Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5901221901 / 5901221905 / 59012219969 /
59012159968 / 5901221904
AusgabeNr.
5901221901_0305
Rev.Nr.
17/06/2025
HM216SPX
MS216
HM216X
Kapp-, Zug- und Gehrungssäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Sliding cross-cut mitre saw
GB
Translation of original instruction manual
Otsamis-, tõmbe ja eerungisaag
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Dvirankis skersinio ir įstrižinio pjaustymo
LT
pjūklas
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Sagarumošanas zāģis, šķērszāģis un
LV
leņķzāģis
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Kap-, drag- och geringssåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Katkaisu-, liuku- ja viistesaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Kap-, træk- og geringssav
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Kapp-, trekk- og gjæringssag
NO
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
7
26
41
56
71
87
102
118
133
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach MS216

  • Seite 1 Art.Nr. 5901221901 / 5901221905 / 59012219969 / 59012159968 / 5901221904 AusgabeNr. 5901221901_0305 Rev.Nr. 17/06/2025 HM216SPX MS216 HM216X Kapp-, Zug- und Gehrungssäge Originalbetriebsanleitung Sliding cross-cut mitre saw Translation of original instruction manual Otsamis-, tõmbe ja eerungisaag Originaalkäitusjuhendi tõlge Dvirankis skersinio ir įstrižinio pjaustymo pjūklas...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 8 mm max. 8 mm www.scheppach.com...
  • Seite 5 8 mm DRÜCKEN POUSSEZ PUSH www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Produkt

    Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem m Achtung! Zeichen versehen. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Technische Daten ....................15 Vor Inbetriebnahme ................... 16 Aufbau ........................ 16 Bedienung ......................18 Wartung ......................20 Transport ......................21 Lagerung ......................21 Elektrischer Anschluss ..................21 Entsorgung und Wiederverwertung ..............22 Störungsabhilfe ....................23 Konformitätserklärung ..................150 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9: Einleitung

    Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Scheppach GmbH Regeln zu beachten. Günzburger Straße 69 Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä- D-89335 Ichenhausen den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
  • Seite 10: Lieferumfang

    Versäumnisse bei der Einhaltung der nach- Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter folgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, verwendet werden. Die Verwendung von Trennschei- Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. ben aller Art ist untersagt. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11: Arbeitsplatzsicherheit

    Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko Situationen besser kontrollieren. eines elektrischen Schlages. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei- ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 An- Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle schlag und den Tisch gedrückt werden. Schie- haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek- ben Sie das Werkstück nicht in das Sägeblatt trowerkzeugen. und schneiden Sie nie ,,freihändig“. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Mehrfach gestapelte Werkstücke lassen sich nicht chen, bevor Sie in das Werkstück schneiden. angemessen spannen oder festhalten und können Dies verringert das Risiko, dass das Werkstück beim Sägen ein Klemmen des Blatts verursachen fortgeschleudert wird. oder verrutschen. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Werkstoff geeignet sind. Maschine. Lassen Sie das Sägeblatt zuerst abküh- Beachten Sie die Drehrichtung des Sägeblatts. len, bevor Sie mit dem Gerät erneut arbeiten. 10. Setzen Sie nur Sägeblätter ein, wenn Sie den Um- gang damit beherrschen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Technische Daten

    Klemmen: die Teile, die gesägt werden Zeit mit konstanter Belastung und einer Leerlaufzeit sollen, müssen immer zwischen den Klemmen fi- zusammen. Die Spieldauer beträgt 10 min, die relative xiert werden. Einschaltdauer beträgt 25% der Spieldauer. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16: Vor Inbetriebnahme

    (35) mit dem Zeigefinger nach oben ziehen. Transportschäden. • Drehtisch (14) und Zeiger (12) auf das gewünsch- • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis te Winkelmaß der Skala (13) drehen und mit dem zum Ablauf der Garantiezeit auf. Handgriff (11) fixieren. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Anschluss An Eine Externe Staubabsaugung

    - Gabelschlüssel SW13 (nicht im Lieferumfang ent- • Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Hand- halten) griff (1) den Maschinenkopf (4) nach links, auf 45° neigen. • 45°-Anschlagwinkel (B) zwischen Sägeblatt (6) und Drehtisch (14) anlegen. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18: Bedienung

    • Klappen Sie den Längenanschlag (37) nach oben. kopf (4) nach ganz vorne ziehen. Den Handgriff • Lösen Sie die Feststellschraube für die Werkstück- (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck ganz nach auflage (9). unten absenken. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Anschlagschienen (16a) und schieben Sie die verschiebbaren Anschlagschienen (16a) nach außen. • Die verschiebbaren Anschlagschienen (16a) müs- sen so arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschienen (16a) und Sägeblatt (6) mindes- tens 8 mm beträgt. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20: Wartung

    • Innensechskantschlüssel (C) festhalten und Säge- blockieren. blattschutz (5) langsam schließen, bis dieser am Innensechskantschlüssel (C) ansteht. • Sägewellensperre (30) fest drücken und Flansch- schraube (28) langsam im Uhrzeigersinn drehen. Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellen- sperre (30) ein. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Transport

    Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen- • Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen vorübergehenden Spannungsschwankungen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- führen. brauchsmaterialien benötigt werden. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22: Entsorgung Und Wiederverwertung

    An- • Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen- schlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder den Stellen unentgeltlich abgegeben werden: seinem Kundendienst erhältlich ist. - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel- stellen (z. B. kommunale Bauhöfe). 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23: Störungsabhilfe

    Sägeschnitt ist rau oder Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes gewellt. geeignet für die Materialdicke. Sägeblatt einsetzen. Werkstück reißt aus bzw. Schnittdruck zu hoch bzw. Geeignetes Sägeblatt einsetzen. splittert. Sägeblatt für Einsatz nicht geeignet. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24: Garantiebedingungen

    Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 26 Protection Class II (double shielded) m Attention! We have marked points in this operating manual that impact your safety with this symbol. The product complies with the applicable European directives. The product complies with the applicable Serbian directives. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 Before starting the equipment ................34 Attachment ......................34 Operation ......................35 Maintenance ...................... 37 Transport ......................38 Storage ......................39 Electrical connection ..................39 Disposal and recycling ..................39 Troubleshooting ....................40 Declaration of conformity .................. 150 www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28: Introduction

    Manufacturer: chine and who are informed about the associated dan- gers. The minimum age requirement must be complied Scheppach GmbH with. Günzburger Straße 69 In addition to the safety instructions contained in this...
  • Seite 29: Scope Of Delivery

    The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operat- ed (cordless) power tool. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 Use personal protective equipment. Always the power tool or these instructions to operate wear eye protection. the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 “freehand” in any way. Unrestrained or moving the saw blade through a complete simulated cut workpieces could be thrown at high speeds, caus- to assure there will be no interference or danger of ing injury. cutting the fence. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 When the saw blade overheats, stop the machine. Check the condition of the saw blades before us- Allow the saw blade to cool down before using the ing the crosscut, drag and mitre saw. machine again. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33: Technical Data

    Total noise values determined in accordance with • Use the tool that is recommended in this manual. In EN 62841. doing so, your machine provides optimal performance. Sound pressure level L ........96,5 dB www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34: Before Starting The Equipment

    (7a). For 0°- 45° mitre cuts, the clamping device (7) it with an Allen key (D). must only be mounted on the right side (see fig. 11-12). 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35: Connection To An External Dust Extractor

    Press again the ON/OFF switch laser (33). Precision adjustment of the stop for mitre cut 45° (fig. 1/2/5/9/10) Tools required: - Allen key 6 mm - Open-ended spanner SW13 (not included in the scope of delivery) www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 • Re-tighten the set screw (16b). • The pointer (12) on the rotary table must match the • Move the machine head (4) to its upper position. desired angle on the scale (13) on the fixed saw ta- ble (15). 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37: Maintenance

    • Release the rotary table (14) by loosening the han- been fitted. After carrying out the first check, repeat the dle (11). check every 10 operating hours. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38: Service Information

    (6) must coincide scribed under section 8 and 9. with the direction of the arrow on the housing. • Before continuing your work make sure that all safe- ty devices are in good working condition. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39: Storage

    Please dispose of packag- • Passage points, where connection cables are ing in an environmentally friendly passed through windows or doors. manner. • Kinks where the connection cable has been improp- erly fastened or routed. www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40: Troubleshooting

    Saw blade dull, tooth shape Re-sharpen saw blade and/or use suitable not appropriate for the material saw blade thickness Workpiece pulls away and/ Excessive cutting pressure and/ Insert suitable saw blade or splinters or saw blade not suitable for use 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 Kandke kaitseprille! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Tähelepanu! Laserkiirgus Kaitseklass II (topeltisolatsioon) Käesolevas kasutusjuhendis oleme kohad, mis Teie ohutust puudutavad, varustanud selle m Tähelepanu! märgiga. Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Toode vastab kehtivatele Serbia juhistele. www.scheppach.com EE | 41...
  • Seite 42 Tehnilised andmed ..................... 48 Enne käikuvõtmist ....................49 Ülesehitus ......................49 Käsitsemine ....................... 51 Hooldus ......................52 Transportimine ....................54 Ladustamine ...................... 54 Elektriühendus ....................54 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................55 Rikete kõrvaldamine ..................55 Vastavusdeklaratsioon ..................150 42 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 43: Sissejuhatus

    Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Scheppach GmbH Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis Günzburger Straße 69 tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. D-89335 Ichenhausen 2.
  • Seite 44: Tarnekomplekt

    ümbruskonnas, milles leidub süttimis- seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud. ohtlikke vedelikke, gaase või tolme. Elektritöö- Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise riistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmud või eeskirjadest väga täpselt kinni pidada. aurud põlema süüdata. 44 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 45 Ärge laske elektritöö- kuulmekaitsme kandmine, vastavalt elektritöö- riista kasutada isikutel, kes seda ei tunne või riista liigile ning kasutusele, vähendab vigastuste pole käesolevaid korraldusi lugenud. Elektri- riski. tööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogene- matud isikud. www.scheppach.com EE | 45...
  • Seite 46 õigesti lauda suruda. Ärge lükake töödetaili saeketta häälestatud ja toetab töödetaili ilma ketta või poole ega lõigake kunagi ,,lahtiste kätega”. kaitsekattega kokku puutumata. 46 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 47 Sae pidurdustoime tõttu võidakse listele nõuetele ning on nõuetekohaselt kinnitatud. saepead tõukeliselt allapoole tõmmata, mis põh- 19. Kasutage kaasapandud saeketast ainult puidu, ent justab vigastusriski. mitte kunagi metallide töötlemiseks. 20. Kasutage ainult sael esitatud andmetele vastava läbimõõduga saeketast. www.scheppach.com EE | 47...
  • Seite 48: Tehnilised Andmed

    • Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu- Laseri võimsus ........... < 1 mW dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid. • Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse “Ohutus- Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! juhiseid” ja “Sihtotstarbekohast kasutust” ning käsit- suskorraldust tervikuna. 48 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 49: Enne Käikuvõtmist

    (11). te suhtes. • Vajutage masinapead (4) veidi allapoole. Kindlus- • Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja tuspoldi (23) üheaegse mootorihoidikust väljatõm- möödumiseni alal. bamise ja keeramisega lukustatakse saag alumisest asendist lahti. www.scheppach.com EE | 49...
  • Seite 50 • Toetage piirdenurgik (A) saeketta (6) ja pöördlaua (14) vahel vastu. • Vabastage vastumutter (26a). • Seadke häälestuspolti (26) nii palju ümber, kuni saeketta (6) ja pöördlaua (14) vaheline nurk on 90°. • Pingutage vastumutter (26a) jälle kinni. 50 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 51: Käsitsemine

    Kui lõikelaius peaks olema üle 100 mm, siis tuleb • Avage nihutatavate piirdesiinide (16a) fiksaator- silmas pidada, et fiksaatorpolt (20) on lõdvendatud ja poldid (16b) ja lükake nihutatavaid piirdesiine (16a) masinapea (4) liikuv. sisse. www.scheppach.com EE | 51...
  • Seite 52: Hooldus

    0°- 45° ning samaaegselt piirdesiini suhtes 0°- 45° vahel kinni ning blokeerivad saeketta. eerungilõikeid teostada (topelteerungilõige). Tähelepanu! Nihutatav piirdesiin (16a) tuleb eerungilõigeteks (kalluta- tud saepea) välimisse positsiooni fikseerida. (Vasak külg). 52 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 53 • Nüüd vabastage äärikpolt (28) veidi suurema jõutar- Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. bega suunaga päripäeva. • Keerake äärikpolt (28) täielikult välja ja võtke vä- lisäärik (29) maha. • Võtke saeketas (6) siseäärikult (31) maha ja tõmma- ke allapoole välja. www.scheppach.com EE | 53...
  • Seite 54: Transportimine

    Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: ühele nõuetest a) või b). Konsulteerige vajaduse • mootori vooluliik korral oma energiavarustusettevõttega. • mootori tüübisildi andmed Tähtsad juhised Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt välja. Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab moo- tori jälle sisse lülitada. 54 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 55: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Saagimislõige on krobeline Saeketas nüri, hambakuju ei sobi Teritage saeketas üle või vastavalt kasutage või laineline. materjali paksusele. sobivat saeketast. Töödetail rebeneb või Lõikesurve liiga suur või saeketas Kasutage sobivat saeketast. killuneb. rakenduse jaoks ebasobiv. www.scheppach.com EE | 55...
  • Seite 56: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Dėmesio! Lazerio spinduliuotė II apsaugos klasė (dvigubai apsaugota) m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas šioje naudojimo instrukcijoje mes pažymėjome šiuo ženklu. Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires. 56 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 57 Prieš pradedant eksploatuoti ................64 Surinkimas ......................64 Valdymas ......................66 Techninė priežiūra ..................... 67 Transportavimas ....................69 Laikymas ......................69 Elektros prijungimas ..................69 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 70 Sutrikimų šalinimas .................... 70 Atitikties deklaracija ................... 150 www.scheppach.com LT | 57...
  • Seite 58: Įvadas

    Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. 2. Įrenginio aprašymas (1-22 pav.) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rankena Įj./išj. jungiklis Gerbiamas kliente, Blokavimo jungiklis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Mašinos galvutė...
  • Seite 59: Komplektacija

    Taip pat reikia laikytis kitų bendrųjų taisyklių iš darbo čių, dujų arba dulkių. Elektriniai įrankiai skleidžia medicinos ir augumo technikos sričių. kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus. www.scheppach.com LT | 59...
  • Seite 60 įrankiu naudotis asmenims, kurie su apsauginį šalmą arba klausos apsaugą, priklauso- šiuo įrenginiu nėra susipažinę arba neperskai- mai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo būdo, tė šių nurodymų. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, mažėja rizika susižaloti. kai juos naudoja nepatyrę asmenys. 60 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 61 įtvirtinti arba laikyti ranka. Kai Jūsų ranka yra per arti pjūklo geležtės, pri- silietus prie pjūklo geležtės, kyla didesnė rizika susižaloti. www.scheppach.com LT | 61...
  • Seite 62 19. Naudokite komplektacijoje esančią pjūklo geležtę Stabdant pjūklą, pjūklo galvutė gali staiga būti nu- tik medienai pjaustyti. Niekada jos nenaudokite traukta žemyn, todėl padidėja rizika susižaloti. metalams apdoroti. 62 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 63: Techniniai Duomenys

    Lazerių klasė ..............2 tinkamus elektros prijungimo laidus. Lazerio bangų ilgis ..........650 nm • Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi, Lazerio galia ............< 1 mW galima neakivaizdi liekamoji rizika. Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus! www.scheppach.com LT | 63...
  • Seite 64: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    (35) rodomuoju pirštu patraukite nebuvo pažeisti. į viršų. • Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs • Pasukamąjį stalą (14) ir rodyklę (12) pasukite ties garantinis laikotarpis. pageidaujamu skalės (13) kampo matmeniu ir užfik- suokite rankena (11). 64 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 65 • Atlaisvinkite fiksavimo varžtą (22). • Įstatykite atraminį kampuotį (a) tarp pjūklo geležtės (6) ir pasukamojo stalo (14). • Atlaisvinkite antveržlę (26a). • Reguliavimo varžtą (26) sukite tol, kol kampas tarp pjūklo geležtės (6) ir pasukamojo stalo (14) bus 90°. www.scheppach.com LT | 65...
  • Seite 66: Valdymas

    (20) galima užfiksuoti pjūviams 90° reikia užfiksuoti vidinėje padėtyje. galinėje padėtyje. Šioje padėtyje įrenginį galima eks- • Atsukite slankiojo atraminio bėgelio (16b) fiksavimo varž- ploatuoti skersinio pjaustymo režimu. tą (16a) ir nustumkite slankųjį atraminį bėgelį (16a) į išorę. 66 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 67: Techninė Priežiūra

    0°–45° (1/2/4/12 pav.) nas ir medžio atplaišas. Dvirankiu skersinio ir įstrižinio pjaustymo pjūklu gali- ma atlikti įstrižinius pjūvius į kairę, 0°–45° į darbinį pa- viršių ir tuo pačiu metu 0°–45° į atraminį bėgelį (dvigu- bas įstrižinis pjūvis). www.scheppach.com LT | 67...
  • Seite 68: Aptarnavimo Informacija

    • Tvirtai spustelėkite pjūklo veleno blokatorių (30) ir ležtė, stalo plokštės įdėklas (gam. Nr. 5901215010), sukite lėtai jungės varžtą (28) pagal laikrodžio rody- pjuvenų surinkimo maišas klę. Maks. po vienos apsukos pjūklo veleno blokato- * į komplektaciją privalomai neįeina! rius (30) užsifiksuoja. 68 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 69: Transportavimas

    Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis: gimo taškas, kuriame norite eksploatuoti gaminį, • variklio srovės rūšį; atitiktų vieną iš abiejų nurodytų reikalavimų a) arba • duomenis iš variklio specifikacijų lentelės. b). Prireikus pasitarkite su savo energijos tiekimo įmone. www.scheppach.com LT | 69...
  • Seite 70: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Pjūvis yra šiurkštus arba Atšipusi pjūklo geležtė, medžiagos Pagaląskite pjūklo geležtę arba naudokite banguotas. storiui netinkama dantų forma. tinkamą pjūklo geležtę. Ruošinys pleišėja arba Per didelis spaudimas pjaunant Naudokite tinkamą pjūklo geležtę. skilinėja. arba netinkama naudoti pjūklo geležtė. 70 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 71 Ievērībai! Lāzera starojums Aizsardzības klase II (dubultā izolācija) Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar m Ievērībai! šādu zīmi. Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām. www.scheppach.com LV | 71...
  • Seite 72 Pirms lietošanas sākšanas ................79 Uzbūve ....................... 80 Apkalpošana ...................... 81 Apkope ....................... 83 Transportēšana ....................84 Glabāšana ......................84 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 84 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............85 Traucējumu novēršana ..................86 Atbilstības deklarācija..................150 72 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 73: Ievads

    Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. 2. Ierīces apraksts (1.-22. att.) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rokturis Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis Godātais klient! Bloķēšanas slēdzis...
  • Seite 74: Piegādes Komplekts

    Personām, kas vada un apkopj ierīci, jāpārzina ierīce var radīt nelaimes gadījumus. un jābūt informētām par iespējamiem riskiem. Nedarbojieties ar elektroinstrumentu sprā- Turklāt precīzi jāievēro spēkā esošie nelaimes gadīju- dzienbīstamā vidē, kurā atrodas viegli aizde- mu novēršanas noteikumi. dzināmi šķidrumi, gāzes vai putekļi. 74 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 75 Ne- Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojāts uzmanības brīdis elektroinstrumenta lietošanas slēdzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams laikā var izraisīt nopietnus savainojumus. vairs ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsa- labo. www.scheppach.com LV | 75...
  • Seite 76 Izmantojiet zāģi tikai tad, ja galds ir brīvs no materiālu, piem., stienīšu, stieņu, skrūvju utt. instrumentiem, kokmateriāla atgriezumiem zāģēšanai. Abrazīvie putekļi rada kustīgo daļu, utt.; tikai darba materiāls drīkst atrasties uz piem., apakšējā aizsargapvalka nosprostošanos. galda. 76 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 77 Tas mazina risku, ka darba materiāls tiks aizmests. griezienu skaitu. Ja norādīts, ievērojiet apgriezie- Ja darba materiāls tiek iespiests vai plātne tiek nu skaita diapazonu. nosprostota, izslēdziet leņķzāģi-sagarumoša- 12. Spriegojamās virsmas jānotīra no netīrumiem, nas zāģi. smērvielām, eļļas un ūdens. www.scheppach.com LV | 77...
  • Seite 78 Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnētis- ko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta lie- tošanas ieteicams konsultēties ar ārstu un ražotāju. 78 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 79: Tehniskie Raksturlielumi

    • Pirms ierīces pievienošanas pārliecinieties, vai datu plāksnītē norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla Norādītās trokšņa emisijas vērtības var izmantot arī parametriem. slodzes sākotnējai novērtēšanai. www.scheppach.com LV | 79...
  • Seite 80: Uzbūve

    • Atskrūvējiet pārbīdāmo atbalstsliežu (16b) fiksāci- spārniņus un piestipriniet to pie izplūdes atveres mo- jas skrūvi (16b) un bīdiet pārbīdāmās atbalstslie- tora zonā. des (16a) uz āru. Zāģskaidu uztvērēju (17) var iztukšot, attaisot rāvējslē- dzēju uztvērēja apakšā. 80 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 81: Apkalpošana

    Noregulējiet vajadzīgo zāģējuma dziļumu, • Atbloķējiet bloķēšanas slēdzi (3) un nospiediet ie- ieskrūvējot vai izskrūvējot skrūvi (24). Pēc tam atkal slēgšanas/izslēgšanas slēdzi (2), lai ieslēgtu mo- pievelciet skrūves (24) rievoto uzgriezni (24a). toru. www.scheppach.com LV | 81...
  • Seite 82 Ar sagarumošanas zāģi un šķērszāģi var izpildīt slīpos • Ar rokturi (11) noregulējiet grozāmgaldu (14) vajadzī- zāģējumus pa kreisi 0°- 45° leņķī pret darba virsmu. gajā leņķī (sk. šim nolūkam arī 9.5. punktu). • Atkārtoti pievelciet rokturi (11), lai nofiksētu grozām- galdu. 82 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 83: Apkope

    Katrreiz pēc zāģa plātnes nomaiņas pārbaudiet, vai Ogles suku apkopei atskrūvējiet abus fiksatorus (kā zāģa plātne (6) gan vertikālā stāvoklī, gan noliekta redzams 21. attēlā) pretēji pulksteņrādītāja virzienam. 45° leņķī brīvi griežas galda ieliktnī (10). www.scheppach.com LV | 83...
  • Seite 84: Servisa Informācija

    Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojā- 8. un 9. nodaļā. jumi. To iemesli var būt šādi: • saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur logu vai durvju ailu; • pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas no- stiprināšanas vai izvietošanas dēļ; 84 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 85: Utilizācija Un Otrreizēja Izmantošana

    Eiropas Savienības dalībval- stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/ ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī- bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu utilizāciju. www.scheppach.com LV | 85...
  • Seite 86: Traucējumu Novēršana

    Neasa zāģa plātne, zobu Uzasiniet zāģa plātni vai uzstādiet piemērotu viļņains. forma nav piemērota materiāla zāģa plātni. biezumam. Darba materiāls izplīst vai Pārāk liels zāģēšanas spiediens Uzstādiet piemērotu zāģa plātni. sašķeļas. vai zāģa plātne nav piemērota lietošanai. 86 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 87: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    Observera! Skaderisk! Håll händerna borta från sågbladet när det är igång! Observera! Laserstrålning Skyddsklass II (dubbelisolering) m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol. Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv. www.scheppach.com SE | 87...
  • Seite 88 Tekniska specifikationer ..................94 Före idrifttagning ....................95 Konstruktion ....................... 95 Manövrering ....................... 96 Underhåll......................98 Transport ......................99 Lagring ....................... 99 Elektrisk anslutning.................... 100 Avfallshantering och återvinning ............... 100 Felsökning ......................101 Försäkran om överensstämmelse ..............150 88 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 89: Inledning

    Tillverkare: också beakta allmänna regler för drift av identiska ma- skiner. Scheppach GmbH Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats Günzburger Straße 69 av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker- D-89335 Ichenhausen hetsinstruktionerna.
  • Seite 90: Leveransomfång

    Dessutom måste gällande föreskrifter för olycksföre- gaser eller damm i området. Elverktyg genererar byggande arbete följas strikt. gnistor som kan antända dammet eller ångorna. 90 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 91 Elverktyg utgör en fara om de används av oerfarna personer. www.scheppach.com SE | 91...
  • Seite 92 är korrekt juste- tycken som är lösa eller rör sig kan slungas ut med rat och stöder arbetsstycket, utan att komma i hög hastighet och orsaka personskador. kontakt med klingan eller skyddskåpan. 92 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 93 20. Använd bara ett sågblad med en diameter motsva- med ett ryck vilket innebär risk att skada sig. rande uppgifterna på sågen. www.scheppach.com SE | 93...
  • Seite 94: Tekniska Specifikationer

    Effekt laser ............< 1 mW • Trots alla vidtagna åtgärder kan det finnas risker som inte är uppenbara. Med förbehåll för tekniska ändringar! • Kvarstående risker kan minimeras om ”Säkerhets- anvisningar” och ”Avsedd användning” liksom bruks- anvisningen beaktas tillsammans. 94 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 95: Före Idrifttagning

    (11) ca. 2 varv och drar spärrlägesspaken (35) uppåt • Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången med pekfingret. av garantiperioden. • Vrid vridbord (14) och visare (12) till önskat vinkel- läge på skalan (13) och fixera med handtaget (11). www.scheppach.com SE | 95...
  • Seite 96: Manövrering

    • Sänk maskinhuvudet (4) och fixera med säkerhets- bulten (23). • Lossa fasthållningsskruven (22). m VARNING! • Ställ in anslagsvinkeln (A) mellan sågklinga (6) och Säkerställ att produkten är korrekt och säkert vridbord (14). monterad innan den används. • Lossa låsmuttern (26a). 96 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 97 • Lossa handtaget (11) om det dras åt. Dra upp spärr- • Öppna fasthållningsskruvarna (16b) till de flyttbara lägesspaken (35) med pekfingret. Ställ vridbordet anslagsskenorna (16a) och skjut de flyttbara ans- (14) i önskad vinkel med handtaget (11). lagsskenorna (16a) inåt. www.scheppach.com SE | 97...
  • Seite 98: Underhåll

    (16a) och sågklingan (6). de första 50 drifttimmarna eller när nya borstar monte- • Dra åter åt fasthållningsskruven (16b). rades. Efter den första undersökningen ska du under- • Ställ maskinhuvudet (4) i det övre läget. söka var 10:e drifttimme. 98 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 99: Transport

    • Innan ni arbetar vidare med sågen ska ni kontrollera skyddsanordningarnas funktion. Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen. www.scheppach.com SE | 99...
  • Seite 100: Elektrisk Anslutning

    Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skad- • Innehavare respektive användare av elektriska och or. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik- till elnätet vid kontrollen. tade till återlämning efter apparaternas användning. 100 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 101: Felsökning

    är säkerställd. Sågsnittet är ojämnt eller Trubbig sågklinga, tandform Slipa sågklinga, eller använd lämplig vågigt. passar inte till materialtjockleken. sågklinga. Arbetsstycket drar iväg eller Snittryck för högt eller sågklinga Använd lämplig sågklinga. splittras. passar inte till användningen. www.scheppach.com SE | 101...
  • Seite 102 Käytä suojalaseja! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu liikkuvaan sahanterään! Huomio! Lasersäteily Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys) m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen. 102 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 103 Tekniset tiedot ....................109 Ennen käyttöönottoa..................110 Asennus ......................111 Käyttö ......................... 112 Huolto ......................... 114 Kuljetus ......................115 Varastointi ......................115 Sähköliitäntä ...................... 115 Hävittäminen ja kierrätys ................... 116 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 117 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 150 www.scheppach.com FI | 103...
  • Seite 104: Johdanto

    Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti hyväksyttyjä sääntöjä. Scheppach GmbH Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, Günzburger Straße 69 jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- D-89335 Ichenhausen jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 105: Toimituksen Sisältö

    Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on pereh- Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysvaa- dyttävä niihin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista rallisessa ympäristössä, jossa on palavia nes- vaaroista. teitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muodos- tavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt. www.scheppach.com FI | 105...
  • Seite 106 Älä anna sellaisten henki- turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojai- löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole mien käyttö sähkötyökalulla tehtävistä töistä riip- perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet puen vähentää vammautumisvaaraa. näitä ohjeita. 106 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 107 Varmista, että viistekatkaisusaha on tasaisel- kädellä. Jos kätesi on liian lähellä sahanterää, on la, tukevalla työtasolla ennen käyttöä. Tasainen olemassa suuri vammautumisvaara, jos käsi kos- ja tukeva työtaso vähentää vaaraa, että viistekat- kee sahanterään. kaisusaha muuttuu epävakaaksi. www.scheppach.com FI | 107...
  • Seite 108 öissä. Käytä suojakäsineitä parantaaksesi tartun- tymistä ennen kuin poistat leikatun kappaleen. tapitoa ja vähentääksesi vammautumisvaaraa. On erittäin vaarallista laittaa käsi käynnissä olevan 17. Varmista ennen sahanterien käyttöä, että kaikki terän lähelle. suojalaitteet on kiinnitetty asianmukaisesti. 108 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 109: Tekniset Tiedot

    Hampaiden lukumäärä ..........24 Sahanterän suurin hampaan leveys ..... 3 mm kääntöalue ..........-45° / 0°/ +45° viisteleikkaus ........0° - 45° vasemmalle Sahan leveys, kun 90° ......340 x 65 mm www.scheppach.com FI | 109...
  • Seite 110: Ennen Käyttöönottoa

    Tällöin on huomioitava kaikki käyttöjakson osat (esi- ketaan. merkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on pois kytkettynä • Kun saha kallistetaan ylös alkuasentoon, täytyy sa- ja ajat, jolloin se on päällä mutta käy ilman kuormaa). hanterän suojuksen automaattisesti peittää sahan- terä. 110 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 111: Asennus

    (16a) ja sahanterän (6) välinen törmäys ei ole mah- poistoimulaitetta. dollinen. • Avaa kiinnitysruuvi (22) ja kallista koneen päätä (4) kahvan (1) avulla vasemmalle 45° -asentoon. • Aseta 45°-kiinnityskulma (B) sahanterän (6) ja kään- töpöydän (14) väliin. www.scheppach.com FI | 111...
  • Seite 112: Käyttö

    • Säädä sahanterän ja pitkittäisrajoittimen (37) väli- • Aseta koneen pää sahaamisen jälkeen takaisin nen etäisyys haluamaasi mittaan. ylempään lepoasentoon ja vapauta päälle/pois-kyt- • Kiristä työkappaleen alustan (9) kiinnitysruuvi uu- kin (2). delleen. 112 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 113 • Suorita leikkaus kohdassa 9.4 kuvatulla tavalla. (16a) ulospäin. • Siirrettävät kiinnityskiskot (16a) täytyy lukita niin, että kiinnityskiskojen (16a) ja sahanterän (6) välinen etäisyys on vähintään 8 mm. • Siirrettävän kiinnityskiskon (16a) täytyy olla sisem- mässä asennossa (oikea puoli). www.scheppach.com FI | 113...
  • Seite 114: Huolto

    Ota hiiliharjat sen jälkeen pois. Aseta hiiliharjat jälleen paikalleen käännetyssä järjes- 10.6 Laserin säätäminen (kuvat 19-20) tyksessä. Jos laser (32) ei enää näytä oikeaa leikkuulinjaa, sitä voidaan säätää. Avaa tätä varten ruuvit (32b) ja poista suojus (32a). Löysää ristipääruuvit (E). 114 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 115: Kuljetus

    Säilytä käyttöohje sähkötyökalun läheisyydessä. Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita. Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir- taverkossa. Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä. Käytä vain liitäntäjohtoja, joissa on sama merkintä. www.scheppach.com FI | 115...
  • Seite 116: Hävittäminen Ja Kierrätys

    • Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten tietojensa poistamisesta laitteesta! • Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit- taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit- tää sekajätteen mukana. 116 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 117: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Sahanterä on tylsä, hampaan Teroita sahanterä tai käytä sopivaa tai aaltomainen. muoto ei sovi kyseiseen sahanterää. materiaalin paksuuteen. Työkappale irtoaa tai Leikkaava paine on liian Käytä sopivaa sahanterää. rikkoutuu palasiksi. suuri tai sahanterä ei ole käyttötilanteeseen soveltuva. www.scheppach.com FI | 117...
  • Seite 118 Vigtigt! Risiko for personskade. Grib aldrig ind i den kørende savklinge! Pas på! Laserstråling Kapslingsklasse II (dobbeltisolering) I denne betjeningsvejledning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette m Pas på! symbol. Produktet opfylder gældende EU-direktiver. Produktet opfylder gældende serbiske direktiver. 118 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 119 Tekniske data ..................... 125 Før ibrugtagning ....................126 Konstruktion ....................... 127 Betjening ......................128 Vedligeholdelse ....................129 Transport ......................131 Opbevaring ......................131 El-tilslutning ....................... 131 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 132 Afhjælpning af fejl ....................132 Overensstemmelseserklæring ................150 www.scheppach.com DK | 119...
  • Seite 120: Indledning

    Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Scheppach GmbH skiner, overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, D-89335 Ichenhausen der måtte opstå...
  • Seite 121: Leveringsomfang

    Det er forbudt at bruge skæreskiver af enhver art. Arbejdspladssikkerhed Tilsigtet anvendelse omfatter også overholdelse af sikkerhedsanvisningerne og monteringsvejledningen Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Uor- samt driftsanvisningerne i betjeningsvejledningen. den eller uoplyste arbejdsområder kan føre til ulyk- ker. www.scheppach.com DK | 121...
  • Seite 122 Brug personlige værnemidler og altid beskyttel- har læst denne vejledning. Elværktøjer er farlige sesbriller. Brug af personlige værnemidler såsom i hænderne på uerfarne personer. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelses- hjelm eller høreværn, afhængigt af hvad elværktøjet bruges til, mindsker risikoen for personskader. 122 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 123 Skub ikke emnet ind i savklingen, og skær i berøring med klingen eller beskyttelsesskær- det aldrig med ”frihånd”. men. www.scheppach.com DK | 123...
  • Seite 124 På grund af savens bremseeffekt 19. Brug kun den medfølgende savklinge til at skære i kan overdelen blive trukket brat ned, hvilket med- træ; aldrig i metal. fører risiko for personskade. 124 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 125: Tekniske Data

    • Sundhedsfare som følge af strøm, hvis der bruges Savebredde ved 45° ......... 240 x 65 mm elektriske tilslutningsledninger, der ikke lever op til Savebredde ved 2 x 45° gældende regler. (dobbeltgeringssnit) ........240 x 38 mm www.scheppach.com DK | 125...
  • Seite 126: Før Ibrugtagning

    (f.eks. tider, hvor elværktøjet er sluk- nedsvingningen, uden at berøre andre dele. ket, og tider, hvor det godt nok er tændt, men hvor • Når saven klappes op i udgangsstilling, skal savklin- det kører uden belastning). gebeskyttelsen automatisk tildække savklingen. 126 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 127: Konstruktion

    • Kontrollér derefter vinkelviserens position. Om nød- - Unbrakonøgle 6 mm vendigt løsnes markøren (19) med en stjerneskrue- - Gaffelnøgle SW13 (medfølger ikke i leveringsom- trækker og sættes på 45°-position på skalaen (18), fanget) og holdeskruen spændes fast igen. www.scheppach.com DK | 127...
  • Seite 128: Betjening

    • De forskydelige anslagsskinner (16a) skal fastlåses man sørge for, at låseskruen (20) er løs, og at maski- således, at afstanden mellem anslagsskinnerne nens overdel (4) kan bevæges. (16a) og savklingen (6) er min. 8 mm. 128 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 129: Vedligeholdelse

    0°- 45° i forhold til anslagsskinnen mindre genstande kan klemme sig fast mellem bord- (dobbeltgeringsskæring). indlægget og savklingen og blokere sidstnævnte. Pas på! Den forskydelige anslagsskinne (16a) skal til gerings- skæring (vippet savehoved) fikseres i den yderste posi- tion. (Venstre side). www.scheppach.com DK | 129...
  • Seite 130 Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center. • Skru flangeskruen (28) helt ud, og tag yderflangen Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden. (29) af. • Tag savklingen (6) af inderflangen (31), og træk den ned og ud. 130 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 131: Transport

    Ved forespørgsler bedes følgende data opgives: • Motorens strømtype Vigtige anvisninger • Dataene på motorens typeskilt Hvis motoren overbelastes, slår den fra af sig selv. Ef- ter en afkølingsfase (varierer tidsmæssigt), kan moto- ren tændes igen. www.scheppach.com DK | 131...
  • Seite 132: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    Skæringen er ru eller bølget. Savklinge uskarp, tandform ikke Opslib savklingen, eller benyt egnet savklinge. egnet til materialetykkelsen. Emne rives op eller splintrer. Skæringstryk for højt, eller Benyt egnet savklinge. savklinge ikke egnet til formålet. 132 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 133 Obs! Laserstråling Beskyttelsesklasse II (dobbel isolering) m Obs! I denne brukerveiledningen har vi markert det som angår din sikkerhet med dette tegnet. Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer. www.scheppach.com NO | 133...
  • Seite 134 Tekniske data ..................... 140 Før idriftsetting ....................141 Oppbygging ......................141 Betjening ......................143 Vedlikehold......................144 Transport ......................145 Lagring ....................... 146 Elektrisk tilkobling ....................146 Kassering og gjenvinning .................. 146 Feilhjelp ......................147 Samsvarserklæring .................... 150 134 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 135: Innledning

    Innledning Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og Produsent: sikkerhetsinstruksjonene. 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1-22) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Håndtak På-/av-bryter Kjære kunde, Sperrebryter Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med Maskinhode ditt nye apparat.
  • Seite 136: Leveringsomfang

    Hold barn og andre personer unna når du bru- Øvrige generelle regler på arbeidsmedisinske og sik- ker el-verktøyet. Hvis du blir distrahert, kan du kerhetstekniske områder skal følges. miste kontrollen over el-verktøyet. 136 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 137 Hvis du har fingeren på bryteren mens du bærer Sørg for at skadde deler repareres før el-verk- el-verktøyet eller kobler el-verktøyet til strømfor- tøyet brukes. Mange ulykker skyldes dårlig vedli- syningen mens det er slått på, kan dette føre til keholdt el-verktøy. ulykker. www.scheppach.com NO | 137...
  • Seite 138 å kutte. For arbeidsstykker som er bredere eller lengre Deretter slår du på motoren, svinger saghodet enn oversiden av bordet, sørg for tilstrekke- ned og trykker sagen gjennom arbeidsstykket. lig støtte, f.eks. gjennom bordutvidelser eller sagbukker. 138 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 139 Ikke bruk skadde eller deformerte sagblader. 23. Skift ut det nedslitte bordinnlegget! Ikke bruk sagblader med sprekker. Kast sagblader 24. Unngå overoppheting av sagtennene. med sprekker. Det er ikke lov å reparere dem. www.scheppach.com NO | 139...
  • Seite 140: Tekniske Data

    • Du må ikke belaste maskinen unødvendig: for sterkt en tomgangstid. Syklustiden er på 10 min, den relative trykk ved saging skader raskt sagbladet, noe som innkoblingsvarigheten utgjør 25 % av syklustiden. fører til redusert ytelse av maskinen ved bearbeiding og snittnøyaktigheten. 140 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 141: Før Idriftsetting

    • Drei dreiebordet (14) og pekeren (12) på ønsket vin- kelmål til skalaen (13) og fest det med håndtaket (11). • Trykk maskinhodet (4) litt ned. Ved å trekke ut og samtidig dra i sikringsbolten (23) fra motorholderen, blir sagen frigjort fra den nedre stillingen. www.scheppach.com NO | 141...
  • Seite 142 • Legg anslagsvinkel (A) mellom sagblad (6) og drei- ebord (14). • Løsne kontramutteren (26a). • Juster justeringsskruen (26), helt til vinkelen mellom sagbladet (6) og dreiebordet (14) er 90°. • Trekk igjen fast kontramutteren (26a). 142 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 143: Betjening

    • Åpne låseskruen (16b) på de skyvbare anslagsskin- kappe-drift. Hvis skjærebredden er over 100 mm, må nene (16a) og skyv de skyvbare anslagsskinnene du sørge for at låseskruen (20) er løs og at maskinho- (16a) innover. det (4) er bevegelig. www.scheppach.com NO | 143...
  • Seite 144: Vedlikehold

    Ved et skadet bordinnlegg (10) er det fare for at mindre Med kapp- og trekksagen kan gjæringssnitt gjennom- gjenstander klemmer seg fast mellom bordinnlegget og føres mot venstre med 0°- 45° mot arbeidsflaten og sagbladet og blokkerer sagbladet. samtidig 0°- 45° mot anslagsskinnen (dobbelt gjæ- ringssnitt). 144 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 145: Transport

    • Trekk fast håndtaket (11) for å låse dreiebordet (14). • Rengjør flensskrue (28), utvendig flens (29) og inn- • Trykk maskinhodet (4) ned og fest det med sikrings- vendig flens (31) nøye. bolter (23). Sagen er nå låst i den nedre stillingen. www.scheppach.com NO | 145...
  • Seite 146: Lagring

    Etter en avkjølingsperiode (som vil variere i lengde) kan motoren slås på igjen. Merknad om emballasjen Defekt elektro-tilkoblingsledning Det oppstår ofte skader på isoleringen hos elektriske Emballasjemateriale kan resirku- tilkoblingsledninger. leres. Vennligst kast emballasje på en miljøvennlig måte. 146 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 147: Feilhjelp

    Sagesnittet er grovt eller Sløvt sagblad, tannform ikke Slip sagbladet eller bruk et egnet sagblad. bølget. egnet for materialtykkelsen. Arbeidsstykket rives ut eller For høyt skjæretrykk eller Bruk et egnet sagblad. splintrer. sagbladet er ikke egnet for bruken. www.scheppach.com NO | 147...
  • Seite 148 www.scheppach.com...
  • Seite 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150: Konformitätserklärung

    Techninius dokumentus galima gauti iš: ** nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus. Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Dvirankis skersinio ir įstrižinio pjaustymo pjūklas HM216SPX / MS216 / HM216X Prekės ženklas **** ES atbilstības deklarācija 16. Konformitätserklärung Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas Padomes 2011.
  • Seite 151 Notified Body No.: Certificate No.: Head of Project Management 90/396/EWG 2016/1628/EU Emission No.: i.V. Simon Schunk / Division Manager Product Center EN 62841-1:2015/A11:2022; EN IEC 62841-3-9:2020/A11:2020; EN IEC 55014-1:2021;EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021; EN IEC 61000-3-11:2019 Ichenhausen, 17.06.2025 www.scheppach.com...
  • Seite 152 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer- statningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...

Inhaltsverzeichnis