Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside PSHL 2 D1 Originalbetriebsanleitung
Parkside PSHL 2 D1 Originalbetriebsanleitung

Parkside PSHL 2 D1 Originalbetriebsanleitung

Automatik - schweisshelm

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
PDF ONLINE
parkside-diy.com
AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 D1
AUTOMATIK  -   S CHWEISSHELM PSHL 2 D1
CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE PSHL 2 D1
GB
IE
NI
CY
MT
AUTOMATIC WELDING HELMET
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
CASQUE DE SOUDAGE
AUTOMATIQUE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
AUTOMATICKÁ
SVAŘEČSKÁ KUKLA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
AUTOMATICKÁ
ZVÁRACIA PRILBA
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DK
AUTOMATISK SVEJSEHJELM
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
AUTOMATA HEGESZTŐSISAK
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
IAN 472028_2407
DE
AT
CH
AUTOMATIK  -   S CHWEISSHELM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
AUTOMATISCHE
LASHELM
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
PRZYŁBICA SPAWALNICZA
AUTOMATYCZNA
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ES
PANTALLA DE SOLDADURA
AUTOMÁTICA
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
IT
MT
CH
MASCHERA AUTOMATICA
DA SALDATORE
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
OS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PSHL 2 D1

  • Seite 1 PDF ONLINE parkside-diy.com AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 D1 AUTOMATIK  -   S CHWEISSHELM PSHL 2 D1 CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE PSHL 2 D1 AUTOMATIC WELDING HELMET AUTOMATIK  -   S CHWEISSHELM Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original instructions...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à...
  • Seite 3 #2834 #2273 #2835...
  • Seite 5 Table of pictograms used....................Page Introduction ........................Page Intended use ......................Page Package contents .....................Page Parts description ......................Page Technical specifications .....................Page Safety instructions ......................Page Using the device ......................Page Troubleshooting ......................Page Cleaning ........................Page Storage ........................Page Information about recycling and disposal ..............Page Meaning of the marking ....................Page Original EC Declaration of Conformity ................Page Warranty and service information ................Page Warranty conditions ....................Page...
  • Seite 6 Automatic welding helmet PSHL 2 D1 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality devices. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. To do so, please read through the following operating and safety instructions carefully.
  • Seite 7 z Technical specifications Filter cassette size: 110x90x15 mm On/off switch filter: Fully automatic Field of vision: 9.2x4.2 cm On/off switch LED: manual Light condition: DIN 4 Energy supply: Solar cell Dark condition: DIN 5 – DIN 9/ Operating temperature: -5 °C to +55 °C DIN 9 –...
  • Seite 8 If the filter does not darken automatically whilst welding, please stop „ the operation immediately and contact the dealers without delay. Do not use any alcohol, fuel or diluting agents to clean the ADF „ filter. Do not place the ADF filter in water. The response time of the ADF liquid crystal slows down if the „...
  • Seite 9 Please examine the filter prior to each use. As soon as the func- „ tion and appearance seem defective, it must no longer be used. The use of the welding helmet is prohibited if the filter flickers or „ if the level of darkening no longer corresponds to the standard value or there are other abnormal working conditions.
  • Seite 10 The safety visor must not be opened. It protects the filter from „ dirt and damage. If the filter does not darken automatically, stop the welding work „ immediately and contact the manufacturer. Only use the welding helmet at temperatures between -5°C and „...
  • Seite 11 z Using the device PLEASE NOTE: Only use the welding helmet with the rear lens fitted. PLEASE NOTE: Keep the arc sensors of the UV filter clean. After opening the package, immediately check to ensure that the package contents are complete and are in perfect condition.
  • Seite 12 Perform test procedure You can use the test button to check whether the welding helmet's darkening feature is „ working properly. Go towards an external light source at more than 40 W with the viewing pane and check whether „ the pane becomes darker or lighter.
  • Seite 13 Then, close the battery compartment . In order to close the battery compartment, you must „ put the lid of the battery compartment on and then push the handle downwards until the cover clicks into place. PLEASE NOTE: The batteries are used for the first darkening of the filter at the start of the welding procedure.
  • Seite 14 Meaning of the marking Safety sight panes tested to DIN EN 166 (C6316CMC, C7278CMC): • Viewing panes PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35: CMC F CE CMC = manufacturer code / F = mechanical resistance (low-velocity impact at 45 m/s) CE = CE mark...
  • Seite 15 Safety sight panes tested to DIN EN 166 (C6318CMC): • Rear lens PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 F CE CMC = manufacturer code / 1= increased optical characteristics/optical class F = mechanical resistance (low-velocity impact at 45 m/s) / CE = CE mark Safety viewing pane tested in accordance with EN ISO 16321 (C6318CMC): •...
  • Seite 16 PPE): Welder visor Welder visor Black variant PSHL 2 D1 Variant with flames (CMC_HeS20), Item no.: 2834 PSHL 2 D1p, Item no.: 2273...
  • Seite 17 Rear lens PSHL 2 D1 #2272, #2273: Welder visor CMC 1 C CE Variant with stripes PSHL 2 D1 (CMC_HeS31), Item no.: 2835 Viewing panes CMC_VIS24: Viewing panes PSHL 2 D1 #2273: CMC C CE CMC 1 C CE CMC 1 C...
  • Seite 18 EN 166:2002 EN 175:1997 EN 379:2009 EN ISO 16321-1:2022 EN ISO 16321-2:2021 7. The notified certification body DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, Notified body number 0196, carried out the EC type examination and issued the EC type examination certificate C6315CMC/R0, C6316CMC/R0, C6318CMC/R0, C7214CMC/R0, C7238CMC/R0, CMC7278CMC/R0, C6606CMC/R0.
  • Seite 19 You can view and download this handbook and many more at parkside-diy.com. With this „ QR code you can go straight to parkside-diy.com. You can access the user instructions for your product by entering the product number (IAN) 472028_2407. PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Seite 20 103.8 mm x 47.3 mm x 1.0 mm Model with flames (PSHL 2 D1, Item no.: 2273): Viewing pane (CMC 1 C CE): 141 mm x 177 mm x 1.5 mm Rear lens (CMC 1 C CE): 103.8 mm x 47.3 mm x 1.0 mm Model with stripes (PSHL 2 D1, Item no.: 2835):...
  • Seite 21 Nicht für das Fahren und die Anwendung im Straßenverkehr geeignet Automatik-Schweißhelm PSHL 2 D1 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Gerät aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
  • Seite 22 NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Schweißhelm schützt beim Schweißen Augen und Gesicht vor Funken, Spritzern und UV- Strahlung und passt sich automatisch an die Lichtverhältnisse an. Er sorgt für eine sofortige, sensor- gesteuerte Abdunkelung bei Zündung des Lichtbogens sowie ein selbsttätiges Wiederaufhellen bei Beendigung des Schweißvorgangs (inklusive kurzer Verzögerung zum Schutz vor Nachglühen).
  • Seite 23 Schaltzeiten Lagertemperatur: -20 °C bis +70 °C Hell zu dunkel: 0,23 – 0,72 ms Schweißvorgänge: MMA, MIG, MAG, TIG, Dunkel zu hell: 0,1 – 2 s Plasmaschneiden und Plasmaschweißen Maximale Lebensdauer: ca. 5 Jahre HINWEIS: Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwick- lung ohne Ankündigung vorgenommen werden.
  • Seite 24 ßen nicht automatisch abdunkelt. Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdünnungsmittel, „ um den ADF-Filter zu reinigen. Legen Sie den ADF-Filter nicht in Wasser. Die Reaktionszeit des ADF-Flüssigkristalls wird langsamer, wenn „ die Umgebungstemperatur niedriger ist, die Schutzfunktionen werden dadurch jedoch nicht beeinträchtigt. Bitte ersetzen Sie das Gehäuse des ADF-Filters sofort, wenn die- „...
  • Seite 25 solche Risiken zu reduzieren. Der ADF-Filter ist ein elektronisches Produkt, welches nicht was- „ serdicht ist. Bitte achten Sie darauf, diesen trocken und sauber zu halten und nicht in feuchter Umgebung zu lagern. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung kann zu Verletzun- „...
  • Seite 26 den. Jede Abweichung von den Anweisungen kann zu Verletzun- gen und Unfällen führen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 16 Jahren und darüber sowie „ von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be- nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche- ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 27 WARNUNG: Nicht für das Fahren in der Nacht oder bei schwacher Beleuchtung geeignet. WARNUNG: Werkstoffe, die in Kontakt mit der Haut des Trä- gers kommen, können bei empfindlichen Personen allergische Re- aktionen hervorrufen. ACHTUNG! Augenschutzgeräte können gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit durch das Übertragen von Stößen für den Träger eine Gefährdung darstellen, wenn sie über üblichen Korrektionsbril- len getragen werden.
  • Seite 28 SMAW: Schweißen mit Mantelelektroden MIG (schwer): MIG Schweißen von Schwermetallen MIG (leicht): MIG Schweißen von Leichtmetallen und Legierungen TIG / GTAW: Inertgasschweißen MAG: Schweißen mit Metall-Aktivgas PAC: Plasmaschneiden PAW: Plasmaschweißen Grind:Schleiffunktion: Automatische Verdunklung ist nicht aktiv. Einstellung nur verwenden, wenn Sie den Schweißhelm nicht zum Schweißen nutzen. ACHTUNG! Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der Schweißhelm sowie die Schutz- scheibe intakt sind.
  • Seite 29 Schweißhelm trennen. Verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge um den Filter wieder einzubauen. „ Verzögerungseinstellung Über die Verzögerungseinstellung können Sie je nach Schweißvorgang einstellen, ob die automati- sche Verdunklung direkt nach Beendigung des Schweißvorgangs ausgeschaltet werden soll oder nicht. Auf der min. Stufe schaltet sich die automatische Verdunklung direkt ab. Je mehr Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn in Richtung max.
  • Seite 30 z Fehlerbehebung Fehler Ursache Lösung Reinigen Sie die Vorsatzscheibe Die Vorsatzscheibe ist ver- oder ersetzen Sie sie. schmutzt oder defekt. Der Filter verdunkelt sich Reinigen Sie die Oberfläche des Der Lichtbogensensor nicht regelmäßig bzw. Lichtbogensensors nicht klar. flackert. Stellen Sie die Empfindlichkeit auf Der Schweißstrom ist zu gering.
  • Seite 31 Sicherheitssichtscheiben geprüft nach DIN EN 166 (C6316CMC, C7278CMC): • Vorderlegscheiben PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35 : CMC F CE CMC = Herstellerkürzel / F = mechanische Festigkeit (Aufprall mit niedriger Energie 45 m/s) CE = CE Zeichen Sicherheitssichtscheiben geprüft nach EN ISO 16321 ( C7278CMC, C6316CMC): •...
  • Seite 32 CMC = Herstellerkürzel / 1= erhöhte optische Eigenschaft / optische Klasse / C = mechanische Fes- tigkeit (Aufprall mit niedriger Energie 45 m/s) / CE = CE Zeichen ADF (Auto-darkening filter) geprüft nach DIN EN 379: 4/5-9 / 9-13 CMC 1/1/1/2/379 CE (C6606CMC)Erklärung: 4 = Hellzustand Ziffer 3 = Homogenitätsklasse...
  • Seite 33 PSA erforderlich ist): Schweißer-Gesichtsschutzschirm Schweißer-Gesichtsschutzschirm Variante Schwarz PSHL 2 D1 Variante mit Flammen (CMC_HeS20), Art.-Nr.: 2834 PSHL 2 D1p, Art.-Nr.: 2273 Hinterlegscheibe PSHL 2 D1 #2272, #2273: Schweißer-Gesichtsschutzschirm Variante CMC 1 C CE mit Streifen PSHL 2 D1 (CMC_HeS31), Art.-Nr.: 2835 DE/AT/CH...
  • Seite 34 Vorderlegscheiben CMC_VIS24: Vorderlegscheiben PSHL 2 D1 #2273: CMC C CE CMC 1 C CE CMC 1 C CMC C Vorderlegscheiben CMC_VIS35: Automatischer Schweißerschutzfilter mit von CMC C CE Hand einstellbarer Schutzstufe PSHL 2 D1t CMC C 5. Der unter Nummer 4 beschriebene Gegenstand der Erklärung entspricht den einschlägigen Har- monisierungsrechtsvorschriften der Union: Richtlinie über die allgemeine Produktsicherheit...
  • Seite 35 St. Ingbert, 01.08.2024 I.A. Joachim Bettinger - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der C.M.C GmbH Holding Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf- datum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
  • Seite 36 Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterla- „ den. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Mittels Eingabe der Artikel- nummer (IAN) 472028_2407 gelangen Sie zur Bedienungsaleitung für Ihren Artikel. PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Seite 37 145,5 mm x 135,4 mm Hinterlegscheibe (CMC 1 C CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Holding Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt.
  • Seite 38 Tableau des pictogrammes utilisés ................Page Introduction ........................Page Utilisation conforme à l’emploi prévu ................Page Contenu ........................Page Descriptif des pièces ....................Page Données techniques ....................Page Consignes de sécurité ....................Page Mise en service ......................Page Dépannage .........................Page Nettoyage ........................Page Stockage ........................Page Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut ........Page Explication des indications ..................Page Déclaration de conformité...
  • Seite 39 Casque de soudage automatique PSHL 2 D1 z Introduction Félicitations ! Vous avez choisi notre appareil de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant de l'utiliser pour la première fois. Pour cela, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! z Utilisation conforme à...
  • Seite 40 z Données techniques Taille du compartiment 110x90x15 mm Marche / arrêt filtre : entièrement automatique à filtre : Champ de vision : 9,2 x 4,2 cm Marche/arrêt LED : manuel Luminosité claire : DIN 4 Alimentation : Cellule solaire Luminosité sombre : DIN 5 – DIN 9 / Température de service : -5 °C à...
  • Seite 41 N’effectuez pas de modification/changement sur le casque de „ soudage et le filtre ADF sans autorisation. Si le filtre n’obscurcit pas automatiquement le casque lors du „ soudage, veuillez arrêter immédiatement les travaux et vous adresser à votre distributeur. N’utilisez pas d’alcool, d’essence ou de diluant pour nettoyer le „...
  • Seite 42 Le filtre ADF est un dispositif électronique qui n’est pas étanche. „ Veillez à ce qu'il reste propre et sec et à ne pas le stocker dans un environnement humide. Une utilisation non conforme à l'emploi prévu risque de blesser „...
  • Seite 43 instruits pour l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les risques en résultant. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. Le casque de soudage à obscurcissement automatique n’est „...
  • Seite 44 ATTENTION ! Le dispositif de protection des yeux ne protège pas efficacement l’utilisateur contre les particules projetées à grande vitesse si vous le portez sur des lunettes de correction courantes. ATTENTION ! Si vous avez besoin d’une protection contre les projections à grande vitesse à des températures extrêmes, choisissez une protection des yeux où...
  • Seite 45 ATTENTION ! Vérifiez avant chaque mise en marche que le casque de soudage et la vitre de protection sont en parfait état. Si la vitre de protection devait présenter des rayures, des fissures ou des irrégularités, échangez-la avant l’utilisation. Vous vous exposez autrement à un risque de blessure grave.
  • Seite 46 Voyant LED avec capteur d’obscurcissement La LED intégrée au casque de soudage se commande à l'aide de l’interrupteur LED . Commen- cez par régler le degré d’obscurcissement souhaité. Vous pouvez allumer la LED manuellement en actionnant l’interrupteur LED (position moyenne « ON »). Le casque de soudage dispose d’un capteur d’obscurcissement.
  • Seite 47 La vitre de parement / vitre Nettoyez la vitre de parement est sale. vitre Le film protecteur se trouve Enlevez le film protecteur. encore sur la vitre La visibilité est mauvaise. La lumière ambiante est trop Éclairez plus votre environnement faible.
  • Seite 48 Vitre de sécurité conforme à DIN EN 166 (C6316CMC, C7278CMC) : • Vitre de parement PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35 : CMC F CE CMC = Sigle du fabricant / F = Résistance mécanique (collision à faible énergie 45 m/s) CE = sigle CE Vitres de sécurité...
  • Seite 49 2273 Modèle à rayures : 2835 Année de fabrication : 2025/18 Modèle : PSHL 2 D1 Nom et adresse du fabricant et, le cas échéant, de son mandataire : C. M. C. GmbH Holding Responsable des documents : Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert...
  • Seite 50 Modèle noir PSHL 2 D1 Modèle avec flammes (CMC_HeS20), réf. : 2834 PSHL 2 D1p, réf. : 2273 Vitre de protection PSHL 2 D1 #2272, #2273 : Écran de protection du visage du soudeur CMC 1 C CE Modèle à rayures PSHL 2 D1 (CMC_HeS31), réf. : 2835...
  • Seite 51 5. L’objet décrit au point 4 de la déclaration est conforme au dispositions juridiques d’harmonisation de l’UE : Directive sur la sécurité générale des produits 2001/95/CE Compatibilité électromagnétique : 2014/30/UE Directive RoHS 2011/65/EU+2015/863/EU Directive sur l’équipement personnel de sécurité (UE)/2016/425 6. Indication des normes harmonisées utilisées ou d'autres spécifications techniques auxquelles le produit est conforme, y compris la date des normes ou des autres spécifications : EN 166:2002 EN 175:1997...
  • Seite 52 rieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de confor- mité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité...
  • Seite 53 Vous pouvez lire et télécharger ce mode d’emploi, ainsi que d’autres manuels sur le site „ parkside-diy.com. Ce code QR vous permet d’accéder directement au site parkside-diy.com. Saisissez le numéro d’article (IAN) 472028_2407 pour accéder au mode d’emploi de votre article.
  • Seite 54 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Modèle avec des flammes (PSHL 2 D1, réf. : 2273) : Vtre de parement (CMC 1 C CE) : 141 mm x 177 mm x 1,5 mm Vitre de protection (CMC 1 C CE) : 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Modèle avec des rayures (PSHL 2 D1, réf. : 2835) :...
  • Seite 55 Tabel van de gebruikte pictogrammen ..............Pagina Inleiding ........................Pagina Gebruik conform de voorschriften ................Pagina Leveringsomvang ....................Pagina Onderdeelbeschrijving ....................Pagina Technische gegevens .....................Pagina Veiligheidsinstructies ....................Pagina Ingebruikname ......................Pagina Probleemoplossing ....................Pagina Reiniging .........................Pagina Opslag ........................Pagina Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen ............Pagina Betekenis van de markering ..................Pagina Originele EU-conformiteitsverklaring ...............Pagina Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service ........Pagina Garantievoorwaarden .....................Pagina Garantieperiode en wettelijke garantieclaims ............Pagina...
  • Seite 56 Automatische lashelm PSHL 2 D1 z Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor één van onze hoogwaardige apparaten. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiervoor aandachtig de volgende bedieningshandleiding en de veiligheidsinstructies door. MAG NIET IN DE HANDEN VAN...
  • Seite 57 z Technische gegevens Filtercassettemaat 110x90x15 mm In-/uitschakelen filter: volautomatisch Zichtveld: 9,2x4,2 cm In-/uitschakelen led: handmatig Lichte toestand: DIN 4 Energietoevoer: zonnecel Donkere toestand: DIN 5 – DIN 9 / Bedrijfstemperatuur: -5 °C tot +55 °C DIN 9 – DIN 13 Schakeltijden Opslagtemperatuur: -20 °C tot +70 °C...
  • Seite 58 Stop de bewerking onmiddellijk en neem ogenblikkelijk contact „ op met de fabrikant, wanneer de filter bij het lassen niet automa- tisch verduistert. Gebruik geen alcohol, benzine of verdunningsmiddelen, om de „ ADF-filter te reinigen. Leg de ADF-filter niet in water. De reactietijd van het ADF-vloeibaar kristal wordt langzamer, „...
  • Seite 59 De ADF-filter is een elektronisch product, dat niet waterdicht is. „ Zorg ervoor dat u deze droog en schoon houdt en niet in een vochtige omgeving bewaart. Het niet-beoogde gebruik kan tot verwondingen van de gebrui- „ ker leiden en andere ziektesoorten veroorzaken. Controleer de filter voor elk gebruik.
  • Seite 60 gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen wor- den uitgevoerd zonder dat er toezicht op hen wordt gehouden. De lashelm met automatische verduistering is niet geschikt voor „ laser- en autogeen lassen. Leg de lashelm nooit op hete oppervlakken.
  • Seite 61 LET OP! Indien bescherming tegen deeltjes van hoge snelheid bij extreme temperaturen nodig is, moet de gekozen oogbescher- ming met de letter T direct na de letter voor de stootintensiteit zijn gekenmerkt, d.w.z. FT, BT of AT resp. volgens EN ISO, d.w.z. CT, DT of ET.
  • Seite 62 draairegelaars van de hoofdband , om de lashelm vast te zetten. Let er bij de instelling op dat de lashelm zo laag mogelijk op het hoofd staat en zich zo dicht mogelijk bij uw gezicht bevindt. Stel vóór de lasbewerking de geschikte verduisteringsgraad in. De verduisteringsgraad kan handmatig „...
  • Seite 63 Batterij vervangen Via het batterijvak kunnen batterijen met een zwakke lading worden vervangen. Een zwakke batterijla- ding wordt aangeduid door een rood waarschuwingslampje. Om het batterijvak te openen, moet u het deksel van het batterijvak aan de greep omhoog „ schuiven (zie afbeelding G).
  • Seite 64 Betekenis van de markering Veiligheidskijkglazen gekeurd volgens DIN EN 166 (C6316CMC, C7278CMC): • Voorzetschermen PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35: CMC F CE CMC = afkorting fabrikant / F = mechanische stevigheid (schok met lage energie 45 m/s) CE = CE-markering...
  • Seite 65 Veiligheidskijkglazen gekeurd volgens EN ISO 16321 (C7278CMC, C6316CMC): • Voorzetschermen CMC_VlS24, CMC_VIS35, PSHL 2 D1 #2273: CMC C CE CMC = afkorting fabrikant / 1 = verhoogde optische eigenschap/optische klasse C = mechanische stevigheid (schok met lage energie 45 m/s) / CE = CE-teken Veiligheidskijkglazen gekeurd volgens DIN EN 166 (C6318CMC):...
  • Seite 66 2834 Variant met vlammen: 2273 Variant met stroken: 2835 Bouwjaar: 2025/18 Model: PSHL 2 D1 Naam en adres van de fabrikant en eventueel van zijn gevolmachtigde: C. M. C. GmbH Holding Documentverantwoordelijke: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 D-66386 St. Ingbert Duitsland 3.
  • Seite 67 Lasser-gezichtsbeschermer Lasser-gezichtsbeschermer Variant zwart PSHL 2 D1 Variant met vlammen (CMC_HeS20), art.nr.: 2834 PSHL 2 D1p, art.nr.: 2273 Inlegplaatje PSHL 2 D1 #2272, #2273: Lasser-gezichtsbeschermer CMC 1 C CE Variant met stroken PSHL 2 D1 (CMC_HeS31), art.nr.: 2835 Voorzetschermen CMC_VIS24:...
  • Seite 68 5. Het onder nummer 4 beschreven voorwerp van de verklaring komt overeen met de relevante harmonisatiewetgeving van de EU: Richtlijn over de algemene productveiligheid 2001/95/EG Elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU RoHS-richtlijn 2011/65/EU+2015/863/EU Persoonlijke beschermingsmiddelendecreet (EU)/2016/425 6. Opgave van de gebruikte relevante geharmoniseerde normen of andere technische specificaties, waarvoor de conformiteit wordt verklaard, inclusief van de datum van de normen resp.
  • Seite 69 Op parkside-diy.com kunt u dit en vele andere handboeken bekijken en downloaden. Met deze „ QR-code gaat u rechtstreeks naar parkside-diy.com. Door middel van het invoeren van het arti- kelnummer (IAN) 472028_2407 komt u terecht bij de gebruiksaanwijzing van uw artikel.
  • Seite 70 Service Gebruik alleen origineel toebehoren: Model zwart (PSHL 2 D1, art.nr.: 2834): Voorzetscherm (CMC C CE): 136 mm x 134,42 mm Inlegplaatje (CMC 1 C CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Model met vlammen (PSHL 2 D1, art.nr.: 2273):...
  • Seite 71 Tabulka použitých piktogramů ................. Strana Úvod ........................Strana Použití zařízení v souladu se stanoveným určením ............ Strana Rozsah dodávky ....................Strana Popis dílů ......................Strana Technické údaje ..................... Strana Bezpečnostní pokyny ....................Strana Uvedení do provozu ....................Strana Odstranění závad..................... Strana Čištění ........................Strana Uskladnění...
  • Seite 72 Automatická svařečská kukla PSHL 2 D1 z Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního spotřebiče od naší společnosti. Před prvním uvedením do provozu se s výrobkem seznamte. Přečtěte si pozorně následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. UCHOVÁVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ! z Použití...
  • Seite 73 z Technické údaje Velikost kazety filtru: 110x90x15 mm Zapnutí/vypnutí filtru: plně automaticky Průhled: 9,2x4,2 cm Zapnutí/vypnutí LED: manuálně Světlý stav: DIN 4 Zdroj energie: Solární článek Tmavý stav: DIN 5 – DIN 9 / Provozní teplota: -5 °C až +55 °C DIN 9 –...
  • Seite 74 K čištění filtru ADF nepoužívejte alkohol, benzín ani ředidlo. „ Nevkládejte filtr ADF do vody. Reakční doba tekutých krystalů ADF se prodlužuje, pokud je „ okolní teplota nižší, ale ochranné funkce tím nejsou ovlivněny. Pokud je kryt filtru ADF poškozený nebo poškrábaný, okamžitě jej „...
  • Seite 75 Nevystavujte výrobek zbytečnému slunečnímu záření. „ Používejte pouze originální příslušenství. Používání neoriginál- „ ního příslušenství může vést k problémům z hlediska ochranné funkce, použitelnosti a stupně ochrany výrobku. Překročení životnosti (nedostatečná ochrana) – Před každým použi- „ tím zkontrolujte svářečskou kuklu z hlediska poškození a životnosti. Použití...
  • Seite 76 Svářečskou kuklu používejte pouze při teplotách mezi -5 °C „ a +55 °C. Při vyšší nebo nižší teplotě se reakční doba filtru zpomalí. Čistěte pravidelně filtr, povrch kukly a solární články. „ Vyměňte ochranné průhled, pokud je poškrábaný nebo poškozený. „ Svářečská...
  • Seite 77 Tabulka pro nastavení stupňů ztmavení Obloukový proud (ampéry) Grind Funkce broušení – Automatické ztmavení není aktivní SMAW TIG / GTAW (těžké) (lehké) SMAW: svařování obalovanými elektrodami MIG (těžké): MIG svařování těžkých kovů MIG (lehké): MIG Svařování lehkých kovů a slitin TIG/GTAW: Svařování...
  • Seite 78 Výměna UV filtru Když chcete vyměnit UV filtr / solární buňku, stiskněte posuvníky . (Viz obr. D). Pak můžete filtr „ vyjmout. Zatlačte západky nahoru, jak je znázorněno na obrázku E, a lehce zatlačte z druhé strany proti filtru. Pak odstraňte vytažením regulátor ztmavnutí na vnější...
  • Seite 79 z Odstranění závad Závada Příčina Řešení Přední sklo je znečištěné nebo Vyčistěte nebo vyměňte přední sklo. Filtr se neztmaví poškozené. pravidelně nebo Senzor oblouku není čistý. Vyčistěte povrch senzoru oblouku bliká. Svařovací proud je příliš nízký. Nastavte citlivost na maximální stupeň. Používejte svářečskou kuklu jen při Okolní...
  • Seite 80 Bezpečnostní skla testovaná podle DIN EN 166 (C6316CMC, C7278CMC): • Přední sklo PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35: CMC F CE CMC = zkratka výrobce / F = mechanická pevnost (náraz s nízkou energií 45 m/s) CE = značka CE Bezpečnostní...
  • Seite 81 Automatická svářečská kukla IAN: 472028_2407 Sériové číslo: Černá varianta: 2834 Varianta s plameny: 2273 Varianta s pruhy: 2835 Rok výroby: 2025/18 Model: PSHL 2 D1 Jméno a adresa výrobce a případně jeho zplnomocněnce: C. M. C. GmbH Holding Za dokumentaci zodpovědný pracovník:...
  • Seite 82 Černá varianta PSHL 2 D1 Varianta s plameny (CMC_HeS20), č. výrobku: 2834 PSHL 2 D1p, č. výrobku: 2273 Vnitřní sklo PSHL 2 D1 #2272, #2273: Svářečský ochranný obličejový štít CMC 1 C CE Varianta s pruhy PSHL 2 D1 (CMC_HeS31), č. výrobku: 2835 Přední...
  • Seite 83 Přední sklo CMC_VIS35: Automatický svářečský ochranný filtr s ručně CMC C CE nastavitelnou úrovní ochrany PSHL 2 D1t CMC C 5. Předmět prohlášení popsaný v bodě 4 odpovídá příslušným harmonizačním právním předpisům Unie: Směrnice o obecné bezpečnosti výrobků 2001/95/ES Elektromagnetická kompatibilita: 2014/30/EU Směrnice o omezení...
  • Seite 84 z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti C. M. C. GmbH Holding Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví závady, můžete vůči prodejci uplatnit svá práva podle zákona. Tato zákonná práva nejsou omezena našimi záručními podmínkami, které...
  • Seite 85 Na stránce parkside-diy.com si můžete prohlédnout a stáhnout tuto a mnohé další příručky. „ Pomocí následujícího QR kódu se dostanete přímo na stránky parkside-diy.com. Zadáním čísla výrobku (IAN) 472028_2407 získáte přístup k návodu k obsluze vašeho výrobku. PDF ONLINE parkside-diy.com z Servis Používejte pouze originální příslušenství.
  • Seite 86 IAN 472028_2407 Dovolujeme si upozornit, že následující adresa není adresou servisní opravny. Kontaktujte výše uvedené servisní místo. Adresa: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Německo Objednání náhradních dílů: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 87 Tabela użytych piktogramów ..................Strona Wstęp ........................Strona Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............Strona Zakres dostawy ......................Strona Opis elementów ......................Strona Dane techniczne .....................Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..............Strona Uruchamianie ......................Strona Usuwanie błędów .....................Strona Czyszczenie ......................Strona Przechowywanie ......................Strona Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i utylizacji ..........Strona Objaśnienie oznakowań ....................Strona Oryginalna deklaracja zgodności UE ................Strona Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu ...............Strona 101 Warunki gwarancji ....................Strona 101...
  • Seite 88 Przyłbica spawalnicza automatyczna PSHL 2 D1 z Wstęp Gratulujemy! Zdecydowaliście się Państwo na zakup urządzenia wysokiej jakości naszej produkcji. Prosimy o zapoznanie się z produktem przed pierwszym użyciem. W tym celu należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
  • Seite 89 z Dane techniczne Wielkość kasety filtra: 110 x 90 x 15 mm Włączanie / Wyłączanie filtra: pełna automatyka Pole widzenia: 9,2 x 4,2 cm Włączanie / Wyłączanie LED: manualna Stan jasny: DIN 4 Doprowadzenie energii: Ogniwo solarne Stan ciemny: DIN 5 – DIN 9 / Temperatura robocza: od -5°C do +55°C DIN 9 –...
  • Seite 90 Szybka nasadzana musi być zainstalowana na stronie zewnętrz- „ nej filtra ADF. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenie filtra ADF. Nie wprowadzać żadnych zmian / wymian w przyłbicy spawalni- „ czej i filtrze ADF bez zezwolenia. Natychmiast przerwać proces roboczy i niezwłocznie zwrócić się „...
  • Seite 91 Ten produkt jest odporny na temperaturę i trudno zapalny, ale „ w przypadku bezpośredniego kontaktu z otwartym płomieniem lub przy kontakcie z obiektem o wysokiej temperaturze przyłbica spawalnicza może zacząć się palić lub stapiać. Należy przecho- wywać i stosować przyłbicę spawalniczą tylko w sposób zgodny z opisem, aby zredukować...
  • Seite 92 Nieprawidłowe zastosowanie ochrony do oczu (uraz, wypadek). „ Urządzenie do ochrony oczu może być stosowane wyłącznie do prac opisanych w instrukcji użytkowania. Każde odstępstwo od wskazówek w instrukcji może prowadzić do urazów i wypadków. Dzieci w wieku powyżej 16 lat oraz osoby o ograniczonej spraw- „...
  • Seite 93 OSTRZEŻENIE: Przyrządów ochronnych, które były narażone na uderzenia, nie wolno już stosować. Należy je usunąć do odpa- dów i wymienić. OSTRZEŻENIE: Nie nadaje się do jazdy w nocy lub w przypadku słabego oświetlenia. OSTRZEŻENIE: Materiały, które stykają się ze skórą osoby noszącej przyłbicę, mogą...
  • Seite 94 Tabela do nastawiania poziomów zaciemnienia Prąd łuku elektrycznego (A) Grind Funkcja szlifowania – automatyczne zaciemnianie jest nieaktywne SMAW TIG / GTAW (ciężkie) (lekkie) SMAW: spawanie z użyciem elektrod otulonych MIG (ciężkie): spawanie MIG metali ciężkich MIG (lekkie): spawanie MIG metali lekkich i stopów TIG / GTAW: spawanie w osłonie gazów obojętnych MAG:...
  • Seite 95 Zbliżyć szybkę wziernika do zewnętrznego źródła światła o mocy nieprzekraczającej 40 W „ i sprawdzić, czy szybka zaciemnia się bądź rozjaśnia. W tym celu należy obrócić regulator zaciemnienia w kierunku ruchu wskazówek zegara z pozycji „Grind” na następny stopień. Na skutek tego następuje automatyczne zaciemnienie filtra. Jeżeli regulator zaciemnienia zostanie obrócony z powrotem w kierunku przeciwnym do ruchu „...
  • Seite 96 Następnie ponownie zamknąć schowek na baterie . Aby zamknąć komorę baterii, należy „ włożyć pokrywę komory baterii , a następnie nacisnąć uchwyt w dół, aż pokrywa zaskoczy na swoje miejsce. WSKAZÓWKA: Baterie służą do pierwszego przyciemnienia filtra na początku procesu spawania.
  • Seite 97 z Przechowywanie Urządzenie należy przechowywać w suchym, niedostępnym dla dzieci miejscu. „ Upewnić się, że przełącznik oświetlenia LED podczas przechowywania jest stale wyłączony „ (lewe położenie „OFF”). z Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i utylizacji NIE WYRZUCAĆ NARZĘDZI ELEKTRYCZNYCH WRAZ Z ODPADAMI KOMUNALNYMI! RECYKLING ZAMIAST UTYLIZACJI! Zgodnie z dyrektywą...
  • Seite 98 Szybki zabezpieczające skontrolowano zgodnie z DIN EN 166 (C6316CMC, C7278CMC): • Szybki podkładkowe przednie PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35: CMC F CE CMC = oznaczenie skrótowe producenta F = wytrzymałość mechaniczna (uderzenie z niedużą energią 45 m/s) / CE = znak CE Szybki zabezpieczające skontrolowano zgodnie z EN ISO 16321...
  • Seite 99 Wariant z płomieniami 2273 Wariant z paskami: 2835 Rok produkcji: 2025/18 Model: PSHL 2 D1 Nazwa i adres producenta oraz, w stosownych przypadkach, jego upoważnionego przedstawiciela: C. M. C. GmbH Holding Osoba odpowiedzialna za dokument: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY 3.
  • Seite 100 Maska spawalnicza Wariant czarny PSHL 2 D1 Wariant z płomieniami (CMC_HeS20), nr artykułu: 2834 PSHL 2 D1p, nr artykułu: 2273 Szybka podkładkowa tylna PSHL 2 D1 Maska spawalnicza #2272, #2273: Wariant z paskami PSHL 2 D1 CMC 1 C CE (CMC_HeS31), nr artykułu: 2835...
  • Seite 101 5. Opisany pod numerem 4 przedmiot deklaracji jest zgodny z odnośnymi przepisami prawa harmonizacyjnego UE: Dyrektywa w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów 2001/95/WE Kompatybilność elektromagnetyczna: 2014/30/UE Dyrektywa RoHS 2011/65/EU+2015/863 EU Rozporządzenie w sprawie środków ochrony indywidualnej (EU)/2016/425 6. Podanie stosowanych odnośnych norm zharmonizowanych lub pozostałych specyfikacji tech- nicznych, dla których deklaruje się...
  • Seite 102 (paragon) oraz podając, na czym polega wada bądź uster- ka i kiedy ona wystąpiła. Na stronie parkside-diy.com można pobrać tę i wiele innych dokumentacji. Ten kod QR przekie- „ rowuje bezpośrednio do naszej strony internetowej parkside-diy.com. Po wprowadzeniu numeru...
  • Seite 103 Serwis Używać tylko oryginalnych akcesoriów: Model czarny (PSHL 2 D1, nr art.: 2834): Szybka nasadzana (CMC C CE): 136 mm x 134,42 mm Szybka podkładkowa tylna (CMC 1 C CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Model z płomieniami...
  • Seite 104 Poniższy adres nie jest adresem serwisu. Zapraszamy do kontaktu z serwisem wymienionym powyżej. Adres: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY Zamówienia części zamiennych: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 105 Tabuľka použitých piktogramov ................Strana 105 Úvod ........................Strana 106 Použitie v súlade s určením..................Strana 106 Rozsah dodávky ....................Strana 106 Opis súčastí ......................Strana 106 Technické údaje ..................... Strana 107 Bezpečnostné pokyny ..................... Strana 107 Uvedenie do prevádzky ................... Strana 111 Odstránenie chýb ....................
  • Seite 106 Automatická zváracia prilba PSHL 2 D1 z Úvod Srdečne gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedny výrobok od našej spoločnosti. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledovný návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia.
  • Seite 107 z Technické údaje Rozmery kazety filtra: 110x90x15 mm Zapnutie/vypnutie filtra: automaticky Priezor: 9,2x4,2 cm Zapnutie/vypnutie LED: manuálne Svetlý stav: DIN 4 Napájanie: Solárny článok Tmavý stav: DIN 5 – DIN 9 / Prevádzková teplota: -5 °C až +55 °C DIN 9 – DIN 13 Doby spínania Skladovacia teplota: -20 °C až...
  • Seite 108 Na zváracej prilbe a filtri ADF nevykonávajte žiadne zmeny/ „ výmeny bez povolenia. Ak pri zváraní filter automaticky nestmavne, ihneď prerušte prácu „ a bezodkladne sa obráťte na predajcu. Na čistenie filtra ADF nepoužívajte alkohol, benzín ani žiadne iné „ riedidlá.
  • Seite 109 Pred každým použitím skontrolujte filter. Pokiaľ sa vám funkcia alebo „ vzhľad výrobku javia ako nesprávne, nesmiete ho viac používať. V prípade výskytu mihotania filtra alebo ak stupeň stmavnutia „ viac nezodpovedá štandardnej hodnote alebo pri výskyte iných nezvyčajných pracovných podmienok sa zváracia prilba následne viac nesmie používať.
  • Seite 110 Zváraciu prilbu nikdy neklaďte na horúce povrchy. „ Zváraciu prilbu v žiadnom prípade neotvárajte. Na zváracej prilbe „ nevykonávajte žiadne opravy alebo zmeny. Tieto činnosti smie vykonávať iba vyškolený odborný personál. Dbajte na to, aby ste pred každým procesom zvárania nastavili „...
  • Seite 111 z Uvedenie do prevádzky UPOZORNENIE: Zváraciu prilbu používajte iba s namontovaným zadným ochranným sklom UPOZORNENIE: Snímače UV filtra udržiavajte čisté. Ihneď po otvorení obalu skontrolujte, či je obsah balenia úplný a v bezchybnom stave. Ak nie je obsah balenia kompletný alebo má nedostatky, bezodkladne sa spojte s vaším predajcom. Ak je zariadenie chybné, neuvádzajte ho do prevádzky.
  • Seite 112 používajte iba vtedy, ak zváraciu prilbu nechcete používať pri zváraní. Automatické stmavenie následne nebude aktívne. Pred každým použitím skontrolujte nepriepustnosť svetla. Postup odskúšania Prostredníctvom tlačidla Test môžete vopred odskúšať, či funkcia stmavenia zváracej prilby funguje. „ Priblížte sa s externým zdrojom svetla s výkonom vyšším ako 40 W ku sklu priezoru a skontrolujte, „...
  • Seite 113 Potom priehradku na batérie znova zatvorte. Na účely zatvorenia priehradky na batérie je „ potrebné vložiť kryt priehradky na batérie a následne zatlačiť držadlo nadol, kým kryt nezapadne. UPOZORNENIE: Batérie slúžia na prvé stmavenie filtra na začiatku zváracieho procesu. Integrovaný solárny článok potom dodá filtru energiu. z Odstránenie chýb Chyba Príčina...
  • Seite 114 Bezpečnostné sklá podrobené skúške podľa DIN EN 166 (C6316CMC, C7278CMC): • Predné ochranné sklá PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35: CMC F CE CMC = skratka výrobcu / F = mechanická pevnosť (náraz s nízkou energiou 45 m/s) CE = Značka CE Bezpečnostné...
  • Seite 115 Bezpečnostné sklá podrobené skúške podľa normy EN ISO 16321 (C6318CMC): • Zadné ochranné sklo PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 C CE CMC = skratka výrobcu / 1= zvýšená optická vlastnosť/optická kategória C = mechanická pevnosť (náraz s nízkou energiou 45 m/s) / CE = značka CE ADF (Auto-darkening filter) podrobený...
  • Seite 116 Model čierna PSHL 2 D1 Model s plameňmi (CMC_HeS20), č. výr.: 2834 PSHL 2 D1p, č. výr.: 2273 Zadné ochranné sklo PSHL 2 D1 #2272, #2273: Zvárací ochranný štít na tvár CMC 1 C CE Model s pásikmi PSHL 2 D1...
  • Seite 117 Predné ochranné sklá CMC_VIS24: Predné ochranné sklá PSHL 2 D1 #2273: CMC C CE CMC 1 C CE CMC 1 C CMC C Predné ochranné sklá CMC_VIS35: Automatický zvárací ochranný filter s manuálne CMC C CE nastaviteľnou úrovňou ochrany PSHL 2 D1t CMC C 5.
  • Seite 118 St. Ingbert, 01.08.2024 Joachim Bettinger (v zastúp.) – Zabezpečenie kvality – z Informácie o záruke a  servise Záruka spoločnosti C. M. C. GmbH Holding Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto zariadenie získavate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku zákonom stanovené...
  • Seite 119 (pokladničným blokom) a informáciou, o aký druh nedostatku ide a kedy sa vyskytol, bezplatne zaslať na adresu servisu, ktorá vám bola oznámená. Túto a mnohé ďalšie príručky si môžete prevziať na stránke parkside-diy.com. S týmto QR-kódom „ sa dostanete priamo na našu medzinárodnú stránku parkside-diy.com. Na získanie prístupu k návo- du na obsluhu vášho výrobku zadajte číslo výrobku (IAN) 472028_2407.
  • Seite 120 Takto nás môžete kontaktovať: Názov: C. M. C. GmbH Holding Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: service.sk@cmc-creative.de Telefón: 0850 232001 Sídlo: Nemecko IAN 472028_2407 Venujte, prosím, pozornosť tomu, že nasledujúca adresa nie je adresou servisu. Kontaktujte najprv hore uvedené servisné stredisko. Adresa: C.
  • Seite 121 Tabla de los pictogramas utilizados .................Página 121 Introducción ......................Página 122 Uso adecuado .......................Página 122 Volumen de entrega ....................Página 122 Descripción de las piezas ..................Página 122 Datos técnicos ......................Página 123 Indicaciones de seguridad ..................Página 123 Puesta en funcionamiento ..................Página 127 Solución de problemas ....................Página 130 Limpieza ........................Página 130 Almacenamiento .....................Página 131 Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ........Página 131...
  • Seite 122 Pantalla de soldadura automática PSHP 2 D1 z Introducción ¡Enhorabuena! Ha elegido un aparato de calidad de nuestra empresa. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Para ello lea atentamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. ¡MANTENER ALEJADO DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS! z Uso adecuado Esta pantalla de soldadura protege los ojos y la cara de las chispas, las salpicaduras y la radiación...
  • Seite 123 z Datos técnicos Tamaño del cartucho Encendido/ de filtro: 110x90x15 mm apagado del filtro: Completamente automático Campo visual: 9,2x4,2 cm Encendido/apagado del led: Manual Estado claro: DIN 4 Suministro de energía: Célula solar Estado oscuro: DIN 5 – DIN 9 / Temperatura de servicio: De -5 °C a +55 °C DIN 9 –...
  • Seite 124 No efectúe modificaciones/cambios en la pantalla de soldadura „ y el filtro ADF sin autorización. Detenga la operación de inmediato y contacte al distribuidor si el „ filtro no se oscurece automáticamente durante la soldadura. No use alcohol, benceno o diluyente para limpiar el filtro ADF. „...
  • Seite 125 utilice la pantalla de soldadura siempre de la forma descrita para reducir este tipo de riesgos. El filtro ADF es un producto electrónico que no es resistente al „ agua. Por favor, tenga cuidado de mantenerlo seco y limpio y lejos de la humedad.
  • Seite 126 reducidas, o sin experiencia y conocimientos, si son supervisados o instruidos en relación con el uso seguro del aparato y entienden los riesgos resultantes. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no podrán ser llevados a cabo por niños sin la supervisión de un adulto.
  • Seite 127 ADVERTENCIA: Los materiales que entran en contacto con la piel del usuario pueden causar reacciones alérgicas en personas sensibles. ¡ATENCIÓN! Cuando se usan sobre gafas recetadas conven- cionales, los protectores oculares pueden suponer una amenaza para usuario debido a golpes por partículas que salen disparadas a alta velocidad.
  • Seite 128 Tabla de ajuste de los niveles de oscurecimiento Corriente de arco luminoso (amperios) Grind Función de esmerilado – El oscurecimiento automático no está activo SMAW TIG / GTAW (pesados) (ligeros) SMAW: soldadura con electrodos revestidos MIG (pesados): soldadura MIG de metales pesados MIG (ligeros): soldadura MIG de metales ligeros y aleaciones TIG / GTAW:...
  • Seite 129 Acerque el visor a una fuente de luz externa mayor de 40 W y compruebe si el cristal se oscurece „ o se aclara. Gire para ello el regulador de oscurecimiento en sentido horario de «Grind» al siguiente nivel. Como resultado, el filtro se oscurece automáticamente. Si vuelve a girar el regulador de oscurecimiento en sentido antihorario a «Grind», el oscureci- „...
  • Seite 130 Vuelva a cerrar el compartimento de las pilas a continuación. Para cerrar el compartimento „ de las pilas, debe colocar la tapa del compartimento de las pilas y a continuación presionar el mango hacia abajo hasta que encaje la cubierta. AVISO: Las pilas sirven para realizar el primer oscurecimiento del filtro al principio del pro- ceso de soldadura.
  • Seite 131 Visores de seguridad probados según DIN EN 166 (C6316CMC, C7278CMC): • Pantallas protectoras frontales PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35: CMC F CE CMC = abreviatura del fabricante / F = resistencia mecánica (impacto con energía reducida 45 m/s) CE = marcado CE Visores de seguridad probados según EN ISO 16321 (C7278CMC, C6316CMC):...
  • Seite 132 Visores de seguridad probados según DIN EN 166 (C6318CMC): • Pantalla protectora trasera PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 F CE CMC = abreviatura del fabricante / 1= propiedad óptica aumentada / clase óptica F = resistencia mecánica (impacto con energía reducida 45 m/s) / CE = marcado CE Visores de seguridad probados según EN ISO 16321 (C6318CMC):...
  • Seite 133 EPI): Pantalla de protección Pantalla de protección para la cara del soldador para la cara del soldador Modelo negro PSHL 2 D1 Modelo con llamas (CMC_HeS20), art. n.º: 2834 PSHL 2 D1p, art. n.º: 2273...
  • Seite 134 Pantalla protectora trasera PSHL 2 D1 Pantalla de protección #2272, #2273: para la cara del soldador CMC 1 C CE Modelo con rayas PSHL 2 D1 (CMC_HeS31), art. n.º: 2835 Pantallas protectoras frontales CMC_VIS24: Pantallas protectoras frontales PSHL 2 D1...
  • Seite 135 6. Indicación de las normas armonizadas pertinentes empleadas u otras especificaciones técnicas para las que se declara la conformidad, incluida la fecha de las normas u otras especificaciones de carácter técnico: EN 166:2002 EN 175:1997 EN 379:2009 EN ISO 16321-1:2022 EN ISO 16321-2:2021 7.
  • Seite 136 En parkside-diy.com podrá descargarse este y muchos otros manuales. El código QR le permite „ acceder directamente a parkside-diy.com. Indicando el número de artículo (IAN) 472028_2407 se accederá a las instrucciones de funcionamiento de su artículo.
  • Seite 137 Servicio Utilice exclusivamente accesorios originales: Modelo negro (PSHL 2 D1, art.-n.º: 2834): Pantalla protectora frontal (CMC F CE): 136 mm x 134,42 mm Pantalla protectora trasera (CMC 1 C CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Modelo con llamas (PSHL 2 D1, art.-n.º: 2273):...
  • Seite 138 Tabel over anvendte symboler ..................Side 138 Indledning ........................Side 139 Formålsbestemt anvendelse ..................Side 139 Leveringsomfang ...................... Side 139 Beskrivelse af de enkelte dele ..................Side 139 Tekniske data ......................Side 140 Sikkerhedsregler ......................Side 140 Ibrugtagning ....................... Side 144 Afhjælpning af fejl.......................
  • Seite 139 Automatisk svejsehjelm PSHL 2 D1 z Indledning Hjerteligt tillykke! Du har valgt et kvalitetsprodukt fra vort firma. Lær produktet at kende inden første ibrugtagning. Læs hertil opmærksomt den følgende brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne. OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN! z Formålsbestemt anvendelse Ved svejsningen beskytter denne svejsehjelm øjne og ansigt mod gnister, sprøjt og uv-stråling, og den tilpasser sig automatisk til lysforholdene.
  • Seite 140 z Tekniske data Filterkassettens 110x90x15 mm Tænd / sluk filter: fuldautomatisk størrelse: Synsfelt: 9,2x4,2 cm Tænd / sluk LED: manuelt Lys tilstand: DIN 4 Energiforsyning: Solcelle Mørk tilstand: DIN 5 – DIN 9 / Driftstemperatur: -5 °C til +55 °C DIN 9 –...
  • Seite 141 Stands straks arbejdsprocessen og kontakt omgående producen- „ ten, hvis filtret ikke automatisk blænder ned, mens der svejses. Benyt ikke nogen alkohol, benzin eller fortynder til at rense „ ADF-filtret. Læg ikke ADF-filtret i vand. Reaktionstiden af ADF’ens flydende krystal bliver længere, når „...
  • Seite 142 Den ikke formålsbestemte anvendelse kan medføre, at brugeren „ kommer til skade, og der kan opstå andre lidelser. Kontroller venligst filtret før hver brug. Så snart du synes, at funktion „ og udseende ikke længere er i orden, må du ikke bruge det mere. Hvis filtret flimrer eller nedblændingsgraden ikke længere svarer „...
  • Seite 143 Pas på, at du har indstillet den automatiske nedblænding før „ ethvert svejsearbejde. Sikkerhedsvisiret må ikke åbnes. Det beskytter filteret imod „ snavs og beskadigelse. Hvis filteret ikke blænder ned automatisk, skal du straks stoppe „ med at svejse og kontakte fabrikanten. Benyt svejsehjelmen kun ved temperaturer mellem -5 °C og +55 °C.
  • Seite 144 z Ibrugtagning BEMÆRK: Brug svejsehjelmen kun med det indbyggede indvendige beskyttelsesglas BEMÆRK: Sørg for, at uv-filtrets lysbuesensorer altid er rene og klare. Kontroller straks efter åbning af emballagen, om alle dele og tilbehør er leveret og at alt er i upåklage- lig stand.
  • Seite 145 Således gennemføres kontrollen Med test-knappen kan du på forhånd kontrollere, om svejsehjelmens nedblænding fungerer. „ Før en ekstern lyskilde med mere end 40 W mod beskyttelsesglasset og kontroller, om glasset „ bliver mørkere hhv. lysere. Drej hertil nedblændingsregulatoren med uret fra „Grind“ til det næste niveau.
  • Seite 146 Luk så batterirummet igen. For at lukke batterirummet skal du sætte batterirummets låg i og „ så trykke håndtaget ned, indtil låget går i hak. BEMÆRK: Batterierne tjener til den første nedblænding af filteret i begyndelsen af svejseforløbet. Herefter forsyner den integrerede solcelle filteret med energi. z Afhjælpning af fejl Fejl Årsag...
  • Seite 147 Sikkerhedsbeskyttelsesglas afprøvet i henhold til DIN EN 166 (C6316CMC, C7278CMC): • Udvendige beskyttelsesglas PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35: CMC F CE CMC = fabrikantens forkortelse / F = mekanisk fasthed (kollision med lav energi 45 m/s) CE = CE-mærkning Sikkerhedsglas kontrolleret i henhold til EN ISO 16321 ( C7278CMC, C6316CMC): •...
  • Seite 148 ADF (Auto-darkening filter) kontrolleret i henhold til DIN EN 379: 4/5–9 / 9–13 CMC 1/1/1/2/379 CE (C6606CMC) Forklaring: 4 = lys tilstand Ciffer 3 = homogenitetsklasse 5–9 / 9–13 = mørke tilstande Ciffer 4 = vinkelafhængighedsklasse CMC = fabrikantens forkortelse 379 = kontrolnorm Ciffer 1 = optisk klasse CE = CE-mærkning...
  • Seite 149 Ansigtsbeskyttelsesskærm til svejsere Type sort PSHL 2 D1 Type med flammer (CMC_HeS20), art.-nr.: 2834 PSHL 2 D1p, art.-nr.: 2273 Indvendigt beskyttelsesglas PSHL 2 D1 #2272, Ansigtsbeskyttelsesskærm til svejsere #2273: Model med striber PSHL 2 D1 CMC 1 C CE (CMC_HeS31), art.-nr.: 2835...
  • Seite 150 Udvendige beskyttelsesglas CMC_VIS24: Udvendige beskyttelsesglas PSHL 2 D1 #2273: CMC C CE CMC 1 C CE CMC 1 C CMC C Udvendige beskyttelsesglas CMC_VIS35: Automatisk beskyttelsesfilter til svejsere med CMC C CE manuelt indstilleligt beskyttelsesniveau PSHL 2 D1t CMC C 5.
  • Seite 151 St. Ingbert, 01.08.2024 e.b. Joachim Bettinger - Kvalitetsstyring - z Oplysninger om garanti og serviceafvikling Garanti fra C. M. C. GmbH Holding Kære kunde, på dette apparat har du tre års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette produkt har du lovmæssige rettigheder over for sælgeren af dette produkt.
  • Seite 152 (kassebon, faktura) og oplysning om, hvori manglen består, og hvornår den er opstået. På www.parkside-diy.com kan du downloade denne og mange andre håndbøger. Med den- „ ne QR-kode kommer du direkte til parkside-diy.com. Ved at indtaste artikelnummeret (IAN) 472028_2407 kommer du til brugsvejledningen for din artikel.
  • Seite 153 Type med striber: (PSHL 2 D1, art.-nr.: 2835): udvendigt beskyttelsesglas (CMC C CE): 145,5 mm x 135,4 mm Indvendigt beskyttelsesglas (CMC 1 C CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Kontaktinformationer: Navn: C. M. C. GmbH Holding Internetadresse: www.cmc-creative.de...
  • Seite 154 Tabella dei simboli utilizzati ..................Pagina 154 Introduzione ......................Pagina 155 Uso corretto ......................Pagina 155 Oggetto della fornitura ....................Pagina 155 Descrizione dei componenti ..................Pagina 155 Specifiche tecniche ....................Pagina 156 Indicazioni di sicurezza....................Pagina 156 Messa in funzione ....................Pagina 160 Eliminazione dei guasti ....................Pagina 163 Pulizia ........................Pagina 163 Stoccaggio ......................Pagina 164 Indicazioni per l'ambiente e lo smaltimento .............Pagina 164...
  • Seite 155 Maschera automatica da saldatore PSHL 2 D1 z Introduzione Congratulazioni! Avete scelto un apparecchio di qualità della nostra azienda. Prima della prima messa in funzione, vi preghiamo di acquisire dimestichezza con il prodotto. A tale scopo vi preghiamo di leggere con attenzione il manuale d'uso e le indicazioni di sicurezza riportati di seguito.
  • Seite 156 z Specifiche tecniche Dimensioni cartucce Accensione/spegnimento filtro: 110x90x15 mm filtro: Completamente automatici Campo visivo: 9,2x4,2 cm Accensione/spegnimento LED: Manuale Stato chiaro: DIN 4 Alimentazione: Cella fotovoltaica Stato scuro: DIN 5 – DIN 9 / Temperatura di esercizio: Da -5 °C a +55 °C DIN 9 – DIN 13 Tempi di commutazione Temperatura di stoccaggio: da -20 °C a +70 °C da chiaro a scuro:...
  • Seite 157 Controllare prima di ogni utilizzo che sia stata scelta l'imposta- „ zione corretta fra saldatura e levigatura. La lastra frontale deve essere posizionata all'esterno del filtro „ ADF. Diversamente il filtro ADF può danneggiarsi. Non effettuare alcuna modifica/sostituzione sulla maschera da „...
  • Seite 158 Questo prodotto è termoresistente e difficilmente infiammabile, „ ma in caso di contatto diretto con una fiamma libera o in caso di ingresso in un ambiente in cui sono presenti temperature elevate la maschera da saldatore può cominciare a bruciare o a fondersi. Conservare ed utilizzare la maschera da saldatore solo come descritto per ridurre tali rischi.
  • Seite 159 istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso diverso da quelli riportati nelle istruzioni può provocare lesioni e infortuni. È consentito l'impiego del presente apparecchio ai ragazzi a „ partire da 16 anni d'età e anche alle persone con capacità fisi- che, sensoriali o mentali ridotte o carenze a livello d'esperienza e conoscenza, se i soggetti interessati sono sottoposti a super- visione o hanno ricevuto adeguate istruzioni in merito all'impiego in sicurezza dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli deri-...
  • Seite 160 AVVERTIMENTO: i dispositivi di protezione esposti a un impatto non devono più essere utilizzati, per cui devono essere smaltiti e sostituiti. AVVERTIMENTO: non idoneo alla guida notturna o in condi- zioni di scarsa illuminazione. AVVERTIMENTO: sostanze che entrano a contatto con la pelle dell'utente potrebbero scatenare reazioni allergiche nelle persone più...
  • Seite 161 Tabella per la regolazione dei livelli di oscuramento Corrente dell'arco (Ampere) Grind Funzione di molatura – L'oscuramento automatico non è attivo SMAW TIG / GTAW (pesante) (leggera) SMAW: Saldatura ad elettrodo rivestito MIG (pesante): Saldatura MIG di metalli pesanti MIG (leggera): Saldatura MIG di metalli leggeri e leghe TIG / GTAW: Saldatura con gas inerti...
  • Seite 162 Avvicinarsi ad una sorgente di luce esterna superiore a 40 W con la visiera e verificare se „ quest'ultima si oscura o se si schiarisce. A tale scopo ruotare il regolatore di oscuramento senso orario portandolo da «Grind» al livello successivo. In questo modo l'oscuramento del filtro si attiva automaticamente.
  • Seite 163 Dopodiché richiudere il vano batterie . Per chiudere il vano batterie, inserire il coperchio del „ vano batterie e poi premere l'impugnatura verso il basso fino allo scatto del coperchio. NOTA BENE: le batterie servono al primo oscuramento del filtro all'inizio dell'operazione di saldatura.
  • Seite 164 Schermi di saldatura testati ai sensi di DIN EN 166 (C6316CMC, C7278CMC): • Lastre frontali PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35: CMC F CE CMC = sigla del fabbricante / F = resistenza meccanica (impatto a bassa energia 45 m/s) CE = marcatura CE Schermi di saldatura testati ai sensi di EN ISO 16321 (C7278CMC, C6316CMC): •...
  • Seite 165 Schermi di saldatura testati ai sensi di DIN EN 166 (C6318CMC): • Lastra posteriore PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 F CE CMC = sigla del fabbricante / 1= qualità ottica superiore / classe ottica F = resistenza meccanica (impatto a bassa energia 45 m/s) / CE = marcatura CE Schermi di saldatura testati ai sensi di EN ISO 16321 (C6318CMC): •...
  • Seite 166 4. Oggetto della dichiarazione (identificazione del DPI, che ne consente la tracciabilità; può contenere eventualmente un'immagine a colori sufficientemente nitida, se necessaria per identificare il DPI): Visiera da saldatore Visiera da saldatore Versione nera PSHL 2 D1 Versione con Grafica fiamme (CMC_HeS20), cod. art.: 2834 PSHL 2 D1p, cod. art.: 2273...
  • Seite 167 Lastra posteriore PSHL 2 D1 #2272, #2273: Visiera da saldatore CMC 1 C CE Versione con strisce PSHL 2 D1 (CMC_HeS31), cod. art.: 2835 Lastre frontali CMC_VIS24: Lastre frontali PSHL 2 D1 #2273: CMC C CE CMC 1 C CE...
  • Seite 168 EN 166:2002 EN 175:1997 EN 379:2009 EN ISO 16321-1:2022 EN ISO 16321-2:2021 7. L'organismo di certificazione notificato DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, organismo notificato numero 0196, ha eseguito l'esame UE del tipo e rilasciato i certificati di esame del tipo UEC6315CMC/R0, C6316CMC/R0, C6318CMC/R0, C7214CMC/R0, C7238CMC/R0, CMC7278CMC/R0, C6606CMC/R0.
  • Seite 169 Su parkside-diy.com è possibile visionare e scaricare il presente e molti altri manuali. „ Mediante questo codice QR si accede direttamente al sito Internet parkside-diy.com. Inserendo il codice articolo (IAN) 472028_2407 è possibile accedere al relativo manuale d’uso. PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Seite 170 Assistenza tecnica Utilizzare solo accessori originali: Modello Nero (PSHL 2 D1, cod. art.: 2834): Lastra frontale (CMC C CE): 136 mm x 134,42 mm Lastra posteriore (CMC 1 C CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Modello con Grafica fiamme (PSHL 2 D1, cod.
  • Seite 171 A használt piktogramok táblázata ................Oldal 171 Bevezetés ........................Oldal 172 Rendeltetésszerű használat ..................Oldal 172 Csomag tartalma .....................Oldal 172 Az alkatrészek leírása ....................Oldal 172 Műszaki adatok .......................Oldal 173 Biztonsági útmutatások .....................Oldal 173 Üzembe helyezés .......................Oldal 176 Hibaelhárítás ......................Oldal 179 Tisztítás........................Oldal 179 Tárolás ........................Oldal 179 Környezetvédelemmel és ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók......Oldal 180 A jelölés jelentése .....................Oldal 180 Eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat ................Oldal 182...
  • Seite 172 Automata hegesztősisak PSHL 2 D1 z Bevezetés Gratulálunk! Vállalatunk kiváló minőségű terméke mellett döntött. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő kezelési útmutatót és a biztonsági útmutatásokat. A KÉSZÜLÉK NE KERÜLJÖN GYEREKEK KEZÉBE! z Rendeltetésszerű...
  • Seite 173 z Műszaki adatok Szűrőkazetta mérete: 110x90x15 mm Be- / kikapcsolás, szűrő: teljesen automatikus Látómező: 9,2x4,2 cm Be- / kikapcsolás, LED: kézi Világos állapot: DIN 4 Energiaforrás: napelem Sötét állapot: DIN 5 – DIN 9 / Üzemi hőmérséklet: -5 °C és +55 °C között DIN 9 –...
  • Seite 174 hagyja abba a munkát, és haladéktalanul forduljon a kereskedő- höz. Az ADF-szűrő tisztításához ne használjon alkoholt, benzint vagy „ hígítót. Ne merítse vízbe az ADF-szűrőt. Az ADF-folyadékkristály alacsonyabb környezeti hőmérsékleten „ lassabban reagál, ez azonban nem befolyásolja a védőfunkciókat. Sérülés vagy karcolódás esetén haladéktalanul cserélje ki az „...
  • Seite 175 használja tovább. A szűrő felvillanása esetén, vagy ha az elsötétedés mértéke már „ nem felel meg a szabványos értéknek, vagy ha más rendellenes munkakörülmények tapasztalhatók, ne használja tovább a hegesz- tősisakot. A terméket ne tegye ki szükségtelenül napsugárzásnak. „ Csak eredeti tartozékokat használjon. Nem eredeti tartozékok hasz- „...
  • Seite 176 nyeződésektől és a károsodásoktól. Ha a szűrő nem sötétedik el automatikusan, azonnal hagyja abba „ a hegesztési folyamatot, és forduljon a gyártóhoz. Csak -5 °C és +55 °C közötti hőmérsékleten használja a hegesztő- „ sisakot. Ezen a hőmérséklet-tartományon alatt / felett a szűrő lassabban reagál.
  • Seite 177 ÚTMUTATÁS: Tartsa tiszta és átlátszó állapotban az UV-szűrő ívfény-érzékelőit A csomagolás kinyitása után rögtön ellenőrizze a szállított csomag hiánytalanságát és kifogástalan állapotát. Azonnal lépjen kapcsolatba az eladóval, ha a szállított csomag nem teljes, vagy ha hiányosságokat tapasztal. Ne használja a készüléket, ha meghibásodik. Az elsötétítési fokozatok beállítását segítő...
  • Seite 178 A tesztgomb megnyomásával előzetesen ellenőrizheti, hogy működik-e a hegesztősisak „ elsötétítési funkciója. Közelítse egy 40 W-nál erősebb külső fényforráshoz a betekintőüveget, és figyelje, hogy az üveg „ elsötétedik, vagy kivilágosodik-e. Ehhez fordítsa az elsötétítés-szabályozót az óramutató járásával megegyező irányban a „Köszörülés” helyzetből a következő fokozatra. Ezután automati- kusan sötétedni kezd a szűrő.
  • Seite 179 Végül zárja vissza az elemtartó rekeszt . Az elemtartó rekesz zárásához helyezze be az „ elemtartó rekesz fedelét, majd a burkolat reteszelődéséig nyomja lefelé a fogantyút. ÚTMUTATÁS: Az elemek a szűrő kezdeti sötétítésére szolgálnak a hegesztési művelet elején. Ezt követően a szűrő energiaellátását a beépített napelem biztosítja. z Hibaelhárítás Hiba Kiváltó...
  • Seite 180 A DIN EN 166 (C6316CMC, C7278CMC) szabvány szerint bevizsgált biztonsági betekintőüvegek: • Előtétpanelek PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35: CMC F CE CMC = Gyártó rövidítése / F = mechanikai szilárdság (alacsony energiájú ütközés 45 m/s) CE = CE-jelölés Az EN ISO 16321 (C7278CMC, C6316CMC) szabvány szerint bevizsgált biztonsági betekintőüvegek:...
  • Seite 181 • Hátsó panel PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 F CE CMC = gyártó rövidítése / 1= fokozott optikai tulajdonság / optikai osztály F = mechanikai szilárdság (kis energiájú ütközés 45 m/s) / CE = CE jelölés EN ISO 16321 (C6318CMC) szabvány szerint bevizsgált biztonsági betekintőüvegek:...
  • Seite 182 4. A nyilatkozat tárgya (a nyomonkövethetőséget lehetővé tevő PSA azonosítása; adott esetben tar- talmazhat egy megfelelően éles színes képet, amennyiben az a PSA azonosításához szükséges): Arcvédő hegesztőmaszk Arcvédő hegesztőmaszk Fekete változat PSHL 2 D1 Lángmintás változat (CMC_HeS20), cikksz.: 2834 PSHL 2 D1p, cikksz.: 2273...
  • Seite 183 Hátsó panel PSHL 2 D1 #2272, #2273: Arcvédő hegesztőmaszk CMC 1 C CE PSHL 2 D1 csíkos változat (CMC_HeS31), cikksz.: 2835 Előtétpanelek CMC_VIS24: Előtétpanelek PSHL 2 D1 #2273: CMC C CE CMC 1 C CE CMC 1 C CMC C Előtétpanelek CMC_VIS35:...
  • Seite 184 EN 166:2002 EN 175:1997 EN 379:2009 EN ISO 16321-1:2022 EN ISO 16321-1:2022 7. A bejelentett tanúsító vállalat (DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH, Alboinstrasse 56., 12103 Berlin, bejelentett szervezet száma: 0196) elvégezte az EU-típusvi- zsgálatot, és kiállította az EU-típusvizsgálati bizonyítványt: C6315CMC/R0, C6316CMC/R0, C6318CMC/R0, C7214CMC, C7238CMC/R0, CMC7278CMC/R0, C6606CMC/R0.
  • Seite 185 „ valamint annak megadásával együtt, hogy mi a hiba és mikor lépett fel, díjmentesen postázhatja a kapott szervizcímre. A parkside-diy.com címen a jelen útmutatót és számos további kézikönyvet megtekinthet és „ letölthet. A QR-kód beolvasásával automatikusan a parkside-diy.com oldalra lép. Az (IAN) 472028_2407 cikkszám megadásával megkeresheti terméke kezelési útmutatóját.
  • Seite 186 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Csíkos modell (PSHL 2 D1, cikksz.: 2835): Előlap (CMC C CE): 145,5 mm x 135,4 mm Hátlap (CMC 1 C CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Elérhetőségeink: Név: GTX Service Magyarország E-Mail: service.hungary@gtxservice.com...
  • Seite 187 A termék megnevezése: Gyártási szám: Automata hegesztősisak IAN 472028_2407 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: PSHL 2 D1 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. Holding Katharina-Loth-Str. 15 service.hungary@gtxservice.com...
  • Seite 188 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY À DÉPOSER À DÉPOSER Cet appareil et EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE ses accessoires Last Information Update · Stand der Informationen · se recyclent Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.f r Poslední...

Diese Anleitung auch für:

472028 2407