Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PSHL 2 D1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Parkside PSHL 2 D1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Parkside PSHL 2 D1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Automatik - schweisshelm
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

PDF ONLINE
parkside-diy.com
CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE PSHL 2 D1
FR
BE
CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE
Consignes d'utilisation et de sécurité / Traduction du mode d'emploi d'origine
NL
BE
AUTOMATISCHE LASHELM
Bedienings- en veiligheidsinstructies / Vertaling van de originele bedieningshandleiding
DE
AT
CH
AUTOMATIK  -   S CHWEISSHELM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise / Originalbetriebsanleitung
IAN 472028_2407
FR
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PSHL 2 D1

  • Seite 1 PDF ONLINE parkside-diy.com CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE PSHL 2 D1 CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE Consignes d’utilisation et de sécurité / Traduction du mode d’emploi d‘origine AUTOMATISCHE LASHELM Bedienings- en veiligheidsinstructies / Vertaling van de originele bedieningshandleiding AUTOMATIK  -   S CHWEISSHELM...
  • Seite 2 Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil. Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met alle functies van dit apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Seite 3 #2834 #2273 #2835...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Tableau des pictogrammes utilisés ................Page Introduction ........................Page Utilisation conforme à l’emploi prévu ................Page Contenu ........................Page Descriptif des pièces ....................Page Données techniques ....................Page Consignes de sécurité ....................Page Mise en service ......................Page Dépannage .........................Page Nettoyage ........................Page Stockage ........................Page Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut ........Page Explication des indications ..................Page Déclaration de conformité...
  • Seite 6: Utilisation Conforme À L'emploi Prévu

    Casque de soudage automatique PSHL 2 D1 z Introduction Félicitations ! Vous avez choisi notre appareil de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant de l'utiliser pour la première fois. Pour cela, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! z Utilisation conforme à...
  • Seite 7: Données Techniques

    z Données techniques Taille du compartiment 110x90x15 mm Marche / arrêt filtre : entièrement automatique à filtre : Champ de vision : 9,2 x 4,2 cm Marche/arrêt LED : manuel Luminosité claire : DIN 4 Alimentation : Cellule solaire Luminosité sombre : DIN 5 – DIN 9 / Température de service : -5 °C à...
  • Seite 8 N’effectuez pas de modification/changement sur le casque de „ soudage et le filtre ADF sans autorisation. Si le filtre n’obscurcit pas automatiquement le casque lors du „ soudage, veuillez arrêter immédiatement les travaux et vous adresser à votre distributeur. N’utilisez pas d’alcool, d’essence ou de diluant pour nettoyer le „...
  • Seite 9 Le filtre ADF est un dispositif électronique qui n’est pas étanche. „ Veillez à ce qu'il reste propre et sec et à ne pas le stocker dans un environnement humide. Une utilisation non conforme à l'emploi prévu risque de blesser „...
  • Seite 10 instruits pour l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les risques en résultant. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. Le casque de soudage à obscurcissement automatique n’est „...
  • Seite 11: Mise En Service

    ATTENTION ! Le dispositif de protection des yeux ne protège pas efficacement l’utilisateur contre les particules projetées à grande vitesse si vous le portez sur des lunettes de correction courantes. ATTENTION ! Si vous avez besoin d’une protection contre les projections à grande vitesse à des températures extrêmes, choisissez une protection des yeux où...
  • Seite 12: Réglage De La Sensibilité

    ATTENTION ! Vérifiez avant chaque mise en marche que le casque de soudage et la vitre de protection sont en parfait état. Si la vitre de protection devait présenter des rayures, des fissures ou des irrégularités, échangez-la avant l’utilisation. Vous vous exposez autrement à un risque de blessure grave.
  • Seite 13: Changement De La Batterie

    Voyant LED avec capteur d’obscurcissement La LED intégrée au casque de soudage se commande à l'aide de l’interrupteur LED . Commen- cez par régler le degré d’obscurcissement souhaité. Vous pouvez allumer la LED manuellement en actionnant l’interrupteur LED (position moyenne « ON »). Le casque de soudage dispose d’un capteur d’obscurcissement.
  • Seite 14: Nettoyage

    La vitre de parement / vitre Nettoyez la vitre de parement est sale. vitre Le film protecteur se trouve Enlevez le film protecteur. encore sur la vitre La visibilité est mauvaise. La lumière ambiante est trop Éclairez plus votre environnement faible.
  • Seite 15: Explication Des Indications

    Vitre de sécurité conforme à DIN EN 166 (C6316CMC, C7278CMC) : • Vitre de parement PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35 : CMC F CE CMC = Sigle du fabricant / F = Résistance mécanique (collision à faible énergie 45 m/s) CE = sigle CE Vitres de sécurité...
  • Seite 16: Déclaration De Conformité Ue Originale

    2273 Modèle à rayures : 2835 Année de fabrication : 2025/18 Modèle : PSHL 2 D1 Nom et adresse du fabricant et, le cas échéant, de son mandataire : C. M. C. GmbH Holding Responsable des documents : Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert...
  • Seite 17 Modèle noir PSHL 2 D1 Modèle avec flammes (CMC_HeS20), réf. : 2834 PSHL 2 D1p, réf. : 2273 Vitre de protection PSHL 2 D1 #2272, #2273 : Écran de protection du visage du soudeur CMC 1 C CE Modèle à rayures PSHL 2 D1 (CMC_HeS31), réf. : 2835...
  • Seite 18: Remarques Sur La Garantie Et Le Service Après-Vente

    5. L’objet décrit au point 4 de la déclaration est conforme au dispositions juridiques d’harmonisation de l’UE : Directive sur la sécurité générale des produits 2001/95/CE Compatibilité électromagnétique : 2014/30/UE Directive RoHS 2011/65/EU+2015/863/EU Directive sur l’équipement personnel de sécurité (UE)/2016/425 6. Indication des normes harmonisées utilisées ou d'autres spécifications techniques auxquelles le produit est conforme, y compris la date des normes ou des autres spécifications : EN 166:2002 EN 175:1997...
  • Seite 19: Période De Garantie Et Revendications Légales Pour Vices

    rieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de confor- mité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité...
  • Seite 20: Faire Valoir Sa Garantie

    Vous pouvez lire et télécharger ce mode d’emploi, ainsi que d’autres manuels sur le site „ parkside-diy.com. Ce code QR vous permet d’accéder directement au site parkside-diy.com. Saisissez le numéro d’article (IAN) 472028_2407 pour accéder au mode d’emploi de votre article.
  • Seite 21 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Modèle avec des flammes (PSHL 2 D1, réf. : 2273) : Vtre de parement (CMC 1 C CE) : 141 mm x 177 mm x 1,5 mm Vitre de protection (CMC 1 C CE) : 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Modèle avec des rayures (PSHL 2 D1, réf. : 2835) :...
  • Seite 22: Tabel Van De Gebruikte Pictogrammen

    Tabel van de gebruikte pictogrammen ..............Pagina Inleiding ........................Pagina Gebruik conform de voorschriften ................Pagina Leveringsomvang ....................Pagina Onderdeelbeschrijving ....................Pagina Technische gegevens .....................Pagina Veiligheidsinstructies ....................Pagina Ingebruikname ......................Pagina Probleemoplossing ....................Pagina Reiniging .........................Pagina Opslag ........................Pagina Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen ............Pagina Betekenis van de markering ..................Pagina Originele EU-conformiteitsverklaring ...............Pagina Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service ........Pagina Garantievoorwaarden .....................Pagina Garantieperiode en wettelijke garantieclaims ............Pagina...
  • Seite 23: Inleiding

    Automatische lashelm PSHL 2 D1 z Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor één van onze hoogwaardige apparaten. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiervoor aandachtig de volgende bedieningshandleiding en de veiligheidsinstructies door. MAG NIET IN DE HANDEN VAN...
  • Seite 24: Technische Gegevens

    z Technische gegevens Filtercassettemaat 110x90x15 mm In-/uitschakelen filter: volautomatisch Zichtveld: 9,2x4,2 cm In-/uitschakelen led: handmatig Lichte toestand: DIN 4 Energietoevoer: zonnecel Donkere toestand: DIN 5 – DIN 9 / Bedrijfstemperatuur: -5 °C tot +55 °C DIN 9 – DIN 13 Schakeltijden Opslagtemperatuur: -20 °C tot +70 °C...
  • Seite 25 Stop de bewerking onmiddellijk en neem ogenblikkelijk contact „ op met de fabrikant, wanneer de filter bij het lassen niet automa- tisch verduistert. Gebruik geen alcohol, benzine of verdunningsmiddelen, om de „ ADF-filter te reinigen. Leg de ADF-filter niet in water. De reactietijd van het ADF-vloeibaar kristal wordt langzamer, „...
  • Seite 26 De ADF-filter is een elektronisch product, dat niet waterdicht is. „ Zorg ervoor dat u deze droog en schoon houdt en niet in een vochtige omgeving bewaart. Het niet-beoogde gebruik kan tot verwondingen van de gebrui- „ ker leiden en andere ziektesoorten veroorzaken. Controleer de filter voor elk gebruik.
  • Seite 27 gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen wor- den uitgevoerd zonder dat er toezicht op hen wordt gehouden. De lashelm met automatische verduistering is niet geschikt voor „ laser- en autogeen lassen. Leg de lashelm nooit op hete oppervlakken.
  • Seite 28: Ingebruikname

    LET OP! Indien bescherming tegen deeltjes van hoge snelheid bij extreme temperaturen nodig is, moet de gekozen oogbescher- ming met de letter T direct na de letter voor de stootintensiteit zijn gekenmerkt, d.w.z. FT, BT of AT resp. volgens EN ISO, d.w.z. CT, DT of ET.
  • Seite 29 draairegelaars van de hoofdband , om de lashelm vast te zetten. Let er bij de instelling op dat de lashelm zo laag mogelijk op het hoofd staat en zich zo dicht mogelijk bij uw gezicht bevindt. Stel vóór de lasbewerking de geschikte verduisteringsgraad in. De verduisteringsgraad kan handmatig „...
  • Seite 30: Batterij Vervangen

    Batterij vervangen Via het batterijvak kunnen batterijen met een zwakke lading worden vervangen. Een zwakke batterijla- ding wordt aangeduid door een rood waarschuwingslampje. Om het batterijvak te openen, moet u het deksel van het batterijvak aan de greep omhoog „ schuiven (zie afbeelding G).
  • Seite 31: Reiniging

    Betekenis van de markering Veiligheidskijkglazen gekeurd volgens DIN EN 166 (C6316CMC, C7278CMC): • Voorzetschermen PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35: CMC F CE CMC = afkorting fabrikant / F = mechanische stevigheid (schok met lage energie 45 m/s) CE = CE-markering...
  • Seite 32 Veiligheidskijkglazen gekeurd volgens EN ISO 16321 (C7278CMC, C6316CMC): • Voorzetschermen CMC_VlS24, CMC_VIS35, PSHL 2 D1 #2273: CMC C CE CMC = afkorting fabrikant / 1 = verhoogde optische eigenschap/optische klasse C = mechanische stevigheid (schok met lage energie 45 m/s) / CE = CE-teken Veiligheidskijkglazen gekeurd volgens DIN EN 166 (C6318CMC):...
  • Seite 33: Originele Eu-Conformiteitsverklaring

    2834 Variant met vlammen: 2273 Variant met stroken: 2835 Bouwjaar: 2025/18 Model: PSHL 2 D1 Naam en adres van de fabrikant en eventueel van zijn gevolmachtigde: C. M. C. GmbH Holding Documentverantwoordelijke: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 D-66386 St. Ingbert Duitsland 3.
  • Seite 34 Lasser-gezichtsbeschermer Lasser-gezichtsbeschermer Variant zwart PSHL 2 D1 Variant met vlammen (CMC_HeS20), art.nr.: 2834 PSHL 2 D1p, art.nr.: 2273 Inlegplaatje PSHL 2 D1 #2272, #2273: Lasser-gezichtsbeschermer CMC 1 C CE Variant met stroken PSHL 2 D1 (CMC_HeS31), art.nr.: 2835 Voorzetschermen CMC_VIS24:...
  • Seite 35: Aanwijzingen Over Garantie En Afhandelen Van De Service

    5. Het onder nummer 4 beschreven voorwerp van de verklaring komt overeen met de relevante harmonisatiewetgeving van de EU: Richtlijn over de algemene productveiligheid 2001/95/EG Elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU RoHS-richtlijn 2011/65/EU+2015/863/EU Persoonlijke beschermingsmiddelendecreet (EU)/2016/425 6. Opgave van de gebruikte relevante geharmoniseerde normen of andere technische specificaties, waarvoor de conformiteit wordt verklaard, inclusief van de datum van de normen resp.
  • Seite 36: Garantieperiode En Wettelijke Garantieclaims

    Op parkside-diy.com kunt u dit en vele andere handboeken bekijken en downloaden. Met deze „ QR-code gaat u rechtstreeks naar parkside-diy.com. Door middel van het invoeren van het arti- kelnummer (IAN) 472028_2407 komt u terecht bij de gebruiksaanwijzing van uw artikel.
  • Seite 37: Service

    Service Gebruik alleen origineel toebehoren: Model zwart (PSHL 2 D1, art.nr.: 2834): Voorzetscherm (CMC C CE): 136 mm x 134,42 mm Inlegplaatje (CMC 1 C CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Model met vlammen (PSHL 2 D1, art.nr.: 2273):...
  • Seite 38: Automatik-Schweißhelm Pshl 2 D1

    Nicht für das Fahren und die Anwendung im Straßenverkehr geeignet Automatik-Schweißhelm PSHL 2 D1 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Gerät aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
  • Seite 39: Bestimmungsgemäße Verwendung

    NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Schweißhelm schützt beim Schweißen Augen und Gesicht vor Funken, Spritzern und UV- Strahlung und passt sich automatisch an die Lichtverhältnisse an. Er sorgt für eine sofortige, sensor- gesteuerte Abdunkelung bei Zündung des Lichtbogens sowie ein selbsttätiges Wiederaufhellen bei Beendigung des Schweißvorgangs (inklusive kurzer Verzögerung zum Schutz vor Nachglühen).
  • Seite 40: Sicherheitshinweise

    Schaltzeiten Lagertemperatur: -20 °C bis +70 °C Hell zu dunkel: 0,23 – 0,72 ms Schweißvorgänge: MMA, MIG, MAG, TIG, Dunkel zu hell: 0,1 – 2 s Plasmaschneiden und Plasmaschweißen Maximale Lebensdauer: ca. 5 Jahre HINWEIS: Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwick- lung ohne Ankündigung vorgenommen werden.
  • Seite 41 ßen nicht automatisch abdunkelt. Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdünnungsmittel, „ um den ADF-Filter zu reinigen. Legen Sie den ADF-Filter nicht in Wasser. Die Reaktionszeit des ADF-Flüssigkristalls wird langsamer, wenn „ die Umgebungstemperatur niedriger ist, die Schutzfunktionen werden dadurch jedoch nicht beeinträchtigt. Bitte ersetzen Sie das Gehäuse des ADF-Filters sofort, wenn die- „...
  • Seite 42 solche Risiken zu reduzieren. Der ADF-Filter ist ein elektronisches Produkt, welches nicht was- „ serdicht ist. Bitte achten Sie darauf, diesen trocken und sauber zu halten und nicht in feuchter Umgebung zu lagern. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung kann zu Verletzun- „...
  • Seite 43 den. Jede Abweichung von den Anweisungen kann zu Verletzun- gen und Unfällen führen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 16 Jahren und darüber sowie „ von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be- nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche- ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 44: Inbetriebnahme

    WARNUNG: Nicht für das Fahren in der Nacht oder bei schwacher Beleuchtung geeignet. WARNUNG: Werkstoffe, die in Kontakt mit der Haut des Trä- gers kommen, können bei empfindlichen Personen allergische Re- aktionen hervorrufen. ACHTUNG! Augenschutzgeräte können gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit durch das Übertragen von Stößen für den Träger eine Gefährdung darstellen, wenn sie über üblichen Korrektionsbril- len getragen werden.
  • Seite 45 SMAW: Schweißen mit Mantelelektroden MIG (schwer): MIG Schweißen von Schwermetallen MIG (leicht): MIG Schweißen von Leichtmetallen und Legierungen TIG / GTAW: Inertgasschweißen MAG: Schweißen mit Metall-Aktivgas PAC: Plasmaschneiden PAW: Plasmaschweißen Grind:Schleiffunktion: Automatische Verdunklung ist nicht aktiv. Einstellung nur verwenden, wenn Sie den Schweißhelm nicht zum Schweißen nutzen. ACHTUNG! Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der Schweißhelm sowie die Schutz- scheibe intakt sind.
  • Seite 46: Verzögerungseinstellung

    Schweißhelm trennen. Verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge um den Filter wieder einzubauen. „ Verzögerungseinstellung Über die Verzögerungseinstellung können Sie je nach Schweißvorgang einstellen, ob die automati- sche Verdunklung direkt nach Beendigung des Schweißvorgangs ausgeschaltet werden soll oder nicht. Auf der min. Stufe schaltet sich die automatische Verdunklung direkt ab. Je mehr Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn in Richtung max.
  • Seite 47: Fehlerbehebung

    z Fehlerbehebung Fehler Ursache Lösung Reinigen Sie die Vorsatzscheibe Die Vorsatzscheibe ist ver- oder ersetzen Sie sie. schmutzt oder defekt. Der Filter verdunkelt sich Reinigen Sie die Oberfläche des Der Lichtbogensensor nicht regelmäßig bzw. Lichtbogensensors nicht klar. flackert. Stellen Sie die Empfindlichkeit auf Der Schweißstrom ist zu gering.
  • Seite 48: Bedeutung Der Kennzeichnung

    Sicherheitssichtscheiben geprüft nach DIN EN 166 (C6316CMC, C7278CMC): • Vorderlegscheiben PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35 : CMC F CE CMC = Herstellerkürzel / F = mechanische Festigkeit (Aufprall mit niedriger Energie 45 m/s) CE = CE Zeichen Sicherheitssichtscheiben geprüft nach EN ISO 16321 ( C7278CMC, C6316CMC): •...
  • Seite 49: Schweißhelmschalen Geprüft Nach Din En

    CMC = Herstellerkürzel / 1= erhöhte optische Eigenschaft / optische Klasse / C = mechanische Fes- tigkeit (Aufprall mit niedriger Energie 45 m/s) / CE = CE Zeichen ADF (Auto-darkening filter) geprüft nach DIN EN 379: 4/5-9 / 9-13 CMC 1/1/1/2/379 CE (C6606CMC)Erklärung: 4 = Hellzustand Ziffer 3 = Homogenitätsklasse...
  • Seite 50: Original-Eu-Konformitätserklärung

    PSA erforderlich ist): Schweißer-Gesichtsschutzschirm Schweißer-Gesichtsschutzschirm Variante Schwarz PSHL 2 D1 Variante mit Flammen (CMC_HeS20), Art.-Nr.: 2834 PSHL 2 D1p, Art.-Nr.: 2273 Hinterlegscheibe PSHL 2 D1 #2272, #2273: Schweißer-Gesichtsschutzschirm Variante CMC 1 C CE mit Streifen PSHL 2 D1 (CMC_HeS31), Art.-Nr.: 2835 DE/AT/CH...
  • Seite 51 Vorderlegscheiben CMC_VIS24: Vorderlegscheiben PSHL 2 D1 #2273: CMC C CE CMC 1 C CE CMC 1 C CMC C Vorderlegscheiben CMC_VIS35: Automatischer Schweißerschutzfilter mit von CMC C CE Hand einstellbarer Schutzstufe PSHL 2 D1t CMC C 5. Der unter Nummer 4 beschriebene Gegenstand der Erklärung entspricht den einschlägigen Har- monisierungsrechtsvorschriften der Union: Richtlinie über die allgemeine Produktsicherheit...
  • Seite 52: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    St. Ingbert, 01.08.2024 I.A. Joachim Bettinger - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der C.M.C GmbH Holding Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf- datum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
  • Seite 53: Service

    Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterla- „ den. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Mittels Eingabe der Artikel- nummer (IAN) 472028_2407 gelangen Sie zur Bedienungsaleitung für Ihren Artikel. PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Seite 54 Hinterlegscheibe (CMC 1 C CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Holding Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz:...
  • Seite 55 C.M.C. GmbH Holding À DÉPOSER À DÉPOSER Cet appareil et EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Katharina-Loth-Str. 15 ses accessoires DE-66386 St. Ingbert se recyclent GERMANY Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.f r Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! Dernière mise à...

Diese Anleitung auch für:

472028 2407

Inhaltsverzeichnis