Seite 1
RO 5/10/15 RT 5/10/15 Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d‘emploi Руководство пользователя Instrucciones de manejo Instruções de serviço 使用说明 Veiligheidsinstructies Varnostna opozorila Norme di sicurezza Bezpečnostné pokyny Säkerhetsanvisningar Ohutusjuhised Sikkerhedshenvisninger Drošības norādes Sikkerhetsanvisninger Nurodymai dėl saugumo Turvallisuusohjeet Инструкции за безопасност BG Wskazówki bezpieczeństwa...
Eine Kopie der vollständigen EU-Konformitätserklärung kann bei sales@ika.com angefordert werden. Gewährleistung Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamations- gründe direkt an unser Werk.
Antriebsmagneten bei hohen Drehzahlen erwärmen. Funktion Rühren • Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialien nur in ge schlossenen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an IKA. RO/RT Die Funktion Rühren wird mit dem Folientaster „Start/Stop“ (C) gestartet oder ausgeschaltet.
Fordern Sie hierzu das Formular „Unbedenklichkeitserklärung“ können, gibt es nach dem Drücken der Folientaste „ECO Mode“ (F) - Software Version bei IKA an, oder verwenden Sie den download Ausdruckdes For- Um die Geräteerwärmung zu reduzieren, kann die Leistung der Antriebsspulen reduziert werden.
0 - 600 in 10 rpm-Stufen einstellbar In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our factory, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for freight costs.
• Process pathogenic materials only in closed vessels under a • Unpacking • Delivery scope • Read the operating instructions in full before starting suitable extractor hood. Please contact IKA if you have any - Please unpack the device carefully up and follow the safety instructions. questions.
- For cleaning disconnect the mains plug! - Before using another than the recommended method for - Use only cleaning agents which have been approved by IKA to cleaning or decontamination, the user must ascertain with IKA clean the devices: that this method does not destroy the device.
0 - 1000 in 10 rpm-steps adjustable ECO-Mode rpm 0 - 600 in 10 rpm-steps adjustable En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans RT 5 RT 10 RT 15 le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spécialisé.
La fonction agitation se démarre et s‘arrête avec la touche fermés et sous une hotte d‘aspiration adaptée. « Start/Stop » (C). En cas de questions, contacter IKA. Les touches +/- (E ou D) permettent d‘augmenter ou de réduire le régime.
P50 (50 % de la puissance de mélangeage indépendamment de Pour réduire la tendance de l‘appareil à chauffer, il est possible de - le software version tion» uprès d’IKA, ou téléchargez le formulaire sur le site web la plage de vitesse) réduire la puissance des bobines d‘entraînement.
0 - 600 réglable dans les etappes à 10 rpm В соответствии с условиями гарантии IKA срок гарантии составляет 24 месяца. Обращения по гарантии направляйте регио- нальным дилерам. Вы также можете отправить машину непосредственно на наше предприятие с доставочными документами и...
- магнитная мешалка RT 5/10 or 15 оповестить об их обнаружении в день снятия упаковки. В струкции по безопасности. сов, обращайтесь в службу поддержки пользователей IKA. RO 5/10 or 15 - Блок питания некоторых случаях требуется оповестить перевозчика (по- • Храните руководство в доступном месте.
- Номер детали и описание детали по каталогу Для этого запросите форму «Decontamination Certificate» ность катушек привода. (50% производительности мешалки независимо от в компании IKA или загрузите ее сами с сайта IKA www.ika. (см. www.ika.com) После нажатия сенсорной кнопки «ECO Mode» («Режим ECO») диапазона частоты вращения) com и...
Режим ECO rpm 0 - 600, регулируется с шагом 10 rpm Según las condiciones de compra y suministro de IKA, la garantía tiene una duración total de 24 meses. Si se produce un caso de ga- RT 5 RT 10 RT 15 rantía, póngase en contacto con su proveedor, o envíe el aparato directamente a nuestra fábrica adjuntando la factura y mencionando...
Seite 15
- Si observa algún desperfecto, realice de inmediato un registro • Mantenga estas instrucciones de uso en un lugar al que todos tora adecuada. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con RO 5/10 o 15 calentamiento RT 5/10 o 15 completo de los hechos y notifíquelos como corresponda puedan acceder fácilmente.
- Número de posición y descripción de la pieza de recambio; ción” a IKA, o descargue el formulario en la página web de IKA, potencia de las bobinas de entrada. P75 (potencia de agitación del 75 %, independientemente del Pulse la tecla “ECO Mode”...
ECO-Mode rpm De 0 a 600 en pasos de 10 rpm ajustables Em conformidade com as Condições de venda e fornecimento IKA, o prazo de entrega é de 24 meses. Em caso de prestação de garantia, RT 5 RT 10 RT 15 entre em contato com o revendedor especializado ou encaminhe o aparelho diretamente para nossa fábrica, acompanhado da nota de...
Seite 18
- Agitador magnético com placa de • Mantenha as instruções de operação num local acessível a Não operar o aparelho em atmosferas reio, transporte ferroviário, empresa transportadora). RO 5/10 ou 15 aquecimento RT 5/10 ou 15 todos. PERIGO explosivas, com substâncias perigosas ou - Fonte de alimentação...
Seite 19
O calor gerado no dispositivo pode ser reduzido mediante selecionar uma das seguintes opções de definição. - Número de item e designação da peça, veja www.ika.com. para impressão na página da IKA www.ika.com. diminuição da potência das bobinas de entrada.
ECO-Mode rpm 0 - 600 em passos de 10 rpm ajustável RT 5 RT 10 RT 15 根据 IKA 公司保修规定本机保修 2 年; 保修期内如果有任何问题请联络您的供货商, 您也可以将仪器附发票和故障说明直接发 Consumo de energia (máx.) 至我们公司, 运费由贵方承担。 Dimensões da área de apoio mm 110 x 495 180 x 495 270 x 495 Dimensões:...
Seite 23
当仪器处于空载的情况下, 工作盘面最高温度可达130 °C (+10 °C / -5 °C)。 • Verwerk ziekteverwekkende materialen uitsluitend in gesloten 确定指定值 (120 °C)的满载情况: 在容量为250 ml的锥形瓶中装200 ml的水。 houders, onder een geschikte afzuiging. Als u vragen heeft, gelieve contact op te nemen met IKA. >100 mm >100 mm Fig. 2...
• Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använda • Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti chiusi sot- under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA om ni har frågor. istruzioni per l’uso e di osservare attentamente le norme apparaten och observera säkerhetsbestämmelserna.
Seite 25
• Sygdomsfremkaldende materialer må kun bearbejdes i lukkede • Apparatet kan bli varmt når det brukes. beholdere under et egnet aftræk. Henvend Dem til IKA, hvis De • Plata kan også bli varmet opp av drivmagnetene ved høy has- har spørgsmål tighet, uten at varmefunksjonen er satt på.
Seite 26
- przepełnienie naczynia • Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa astiassa - niepewne ustawienie naczynia. asianmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa IKA. • Urządzenie może się nagrzewać w czasie pracy. Laitetta ei saa in bold käyttää räjähdy- • Płyta robocza może się rozgrzać także bez właczenia podgrzewania...
Seite 27
• Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, megfelelő nádobách při zajištění vhodného odtahu. Pokud byste měli jaké- elszívás mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a IKA céghez. koli dotazy, obraťte se laskavě na firmu IKA. A készülékről vagy a forgó tartozékok részeiről ledörzsölődő...
Seite 28
• Materiale, ki povzročajo bolezni, obdelujte samo v zaprtih posodah • Choroboplodné materiály spracovávajte iba v uzavretých nádobách a s vhod- pod primerno napo. Za kakršna koli vprašanja se posvetujte z IKA. nou odsávacou ventiláciou. S prípadnymi otázkami sa obracajte na IKA.
Seite 29
• Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud anumates • Veselībai kaitīgus materiālus apstrādājiet tikai slēgtos traukos selleks ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste korral pöörduge ar piemērotu vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi, vērsieties palun IKA poole. pie IKA. Masinat ei või kasutada plahvatusohtli- Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā...
Seite 30
и когато уредът не работи в режим на нагряване вследствие esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus klausimams на задвижващите електромагнити. >100 mm >100 mm prašom kreiptis į IKA. Fig. 2 • Обработвайте болестотворните материали само в затворени съдове и при подходящ аспиратор. За въпроси се обръщайте към IKA.
Seite 31
în condiţii de ventilaţie corespunzătoare. În cazul în care aveţi • Η συσκευή μπορεί να θερμανθεί κατά τη λειτουργία. întrebări, vă rugăm să vă adresaţi IKA. • Η πλάκα τοποθέτησης μπορεί να θερμανθεί ακόμη και όταν δεν είναι σε >100 mm >100 mm...
Seite 33
Phone: +84 28 38202142 Phone: +66 2059 4690 Phone: +90 216 394 43 43 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com eMail: sales.lab-thailand@ika.com eMail: sales.turkey@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.