Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 D1
GB
AUTOMATIC WELDING
HELMET
Operation and Safety Notes Translation of the original
instructions
PL
AUTOMATYCZNY KASK
SPAWALNICZY
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi
i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
DE
AT
CH
AUTOMATIK - SCHWEISSHELM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 360197_2007
SE
AUTOMATISK SVENTSHJÄLM
Monterings-, användnings- och säkerhetsanvisningar
Översättning av original bruksanvisning
LT
SUVIRINTOJO ŠALMAS SU
AUTOMATIŠKAI UŽTAMSĖJANČIU
SKYDELIU
Montavimo, valdymo ir saugos nurodymai
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
SE
PL
LT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PSHL 2 D1

  • Seite 1 AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 D1 AUTOMATIC WELDING AUTOMATISK SVENTSHJÄLM HELMET Monterings-, användnings- och säkerhetsanvisningar Operation and Safety Notes Translation of the original Översättning av original bruksanvisning instructions SUVIRINTOJO ŠALMAS SU AUTOMATYCZNY KASK AUTOMATIŠKAI UŽTAMSĖJANČIU SPAWALNICZY SKYDELIU Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Innan du läser, fäll ut sidan med illustrationerna och bekanta dig med alla funktioner på enheten. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
  • Seite 3 Automatic Welding Helmet Automatisk svetshjälm Automatyczny kask spawalniczy Suvirintojo šalmas su automatiškai užtamsė- jančiu skydeliu Automatik-Schweißhelm IAN: 360197_2007 Black variant 2272 Svart variant 2272 Wariant czarny 2272 Juodas variantas 2272 Variante Schwarz 2272 Automatic Welding Helmet Automatisk svetshjälm Automatyczny kask spawalniczy Suvirintojo šalmas su automatiškai užtamsėjančiu skydeliu Automatik-Schweißhelm...
  • Seite 4 Black variant 2272 / Svart variant Variant with flames 2273 / Variant 2272 / Wariant czarny 2272 / med lågor 2273 / Wariant z płomie- niami 2273 / Variantas su liepsnomis Juodas variantas 2272 / Variante Schwarz 2272 2273 / Variante mit Flammen 2273...
  • Seite 5 Table of contents List of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Package contents ....................Page Parts description for “black” version ...............Page Parts description for version “with flames” .............Page Technical specifications ..................Page Safety instructions ....................Page Using the device ....................Page Troubleshooting ....................Page Cleaning and maintenance ................Page...
  • Seite 6 Direct current in household waste! Automatic Welding Helmet The welding helmet has an infinitely adjusta- PSHL 2 D1 ble DIN protection level with side adjustment wheel and can also be set for flying sparks z Introduction during grinding work. Use the product...
  • Seite 7 Introduction / Safety instructions z Parts description for z Technical specifications “black” version Filter cassette size: 110x90x15 mm Viewing pane Field of vision: 9.2x4.2 cm Helmet casing Light condition: DIN 4 Solar cell Dark condition: DIN 5 – DIN 9 / Rear lens DIN 9 –...
  • Seite 8 Safety instructions Prior to each use, check that ADF filter. Do not place the „ it is working properly by ADF filter in water. pressing the “Test” button. The response time of the ADF „ The product is not suitable for liquid crystal slows down if the „...
  • Seite 9 Safety instructions breakages on the welding hel- Please ensure it is kept dry met, for example. As a result and clean and not stored in of these damages, the welding a damp environment. helmet is no longer able to Improper use can result in „...
  • Seite 10 Safety instructions the eye protection exhibits the been instructed in how to use necessary scale number. the device safely and under- Using the product against stand the dangers that may „ splashes (insufficient protec- arise when using it. Do not tion) –...
  • Seite 11 Safety instructions / Using the device The response time of the filter equipment must be marked with will slow down if the temper- the letter T in accordance with atures go below/above these the letters relating to impact temperatures. intensity, i.e. FT, BT or AT. If the Clean the filter, helmet surface letter for impact intensity is not „...
  • Seite 12 Using the device low as possible on the head and as close and 13, by turning the darkening control as possible to your face. on the outside of the helmet. Before carrying out welding work, set Using the darkening switch „ the appropriate darkening level.
  • Seite 13 Using the device If you turn the darkening control setting, auto-darkening is switched off „ anticlockwise back to "Grind", the filter's immediately. Turning the control dial further auto-darkening feature is once again clockwise towards the highest setting, means deactivated. that the darkening function will remain active for longer after welding work.
  • Seite 14 Using the device / Troubleshooting You can replace the battery, once you Then, close the battery compartment „ „ have removed the cover of the battery In order to close the battery compart- compartment ment, you must put the lid of the battery compartment on and then push the handle downwards until the cover clicks...
  • Seite 15 Cleaning and maintenance / Storage / Information about ... / Meaning of ... z Cleaning and maintenance Take used batteries to a waste management company in your city or community or return Do not use any abrasive detergents to them to your dealer. This satisfies your legal „...
  • Seite 16 Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Berlin Notified body number 0196 Rear lens without filter effect z EU Declaration of PSHL 2 D1, item no.: 2272, 2273 Conformity 1. PSA (product, type, batch or serial number): Automatic Welding Helmet IAN: 360197_2007...
  • Seite 17 General product safety directive 2001/95/EC Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU Rear lens without filter effect RoHS directive PSHL 2 D1, item no.: 2272, 2273 2011/65/EU+2015/863 EU Personal Protective Equipment – Ordinance (EU)/2016/425 6. Indication of the relevant harmonised standards used or other technical...
  • Seite 18 EU Declaration of Conformity / Warranty and service information z Warranty conditions specifications in relation to which conformity is declared, including the date of the stand- ards or other technical specifications: The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original sales EN 166:2001 receipt.
  • Seite 19 Service Only use original spare parts: z Processing of warranty claims Black model (PSHL 2 D1, item no.: 2272): To ensure prompt processing of your claim, • Viewing pane (CMC F CE): please follow the instructions given below. 140.4 mm x 156.6 mm x 1.5 mm •...
  • Seite 20 Warranty and service information Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. Address: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANY Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 21 Innehållsförteckning Förklaring till använda piktogram ............Sida Inledning .......................Sida Avsedd användning ....................Sida Leveransomfattning ....................Sida Beskrivning av versionen ”Svart” ................Sida Beskrivning av versionen ”med lågor” ..............Sida Tekniska data ......................Sida Säkerhetsföreskrifter ..................Sida Idrifttagning ......................Sida Rengöring och underhåll ................Sida Förvaring ......................Sida Åtgärda fel ......................Sida Miljöinformation och uppgifter om avfallshantering ......Sida Förklaring av märkningen...
  • Seite 22 Förklaring till använda piktogram / Inledning Förklaring till använda piktogram Försiktighet! Observera, möjliga faror! Läs bruksanvisningen! Avyttra inte elektriska apparater Viktig anvisning! med hushållsavfall! Observera: Svetshjälmar är inte Observera: Ljusbågsstrålar utrustade med ögon-, öron- eller kan skada näthinnan i ögat! ansiktsskydd! Tillverkat av Avfallshantera batterierna...
  • Seite 23 Inledning / Säkerhetsföreskrifter z Beskrivning av versionen z Tekniska data ”Svart” Filterkassettens storlek: 110x90x15 mm Skyddsglas Siktruta: 9,2x4,2 cm Hjälmkåpa Ljus status: DIN 4 Solcell Mörk status: DIN 5–DIN 9/ Innerglas DIN 9–DIN 13 Huvudband Omkopplingstider Bakre vridreglage för huvudband Ljust till mörkt: 0,23 ~0,72 ms Mörkt till ljust:...
  • Seite 24 Säkerhetsföreskrifter Produkten är endast godkänd repats eftersom det annars „ för användning mellan -5 °C finns risk för att sikten och och +55 °C. skyddsprestandan begränsas Produkten är inte brandhärdig. markant. „ Utsätt inte svetshjälmen och Byt genast ut siktglasen om „ „...
  • Seite 25 Säkerhetsföreskrifter Om denna produkt används till verkar stämma, får det inte svetsarbeten eller skärarbeten längre användas. över huvudhöjd finns det risk Om filtret fladdrar eller om „ för att smälta metalldroppar avbländningsgraden inte bränner igenom ADF-filtret och motsvarar standardvärdet eller därmed skadar användaren.
  • Seite 26 Säkerhetsföreskrifter för de arbetsuppgifter som Lägg aldrig svetshjälmen på „ anges i bruksanvisningen. heta ytor. All slags avvikelse från instruk- Öppna aldrig svetshjälmen. „ tionerna i bruksanvisningen Genomför inga reparationer kan leda till personskador eller eller ändringar på svetshjäl- olyckor. men. Sådana arbeten får Användning av skadade endast utföras av utbildad „...
  • Seite 27 Säkerhetsföreskrifter / Idrifttagning OBSERVERA! Om ett skydd förhanden ska siktglaset resp. svetshjälmen genast bytas ut. mot partiklar med hög hastighet krävs vid extrema temperaturer, ska den utvalda ögonskyddsut- OBSERVERA! Material som rustningen vara markerad med kommer i kontakt med använda- T direkt efter bokstaven för stö- rens hud kan utlösa allergiska tintensiteten, dvs.
  • Seite 28 Idrifttagning Anvisning: Använd endast svetshjälmen Kontrollera ljustätheten inför varje använd- med det integrerade innerglaset ning. Anvisning: Se till att ljusbågssensorerna Genomföra test för UV-filtret hålls i rent och klart skick. Kontrollera genast efter att förpackningen Med hjälp av testknappen kan du i „...
  • Seite 29 Idrifttagning / Rengöring och underhåll / Förvaring Fördröjningsinställning När locket har tagits av kan batteriet „ Med fördröjningsinställningen kan du, bytas. beroende på svetsmetod, ställa in om den automatiska avbländningen ska stängas av direkt efter att svetsningen har avslutats eller ej. På den lägsta nivån kopplas den automatiska avbländningen ifrån direkt.
  • Seite 30 Åtgärda fel / Miljöinformation och uppgifter om avfallshantering z Åtgärda fel Orsak Lösning Skyddsglaset 1 är nedsmutsat Rengör skyddsglaset eller byt det. eller defekt. Filtret bländas inte av regelbundet eller fladdrar. Ljusbågssensorn 17 är inte klar. Rengör ljusbågssensorns 17 yta. Svetsströmmen är för svag.
  • Seite 31 Svetshjälmens kåpa: CMC EN 175 F Variant med lågor 2273 CE (C6314CMC, C6315CMC) Tillverkningsår: 2021/18 Modell: PSHL 2 D1 Identifiering av tillverkare: CMC Nummer för föreliggande standard: EN 175 2. Tillverkarens och i tillämpliga fall dennes Användningsområde(n) (om tillämpligt): S, F, B befullmäktigade representants namn och...
  • Seite 32 SHADE 4/5-9/9-13 CMC 1/1/1/2 Svart variant EN 379 ANSI Z87.1 PSHL 2 D1, art.nr 2272 Svetsansiktsskydd Variant med lågor PSHL 2 D1, art.nr 2273 Innerglas utan filtereffekt PSHL 2 D1, art.nr: 2272, 2273 Innerglas utan filtereffekt PSHL 2 D1, art.nr: 2272, 2273...
  • Seite 33 EG-försäkran om överensstämmelse / Information om garanti och service Skyddsglas utan filtereffekt gäller för, inkl. datum för standarder resp. PSHL 2 D1, art.nr: 2273 övriga tekniska specifikationer: EN 166:2001 CMC F EN 175:1997 EN 379:2009 7. Det anmälda certifieringsorganet DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitäts-...
  • Seite 34 Information om garanti och service Inträffar det inom tre år från inköpet av inte för industriell användning. Vid missbruk- denna produkt ett material- eller tillverk- lig och felaktig behandling, våldsanvänd- ningsfel, ersätts eller repareras produkten ning eller vid ingrepp, som har utförts av en utan kostnad av oss –...
  • Seite 35 Information om garanti och service z Service Använd endast originaltillbehörsdelar: Svart modell (PSHL 2 D1, art.nr: 2272): • Skyddsglas (CMC F CE): • 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm • Innerglas (CMC 1F CE): • 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Modell med lågor...
  • Seite 37 Spis treści Objaśnienie użytych piktogramów ............Seite Wprowadzenie ....................Seite Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...............Seite Zakres dostawy ......................Seite Opis części, model „Czarny” .................Seite Opis części, model „z  płomieniami” ..............Seite Dane techniczne .....................Seite Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........Seite Uruchamianie .....................Seite Usuwanie usterek ....................Seite Czyszczenie i konserwacja ................Seite Przechowywanie ....................Seite...
  • Seite 38 Prąd stały z przepisami o ochronie środowiska naturalnego! Automatyczny kask w momencie zapłonu łuku elektrycznego spawalniczy PSHL 2 D1 oraz samoczynne rozjaśnienie po zakończeniu procesu spawania (łącznie z Wprowadzenie z krótkim opóźnieniem w celu ochrony przed dogrzewaniem). Kask spawalniczy Gratulujemy! Zdecydowali się...
  • Seite 39 Wprowadzenie z Zakres dostawy Nastawianie czułości Wskazanie niskiego poziomu 1 automatyczny kask spawalniczy naładowania baterii 1 instrukcja obsługi Wyłącznik oświetlenia LED Schowek na baterie z Opis części, model Czujnik łuku elektrycznego „Czarny” Suwak Lampa LED Szybka nasadzana Przełącznik zaciemnienia Korpus kasku Ogniwo solarne z Dane techniczne Szybka podkładowa...
  • Seite 40 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa otwierać obudowy filtra ADF Wskazówki dotyczące bez zezwolenia producenta. bezpieczeństwa Przed każdym zastosowaniem „ sprawdzić, czy prawidłowo Proszę starannie przeczytać wybrano ustawienie instrukcję użytkowania i stosować spawanie / szlifowanie. się do opisanych wskazówek. Szybka nasadzana musi być „ Na podstawie niniejszej instrukcji zainstalowana na stronie użytkowania należy zapoznać...
  • Seite 41 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy natychmiast wymienić powyżej głowy użytkownika, „ szybki wziernika, jeśli są stopione krople metalu mogą połamane lub porysowane. przepalić się przez filtr ADF Nie stosować twardych prze- i prowadzić do urazów dmiotów do wymiany szybki użytkownika. wziernika filtra. Jeśli filtr jest uszkodzony, „...
  • Seite 42 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa roby. skali. Prosimy sprawdzić filtr przed Zastosowanie produktu „ „ każdym zastosowaniem. Jeśli w stosunku do odprysków jego działanie i wygląd nie (niewystarczająca ochrona) – są prawidłowe, nie wolno go Każdorazowo sprawdzać, dalej stosować. czy występuje prawidłowe Jeśli filtr miga lub stopień działanie ochronne.
  • Seite 43 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa niczonych możliwościach Nie wolno otwierać wizjera „ fizycznych, umysłowych lub bezpieczeństwa. Chroni on sensorycznych lub nieposiada- filtr przed zanieczyszczeniami jące odpowiedniego doświ- i uszkodzeniami. adczenia i wiedzy mogą Jeżeli filtr nie zaciemnia auto- „ korzystać z tego urządzenia, matycznie, należy natychmiast o ile będą...
  • Seite 44 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Uruchamianie UWAGA! Materiały, Wskazówka: Czujniki łuku elektrycznego filtra UV należy utrzymywać czyste które stykają się ze skórą osoby i przezroczyste. noszącej maskę, mogą wywołać Niezwłocznie po otwarciu opakowania reakcje alergiczne u osób sprawdzić, czy zakres dostawy jest kom- wrażliwych.
  • Seite 45 Uruchamianie Tabela do nastawiania poziomów zaciemnienia Prąd łuku elektrycznego (A) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Funkcja szlifowania – automatyczne zaciemnianie jest nieaktywne Grind SMAW TIG / GTAW (ciężkie) (lekkie) 10 11 SMAW: spawanie z użyciem elektrod PAC: cięcie plazmowe otulonych...
  • Seite 46 Uruchamianie filtra. niu, czy nie. Na stopniu min. automatyczne Jeżeli regulator zaciemnienia zaciemnienie wyłącza się bezpośrednio. „ zostanie obrócony z powrotem w kie- Im dalej regulator obrotowy przekręcony runku przeciwnym do ruchu wskazówek zostanie w kierunku stopnia maks., tym dłużej zegara na pozycję „Grind”, automa- zaciemnienie pozostanie aktywne po zakońc- tyczne zaciemnianie filtra zostanie zeniu procesu spawania.
  • Seite 47 Uruchamianie / Usuwanie usterek Niski poziom naładowania baterii sygnali- Następnie ponownie zamknąć schowek „ zowany jest przez wskaźnik baterii na baterie . Aby zamknąć komorę pomocą czerwonej lampki ostrzegawczej. baterii, należy włożyć pokrywę komory Aby otworzyć schowek na baterie baterii , a następnie nacisnąć...
  • Seite 48 Czyszczenie i ... / Przechowywanie / Wskazówki dotyczące ... / Znaczenie ... z Czyszczenie i konserwacja jącymi na zakaz wyrzucania ich do odpadów z gospodarstwa domowego. Do czyszczenia korpusu kasku Oznaczenia metali ciężkich o decydującym „ używać żrących środków czyszczących. znaczeniu to: Cd = kadm, Hg = rtęć, Nigdy nie dopuszczać...
  • Seite 49 śledzenie; może ona zawi- zabezpieczenia. erać wystarczająco ostry kolorowy obraz, jeśli jest on konieczny do identyfikacji ŚOI): Organ certyfikujący: Przyłbica spawalnicza Wariant czarny DIN CERTCO Gesellschaft für PSHL 2 D1, nr art. 2272 Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Berlin Jednostka notyfikowana nr 0196...
  • Seite 50 Szybka podkładowa Szybka podkładowa bez działania filtra bez działania filtra PSHL 2 D1, nr art.: 2272 – 2273 PSHL 2 D1, nr art.: 2272 – 2273 Szybka przednia bez działania filtra Szybka przednia bez działania filtra PSHL 2 D1, nr art.: 2272 PSHL 2 D1, nr art.: 2273...
  • Seite 51 Deklaracja zgodności UE / Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu z Wskazówki dotyczące Dyrektywa w sprawie kompaty- gwarancji i serwisu bilności elektromagnetycznej 2014/30/UE Gwarancja firmy Creative Marketing Dyrektywa RoHS & Consulting GmbH 2011/65/UE+2015/863/UE Szanowni Klienci, Środki ochrony indywidualnej – na urządzenie to udzielamy gwarancji na rozporządzenie okres 3 lat od daty zakupu.
  • Seite 52 Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu po rozpakowaniu istniejące uszkodze- Prosimy mieć pod ręką paragon i numer nia i braki. Po upływie okresu gwarancji artykułu (np. IAN) jako dowód zakupu. występujące przypadki naprawy objęte są Numer artykułu podany jest na tabliczce kosztami. znamionowej, jest wygrawerowany, znajduje się...
  • Seite 53 Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu z Serwis Używać tylko oryginalnych akcesoriów: Model czarny (PSHL 2 D1, nr art.: 2272): • Szybka nasadzana (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm • Szybka podkładowa (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Model z płomieniami...
  • Seite 54 Notatki...
  • Seite 55 Turinys Instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės .........Puslapis 56 Įvadas ........................Puslapis 56 Naudojimas pagal paskirtį ..................Puslapis 56 Tiekiamas komplektas .....................Puslapis 56 Juodo varianto dalių aprašymas ................Puslapis 57 Varianto su liepsnomis dalių aprašymas ..............Puslapis 57 Techniniai duomenys ....................Puslapis 57 Saugos nurodymai ..................Puslapis 58 Naudojimo pradžia ..................Puslapis 61 Trikčių...
  • Seite 56 Instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės / Įvadas Instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės Atsargiai! Dėmesio: Perskaitykite naudojimo galimi pavojai! instrukciją! Neišmeskite elektros prietaisų Svarbus nurodymas! kartu su buitinėmis atliekomis! Dėmesio: elektros lanko Dėmesio: suvirintojo šalmai spinduliuotė gali pažeisti neapsaugo akių, ausų ir veido! akies tinklainę! Pagaminta iš...
  • Seite 57 Įvadas z Juodo varianto dalių Elektros lanko jutiklis aprašymas Slankikliai Šviesos diodų lemputė Priekinis skydelis Tamsinimo jungiklis Šalmo korpusas Saulės elementas z Techniniai duomenys Užpakalinis skydelis Galvos juosta Galinis galvos juostos reguliavimo Filtro kasetės dydis: 110 x 90 x 15 mm ratukas Regėjimo laukas: 9,2 x 4,2 cm Šoninis galvos juostos reguliavimo Šviesumo būsena: DIN 4...
  • Seite 58 Saugos nurodymai pusėje. Kitaip ADF filtras gali Saugos nurodymai būti pažeistas. Atidžiai perskaitykite šią naudo- Be leidimo nedarykite jokių „ jimo instrukciją ir laikykitės joje suvirintojo šalmo ir ADF filtro pateiktų nurodymų. Skaitydami keitimų. naudojimo instrukciją susipažinkite Jei filtras suvirinant automatiš- „...
  • Seite 59 Saugos nurodymai nių, pavyzdžiui, naudojimo, gali užsidegti arba pradėti valymo, laikymo ir techninės lydytis. Siekdami sumažinti priežiūros. Rekomenduojama tokią riziką, suvirintojo šalmą reguliariai atlikti patikrą, laikykite ir naudokite tik pagal o atsiradus pažeidimų gaminį aprašymą. pakeisti. ADF filtras yra elektroninis pro- „...
  • Seite 60 Saugos nurodymai naudodami gaminį patikrin- Netinkamas akių apsaugos „ kite, ar jis nepažeistas ir ar priemonės naudojimas nepasibaigusi jo eksploata- (sužalojimas, nelaimingas vimo trukmė. atsitikimas). Akių apsaugos Akių apsaugos priemonės be priemonę galima naudoti „ filtruojamosios funkcijos nau- tik naudojimo instrukcijoje dojimas apsaugai nuo optinės aprašytiems darbams atlikti.
  • Seite 61 Saugos nurodymai / Naudojimo pradžia DĖMESIO! Jei apsaugai nuo Kaskart prieš pradėdami „ suvirinimo procesą įsitikinkite, dideliu greičiu skriejančių dalelių kad nustatėte automatinio skirtos akių apsaugos priemonės tamsinimo funkciją. naudojamos ant įprastų korekci- Draudžiama atidaryti apsau- nių akinių, dėl smūgių perdavimo „...
  • Seite 62 Naudojimo pradžia Kaskart prieš naudodami suvirintojo užfiksuoti – šoninį galvos juostos regulia- šalmą patikrinkite, ar šalmas ir apsauginis vimo ratuką . Nustatydami suvirintojo skydelis nepažeisti. Jei apsauginis skydelis šalmo padėtį atkreipkite dėmesį į tai, kad subraižytas, įskilęs arba deformuotas, prieš jis būtų kuo labiau iki galo uždėtas ant naudojant jį...
  • Seite 63 Naudojimo pradžia DĖMESIO! Viena iš tamsinimo regulia- UV filtro keitimas toriaus padėčių yra „Grind“ (šlifavimas). Variantas su liepsnomis Nustačius tamsinimo reguliatorių į šią padėtį, automatinio tamsinimo funkcija Norėdami pakeisti UV filtrą ar saulės „ tampa neaktyvi. Šį nustatymą naudokite elementą, suspauskite slankiklius tik tada, kai suvirintojo šalmą...
  • Seite 64 Naudojimo pradžia / Trikčių šalinimas įjungti ranka įjungiant šviesos diodų Norėdami atidaryti baterijų skyrelį „ apšvietimo jungiklį (vidurinė padėtis baterijų skyrelio dangtelį už rankenė- „ON“ (įjungti). lės pastumkite į viršų (žr. B pav.). Suvirintojo šalme yra prieblandos jutiklis. Nuėmę baterijų skyrelio dangtelį, „...
  • Seite 65 Valymas ir techninė priežiūra / Laikymas / Nurodymai ... / Ženklinimo reikšmė z Valymas ir techninė Nebetinkamas naudoti baterijas atiduokite priežiūra jūsų mieste arba vietovėje veikiančiai atliekų šalinimo įmonei arba grąžinkite pardavėjui. Šalmo korpuso nevalykite ėsdinan- Taip įvykdysite įstatymais reglamentuojamą „...
  • Seite 66 Ženklinimo reikšmė / ES atitikties deklaracija z ES atitikties deklaracija Suvirintojo šalmo korpusas: CMC EN 175 F CE (C6314CMC, C6315CMC) 1. Asmeninė apsaugos priemonė (gaminio, Gamintojo pavadinimas: CMC tipo, partijos arba serijos numeris): Standarto numeris: EN 175 Suvirintojo šalmas su automatiškai Naudojimo sritis (-ys) (prireikus): S, F, B užtamsėjančiu skydeliu Svoris gramais (prireikus)
  • Seite 67 ES atitikties deklaracija Užpakalinis skydelis Užpakalinis skydelis be filtruojamosios funkcijos be filtruojamosios funkcijos PSHL 2 D1, gam. Nr.: 2272, 2273 PSHL 2 D1, gam. Nr.: 2272, 2273 Priekinis skydelis Priekinis skydelis be filtruojamosios funkcijos be filtruojamosios funkcijos PSHL 2 D1, gam. Nr. 2272 PSHL 2 D1, gam. Nr. 2273 CMC F CMC F Automatinis suvirintojo apsaugos Automatinis suvirintojo apsaugos filtras su ranka nustatomu...
  • Seite 68 ES atitikties deklaracija / Nurodymai dėl garantijos ir paslaugų teikimo z Nurodymai dėl garantijos Direktyva dėl elektromagnetinio ir paslaugų teikimo suderinamumo 2014/30/ES „Creative Marketing & Consulting Direktyva dėl tam tikrų pavojingų GmbH“ garantija medžiagų naudojimo apribojimo 2011/65/ES ir 2015/863/ES Gerb. klientai, šiam gaminiui suteikiama garantija, kuri Reglamentas dėl asmeninių...
  • Seite 69 Nurodymai dėl garantijos ir paslaugų teikimo trūkumus privaloma pranešti iškart išpa- lentelėje, išgraviruotą, savo instrukcijos kavus. Pasibaigus garantijos laikotarpiui, antraštiniame lape (apačioje, kairėje pusėje) remontas yra mokamas. arba ant antroje arba priekinėje pusėje priklijuoto lipduko. Atsiradus veikimo trikčių ar kitokių trūkumų, z Garantijos apimtis pirmiausia telefonu arba el.
  • Seite 70 Nurodymai dėl garantijos ir paslaugų teikimo Modelis su liepsnomis (PSHL 2 D1, gam. Nr. 2273): • Priekinis skydelis (CMC F CE): 140 mm x 172,3 mm x 1,5 mm • Užpakalinis skydelis (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Mūsų kontaktiniai duomenys: Pavadinimas: C. M. C. GmbH Interneto svetainė: www.cmc-creative.de E.
  • Seite 71 Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung ......................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung Version "Schwarz" ..............Seite Teilebeschreibung Version "mit Flammen" ..............Seite Technische Daten ....................Seite Sicherheitshinweise ..................Seite Inbetriebnahme ....................Seite Reinigung und Wartung ................Seite Lagerung .......................Seite Fehlerbehebung ....................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ........Seite Bedeutung der Kennzeichnung ..............Seite...
  • Seite 72 Entsorgen Sie Verpackung Gleichstrom und Gerät umweltgerecht! Automatik-Schweißhelm sowie ein selbsttätiges Wiederaufhellen bei PSHL 2 D1 Beendigung des Schweißvorgangs (inklusive kurzer Verzögerung zum Schutz vor Nach- z Einleitung glühen). Der Schweißhelm verfügt über eine stufenlos einstellbare DIN-Schutzstufe mit Herzlichen Glückwunsch! Sie seitlichem Stellrad und ist auch auf Funken- haben sich für ein hochwerti-...
  • Seite 73 Einleitung / Sicherheitshinweise z Teilebeschreibung z Technische Daten Version "Schwarz" Filterkassettengröße: 110 x 90 x15 mm Vorsatzscheibe Sichtfeld: 9,2x4,2 cm Helmgehäuse Heller Zustand: DIN 4 Solarzelle Dunkler Zustand: DIN 5 – DIN 9 / Hinterlegscheibe DIN 9 – DIN 13 Kopfband Schaltzeiten Hinterer Drehregler Kopfband...
  • Seite 74 Sicherheitshinweise Vor jedem Gebrauch volle Schweißen nicht automatisch „ Funktionstüchtigkeit durch Betä- abdunkelt. tigen der "Test"-Taste prüfen. Verwenden Sie keinen Al- „ Das Produkt ist nicht zum La- kohol, Benzin oder Verdün- „ serschweißen geeignet. nungsmittel, um den ADF-Fil- Das Produkt ist nur für eine ter zu reinigen.
  • Seite 75 Sicherheitshinweise nen Faktoren wie Nutzung, Dieses Produkt ist temperatur- „ Reinigung, Lagerung und War- beständig und schwer ent- tung ab. Regelmäßige Inspek- flammbar, aber im Falle eines tionen und der Austausch bei direkten Kontakts mit offener Beschädigung werden empfoh- Flamme oder bei Zugang zu len.
  • Seite 76 Sicherheitshinweise Bitte setzen Sie dieses Produkt sungen in der Bedienungsan- „ keiner unnötigen Sonnenein- leitung kann zu Verletzungen strahlung aus. oder Unfällen führen. Bitte verwenden Sie nur Origi- Verwendung beschädigter Pro- „ „ nal-Zubehörprodukte. Die Ver- dukte (ungenügender Schutz) wendung von nicht originalen - Überprüfen Sie vor jedem Zubehörteilen kann zu Proble- Gebrauch den Schweißhelm...
  • Seite 77 Sicherheitshinweise Der Schweißhelm mit automa- zellen regelmäßig. „ tischer Verdunkelung ist nicht Ersetzen Sie das Schutzvisier, „ geeignet für Laser- und Auto- falls dieses Kratzer oder Be- genschweißen. schädigungen aufweist. Legen Sie den Schweißhelm Der Schweißhelm schützt nicht „ „ niemals auf heiße Oberflä- gegen Aufprall.
  • Seite 78 Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme lintensität gekennzeichnet sein, z Inbetriebnahme d. h. FT, BT oder AT. Wenn dem Hinweis: Verwenden Sie den Schweißhelm Buchstaben für die Aufprallin- nur mit der eingebauten Hinterlegscheibe tensität nicht der Buchstabe T folgt, darf das Augenschutzgerät Hinweis: Halten Sie die Lichtbogensenso- des UV-Filters sauber und klar.
  • Seite 79 Inbetriebnahme Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob Testvorgang durchführen der Schweißhelm sowie die Schutzscheibe intakt sind. Sollte die Schutzscheibe Kratzer, Über die Test-Taste können Sie vorab „ Risse oder Unebenheiten aufweisen, muss überprüfen, ob die Funktion der Verdunk- diese vor der Verwendung unbedingt aus- lung des Schweißhelms funktioniert.
  • Seite 80 Inbetriebnahme wie in Abbildung G zu sehen nach oben rechte Stellung „Auto“ geschaltet wird. Dann und drücken Sie leicht von der anderen schaltet der Dämmerungssensor bei dunkler Seite gegen den Filter Umgebung die LED-Leuchte automatisch Danach entfernen Sie den Verdunk- zu und bei heller Umgebung automatisch „...
  • Seite 81 Fehlerbehebung / Reinigung und Wartung / Lagerung z Fehlerbehebung Fehler Ursache Lösung Die Vorsatzscheibe 1 ist ver- Reinigen Sie die Vorsatzscheibe oder ersetzen Sie sie. schmutzt oder defekt. Der Filter verdunkelt sich nicht Der Lichtbogensensor 17 ist nicht Reinigen Sie die Oberfläche des regelmäßig bzw.
  • Seite 82 Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / Bedeutung der Kennzeichnung z Umwelthinweise und • Hinterlegscheibe: CMC 1 F CE Entsorgungsangaben CMC = Herstellerkürzel Rohstoffrückgewinnung statt 1 = Optische Klasse Müllentsorgung! F = mechanische Festigkeit (Aufprall mit niedriger Energie 45 m/s) CE = CE Zeichen Gerät, Zubehör und Verpackung sollten ADF geprüft nach DIN EN 379: einer umweltgerechten Wiederverwertung...
  • Seite 83 PSHL 2 D1, Art.-Nr. 2272 12103 Berlin Notified body number 0196 z EU-Konformitätserklärung 1. PSA (Produkt-, Typen-, Chargen- oder Hinterlegscheibe ohne Filterwirkung Seriennummer): PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272, 2273 Automatik-Schweißhelm IAN: 360197_2007 Seriennummer: Variante Schwarz 2272 Variante mit Flammen 2273 Herstellungsjahr: 2021/18 Modell: PSHL 2 D1 2.
  • Seite 84 Harmonisierungsrechtsvor- schriften der Union: Richtlinie über die allgemeine Produktsicherheit 2001/95/EG Elektromagnetische Verträglichkeit Hinterlegscheibe ohne Filterwirkung 2014/30/EU PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272, 2273 RoHS Richtlinie 2011/65/EU+2015/863 EU Persönliche Schutzausrüstung- Verordnung (EU)/2016/425 6. Angabe der verwendeten einschlägigen Vorderlegscheibe ohne Filterwirkung harmonisierten Normen oder sonstigen tech- PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2273...
  • Seite 85 EU-Konformitätserklärung / Hinweis zu Garantie und Serviceabwicklung Berlin, Notified body number 0196, hat die Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf- EU-Baumusterprüfung durchgeführt und die beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich EU-Baumusterprüfbescheinigung C6606C- kurz beschrieben wird, worin der Mangel MC/R0, C6314CMC/R0, C6315CMC/ besteht und wann er aufgetreten ist.
  • Seite 86 Verwenden Sie nur Originalzubehörteile: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kas- Modell Schwarz senbon und die Artikelnummer (z. B. IAN) (PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272): als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem • Vorsatzscheibe (CMC F CE):...
  • Seite 87 Hinweis zu Garantie und Serviceabwicklung Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de DE/AT/CH...
  • Seite 88 DE/AT/CH...
  • Seite 89 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stan na · Informacijos pobūdis · Stand der Informationen: 10/2020 Ident.-No.: PSHL2D1102020-3 IAN 360197_2007...

Diese Anleitung auch für:

360197 2007