statusanzeigen an der Geräte-Vorderseite geben den Geräte-Zustand an. Das Gerät ist betriebs- bereit, wenn die grüne Statusanzeige blinkt. Beachten Sie folgende Punkte, bevor Sie den MEDUCORE Easy einsetzen: Warnung! Setzen Sie das Gerät nicht ein, wenn die rote Statusanzeige blinkt.
  • Seite 23: Reanimation Durchführen

    4.2 Reanimation durchführen Gerät einschalten Öffnen Sie den Deckel des MEDUCORE Easy. Da- durch wird das Gerät eingeschaltet und führt einen kur- zen Selbsttest durch. Dabei leuchten alle Status- anzeigen und Anzeigefelder kurz auf. Nach Abschluss des Selbsttestes geben die Statusan- zeigen den Geräte-Zustand an.
  • Seite 24: Vorbereitung Der Defibrillation

    Entnehmen Sie zunächst das Notfallset aus dem Ge- rät. Diese Teile dienen Ihrem persönlichen Schutz und erleichtern Ihnen die Vorbereitung der Reanimation. Sie werden vom MEDUCORE Easy mit Hilfe von Spra- chaufforderungen und optischen Signalen durch die Reanimation geführt. Folgen Sie den Anweisungen, wie in diesem Abschnitt beschrieben.
  • Seite 25 Hinweis Diese Sprachaufforderung kann mit Hilfe der Dokumentations- und Konfigurations-Software EasyView abgeschaltet worden (siehe “Ein- satz-/Geräte-Daten mit EasyView verwalten” auf Seite 35). „Wenn Patient nicht reagiert und nicht normal atmet, Oberkörper freimachen und Elektroden aufkleben“. Lagern Sie den Patienten in Rückenlage auf einer fe- sten, elektrisch nicht leitenden und trockenen Unterla- ge.
  • Seite 26: Schock Erforderlich

    Vorsicht! Stellen Sie sicher, dass die Elektroden wäh- rend des gesamten Einsatzes fest aufgeklebt und unbeschädigt bleiben. Sollte sich eine Elektrode lösen oder beschädigt werden, er- tönt die Aufforderung „Elektroden auf den ent- solange, bis die Elek- blößten Brustkorb kleben.“ trode wieder fest angedrückt wurde bzw.
  • Seite 27 Schock erforderlich Ergibt die Herz-Rhythmus-Analyse (Sprachaufforde- rung: „Patienten nicht berühren! Herzrhythmus wird ana- ) eine Indikation zur Defibrillation, fährt das lysiert.“ Gerät mit folgenden Sprachaufforderungen fort: „Schock erforderlich. Patienten nicht berühren!“ Dabei leuchtet das rote Anzeigefeld „Patienten nicht berühren!“auf. „Schock wird vorbereitet. Patienten nicht berühren!“ Das rote Anzeigefeld leuchtet.
  • Seite 28 Warnung! Um ungewollte Verläufe des Defibrillations- stromes auszuschließen, vermeiden Sie eine Berührung zwischen Körperteilen des Patienten (z.B. unbedeckte Haut an Kopf und Gliedma- ßen) und leitfähigen Flüssigkeiten (z. B.: Gel, Blut oder Kochsalzlösung) oder Metallteilen (z.B. Bettrahmen oder Patiententrage). Ande- renfalls kann es zu lebensgefährlichen Verlet- zungen des Patienten, des Anwenders oder von umstehenden Personen kommen.
  • Seite 29: Schock Nicht Empfohlen

    Führen Sie die Herzdruckmassage im Rhythmus der ausgegebenen Signaltöne aus. Nach 30 Signaltönen folgt eine Sprachausgabe „Jetzt 2 mal beatmen“. Nun haben Sie einige Sekunden Zeit, zwei Beatmungshübe zu geben, bevor die Sprachausgabe „Jetzt 30 Herzdruckmassagen“ und wieder 30 Signaltöne erfolgen. Diese Sequenz läuft so oft ab, bis die HLW-Phase be- endet ist und das rote Anzeigefeld („Patienten nicht be- rühren“) aufleuchtet.
  • Seite 30 Rhythmus, fährt der MEDUCORE Easy wie folgt fort: „Schock nicht empfohlen. Patient darf wieder berührt werden.“ Das grüne Anzeigefeld „Patient darf berührt werden“ leuchtet auf. „Herz-Lungen-Wiederbelebung jetzt durchführen! Im Wechsel 30 Herzdruckmassagen, 2 mal beat- men.“...
  • Seite 31: Bewegung Festgestellt

    Sollten Sie Lebenszeichen beim Patienten feststellen, verfahren Sie, wie im Unterkapitel „Bestehende Le- benszeichen” auf Seite 32 beschrieben. Achtung! Kontrollieren Sie nach Durchführung der Herz- Lungen-Wiederbelebung den Zustand der Elektroden und drücken Sie sie gegebenenfalls nochmals fest auf die Haut des Patienten auf. Hinweis Das Einstellen der Zeit für die Herz-Lungen- Wiederbelebung erfolgt über die Dokumentati-...
  • Seite 32: Bestehende Lebenszeichen

    Sie mit den Basismaßnahmen der Patientenversorgung fort. Lassen Sie die Elektroden be- festigt. Das Gerät analysiert dann weiterhin in regel- mäßigen Abständen den Herzrhythmus. Sollte die Sprachaufforderung „ Schock erforderlich.“ tönen, folgen Sie den Sprachaufforderungen des MEDUCORE Easy. Bedienung...
  • Seite 33: Nach Dem Einsatz

    Buchse des Gerätes, entnehmen Sie die Elektroden und schließen Sie den Deckel. Hinweis Solange ein Patient mit dem MEDUCORE Easy verbunden ist, lässt sich das Gerät nicht durch Schließen des Deckels ausschalten. Auf diese Weise wird eine Unterbrechung der Einsatzda- tenspeicherung durch versehentliches Schlie- ßen des Deckels verhindert.
  • Seite 34: Elektrodenset Und Notfallset Ersetzen

    Einsatz-Dokumentation MEDUCORE Easy speichert automatisch folgende Da- ten bei jedem Einsatz: • Einsatz-Datum und -Uhrzeit • Einsatz-Dauer • EKG des Patienten • Ereignisse, z.B.: Zeitpunkte abgegebener Schocks • Eventuell aufgetretene Gerätefehler (Selbsttest- Ergebnisse) Zur Nachbereitung und Speicherung können Sie Ein- satzdaten über die Infrarotschnittstelle des Gerätes auf...
  • Seite 35: Einsatz-/Geräte-Daten Mit Easyview Verwalten

    • Einsatzprotokoll ausdrucken • Einsatzdaten abspeichern. Geräteeinstellungen Mit Hilfe von EasyView können Sie Einstellungen am MEDUCORE Easy vornehmen, um das Gerät Ihren An- forderungen entsprechend optimal zu konfigurieren. Dazu bietet EasyView folgende Möglichkeiten: • Datum/Uhrzeit mit dem PC synchronisieren •...
  • Seite 36 • Energie-Höhe und Energie-Protokoll einstellen: Low (max. 200 J)/High (max. 310 J) Grundeinstellung (Auslieferungszustand): – 1. Schock: Low – 2. Schock: High – ab 3. Schock: High. • Zeit für Herz-Lungen-Wiederbelebung einstellen (60-300 Sekunden) • Sprachausgaben: – „Dieses Gerät wird Ihnen helfen.“ ein/aus –...
  • Seite 37: Hygienische Aufbereitung

    Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und damit zur Gefährdung von Anwendern und Patienten kommen Den MEDUCORE Easy halten Sie durch eine einfache Wischdesinfektion sauber. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung für das verwendetet Desinfekti- onsmittel. Es wird empfohlen, bei der Desinfektion ge- eignete Handschuhe (z.B.
  • Seite 38: Funktionskontrolle

    6.1 Fristen Wöchentlich Überprüfen Sie die Statusanzeigen des MEDUCORE Easy. Das Gerät ist betriebsbereit, wenn die grüne Statusanzeige im Stand-by-Betrieb blinkt. Sollte dies nicht der Fall sein, verfahren Sie, wie in Ka- pitel “Störungen und deren Beseitigung” auf Seite 41 beschrieben.
  • Seite 39: Durchführung Der Funktionskontrolle

    6.2 Durchführung der Funktionskontrolle Führen Sie alle 6 Monate eine Funktionsprüfung durch, wie im Folgenden beschrieben. 1. Stellen Sie fest, ob bei geschlossenem Deckel eine oder mehrere Statusanzeigen blinken. Das Gerät ist betriebsbereit, wenn die grüne Statusanzeige blinkt. 2. Entnehmen Sie die Batterie und überprüfen Sie, ob das Verfallsdatum der Batterie abgelaufen ist.
  • Seite 40: Neues Elektrodenset Einlegen

    Fachpersonal instandsetzen. Neues Elektrodenset einlegen Verwenden Sie ausschließlich die Defibrillations- elektroden WM 40116. 1. Öffnen Sie den Deckel des MEDUCORE Easy. 2. Ziehen Sie den Elektrodenstecker aus der Buchse und entnehmen Sie die alten Elektroden aus dem Gerät. 3. Drücken Sie den Stecker des neuen Elektrodensets fest in die dafür vorgesehene Buchse auf der Be-...
  • Seite 41: Störungen Und Deren Beseitigung

    7. Störungen und deren Beseitigung 7.1 Optische und akustische Fehlermeldungen Vorsicht! Wir empfehlen, Instandhaltungsmaßnahmen, wie Inspektion und Instandsetzungsarbeiten, durch den Hersteller WEINMANN oder durch von diesem ausdrücklich autorisiertes Fachper- sonal durchführen zu lassen. Störung Fehlerursache Beseitigung Prüfen, welche Statusanzeigen blinken, Im Stand-by-Betrieb (Deckel Das Gerät hat bei einem der...
  • Seite 42 Geräteschaden. Instandsetzen lassen. Schockabgabe nicht möglich, trotz blinkender Geräteschaden. Instandsetzen lassen. Schocktaste. Sprachaufforderung MEDUCORE Easy erkennt „Bewegung Patienten während der Analyse nicht Artefakte und führt erneute Analyse festgestellt. Patienten berühren, ihn nicht bewegen. durch. nicht berühren!“ ertönt. Grüne Statusanzeige blinkt...
  • Seite 43: Energieversorgung

    Einsatzes aufleuchten, führen Sie den Ein- satz weiter. Wechseln Sie erst dann das Battery-/ Accu-Pack, wenn die rote Kontrollleuchte dauerhaft leuchtet. Sollte der MEDUCORE Easy zwischen den 2-jährigen Sicherheitstechnische Kontrollen nicht eingesetzt wer- den, ist in der Regel kein Batterie-/Akkuwechsel not- wendig.
  • Seite 44: Accu-Pack Laden

    3. Schieben Sie das neue Battery-Pack/Accu-Pack fest in das Batteriefach ein, bis es hörbar einrastet. 4. Öffnen Sie den Deckel des MEDUCORE Easy. Das Gerät führt einen Selbsttest durch und beginnt mit Sprachausgaben. 5. Wenn die grüne Statusanzeige an der Geräte-Vor- derseite dauerhaft leuchtet, hat das Gerät den...
  • Seite 45: Wartung

    8. Wartung 8.1 Wartung/Sicherheitstechnische Kontrolle Der MEDUCORE Easy ist alle 6 Jahre einer Wartung zu unterziehen. Wir empfehlen, Instandhaltungsmaßnahmen, wie In- spektionen und Instandsetzungsarbeiten, durch den Hersteller WEINMANN oder durch von diesem aus- drücklich autorisiertes Fachpersonal durchführen zu lassen. Die Wartung des Gerätes wird in Verbindung mit einer Sicherheitstechnischen Kontrolle (STK) durch den Her- steller oder durch von diesem ausdrücklich autorisiertes...
  • Seite 46: Lagerung

    8.2 Lagerung Für den Fall, dass der MEDUCORE Easy stationär ge- lagert wird und zwischen den Wartungsterminen nicht oder nur sehr selten zum Einsatz kommt, empfehlen wir Folgendes: • Entnehmen Sie das Battery-/Accu-Pack aus dem Gerät. Öffnen Sie kurz den Deckel des Gerätes und schließen Sie in wieder.
  • Seite 47: Geräteentsorgung

    Elektronik- schrottverwerter. Dessen Adresse erfragen Sie bei Ihrer/Ihrem Umweltbeauftragten oder Ihrer Stadtver- waltung. Entsorgung von Batterien/Akkus Verbrauchte Batterien/Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Wenden Sie sich bitte an WEINMANN oder an Ihren öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger. Wartung...
  • Seite 48: Lieferumfang

    9. Lieferumfang 9.1 Serienmäßiger Lieferumfang Der MEDUCORE Easy ist in folgenden Varianten liefer- bar: MEDUCORE Easy batteriebetrieben WM 40005 Komponente Bestellnummer MEDUCORE Easy Grundgerät WM 40001 Battery-Pack WM 40155 Defibrillationselektroden,2 Paar WM 40116 Notfallset AED bestehend aus: Kleiderschere, WM 15460...
  • Seite 49: Zubehör

    WM 40100 Flexibler Griff inkl. Befestigungssatz WM 40164 Schulungsgerät MEDUCORE Trainer WM 40080 (Schulungsset) Infrarot-Anschluss für PC WM 22498 9.3 Ersatzteile Für den MEDUCORE Easy sind folgende Ersatzteile lieferbar: Teile Bestellnummer Battery-Pack WM 40155 Accu-Pack WM 40150 Ladegerät WM 40003 Defibrillationselektroden...
  • Seite 50: Technische Daten

    10. Technische Daten Gerät Abmessungen/Umwelt/Normen Abmessungen LxBxH (in mm inkl. Griff) 240x 240 x 93 Gewicht, leer: 2,1 kg Mit Accu-/Battery-Pack und Elektroden: 2,6 kg Geräteklasse nach 93/42/EWG: Betrieb: Temperaturbereich: 0 ˚C bis +50 ˚C Ohne Accu-/Battery-Pack und Elektroden: 0 ˚C bis +50 ˚C Luftfeuchtigkeit: 0% bis 95% Luftdruck:...
  • Seite 51: Selbsttest

    Selbsttest Intervall täglich, monatlich, beim Einschalten Zeitpunkt programmierbar Umfang Batterie, Elektronik, Software, Aufladung Defibrillationselektroden selbstklebende Einmalelektroden, verpackt mit Lieferzustand herausgeführtem Anschlussstecker Polarisation nicht polarisiert (Vertauschen zulässig) Kabellänge 125 cm Elektroden-Oberfläche je 125 cm Haltbarkeit 30 Monate ab Herstelldatum Energieversorgung Version Battery-Pack Accu-Pack (optional) LiSO...
  • Seite 52 Ladegerät (optional) Abmessungen LxBxH (in mm) 108 x 65 x 77 Netzspannung 100-240 ~V Netzfrequenz 50/60 Hz Ausgangsspannung 15 V Gewicht 230g Umgebungstemperatur Berieb 0˚C bis 40˚C Transport/Lagerung -20˚C bis +85˚C Sicherung T2A 250 V Kurzschlussfest Dauerhaft Schutzfunktion Überspannungsschutz Vierpolig Ladestecker Verpolungsicher Netzstecker...
  • Seite 53: Technische Daten

    Defibrillationssystem CARDIObiphasic Energiehöhe einstellbar High EKG-Analysesystem CARDIOlogic Analysezeit < 10 s Ableitung überprüft Eletrodenkontakt, passt Energie an Impedanzmessung Patientenimpedanz an Ständige Überprüfung der Signalqualität, akustische Bewegungs- und Artefakt-Erkennung Warnmeldung bei Patientenbewegung Impulse von implantierten Schrittmachern können die korrekte Arrhythmieerkennung beeinflussen oder verhindern.
  • Seite 54: Abstände Zu Hf-Telekommunikationsgeräten

    Konfigurierbare Parameter – bestimmte Meldungen an/aus – Energielevel niedrig/hoch – Energieprotokoll konstant/eskalierend 10.1 Abstände zu HF-Telekommunikationsgeräten Empfohlene Schutzabstände zwischen mobilen HF- Telekommunikationsgeräten (z.B. Mobiltelefone) und dem MEDUCORE Easy Schutzabstand abhängig von der Sendefrequenz Nennleistung des in m HF-Gerätes in W...
  • Seite 55: Der Cardio-Biphasic Schockimpuls

    10.2 Der Cardio-Biphasic Schockimpuls Der Cardio-Biphasic Schockimpuls zeichnet sich durch die Begrenzung des maximalen Stromes aus. Das Risi- ko von Myokardschäden, meist hervorgerufen durch zu hohe elektrische Ströme, insbesondere bei geringen Patientenimpedanzen, wird deutlich reduziert. Funktionsprinzip Übersteigt der Strom den vorgegebenen Sollwert wird die Stromzufuhr unterbrochen.
  • Seite 56: Impedanzabhängigkeit

    American Heart Association wie auch der Euro- pean Resuscitation Council ab dem dritten Schock eine Erhöhung der Energie. Am MEDUCORE Easy kann daher im Setup eine zwei- te, höherenergetische Impulsform ausgewählt werden. Die sich aus dieser Impulsform ergebenden Ströme in Abhängigkeit von der Patientenimpedanz sind in der...
  • Seite 57: Energieverlauf Bei Verschiedenen Patientenimpedanzen

    Energieverlauf bei verschiedenen Patientenimpedanzen Die Vorgabe eines konstanten Stromes führt zu einem entscheidenden Effekt bei Energieabgabe an den Pa- tienten. Das Ohmsche Gesetz erfordert bei steigender Impedanz eine erhöhte Spannung. Da die Spannung quadratisch in die abgegebene Energie eingeht, er- höht sich mit steigender Impedanz die abgegebene Energie deutlich.
  • Seite 58: Garantie

    Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen oder bei leicht fahrlässiger Verletzung von Leib oder Leben. • WEINMANN behält sich das Recht vor, nach seiner Wahl den Mangel zu beseitigen, eine mangelfreie Sache zu liefern oder den Kaufpreis angemessen herabzusetzen.
  • Seite 59: Konformitätserklärung

    12. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die WEINMANN Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, dass das Produkt den einschlägi- gen Bestimmungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte entspricht. Den vollständigen Text der Konformitätserklärung finden Sie unter: www.weinmann.de Konformitätserklärung...
  • Seite 60: Stichwortverzeichnis

    13. Stichwortverzeichnis Anwenderqualifikation ... 7 Batterie ..... 20 Defibrillation ....8 EasyView .
  • Seite 64 Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Postfach 540268 • 22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • 22525 Hamburg T: 040-5 47 02-0 F: 040-5 47 02-461 E: info@weinmann.de www.weinmann.de Zentrum für Produktion, Logistik, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14 24558 Henstedt-Ulzburg...

Inhaltsverzeichnis