Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside PSHL 2 D1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Parkside PSHL 2 D1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Parkside PSHL 2 D1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Automatik - schweisshelm

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 107
AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 D1
GB
CY
AUTOMATIC WELDING
HELMET
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
RS
AUTOMATSKA MASKA ZA
ZAVARIVANJE
Uputstvo za upotrebu i bezbednosne instrukcije
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
BG
АВТОМАТИЧЕН ЗАВАРЪЧЕН
ШЛЕМ
Указания за монтаж, работа и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за екс-
плоатация
DE
AT
CH
AUTOMATIK - SCHWEISSHELM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 360197_2007
HR
AUTOMATSKA MASKA ZA
ZAVARIVANJE
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
RO
MASCĂ DE SUDURĂ,
AUTOMATĂ
Indicații de operare și siguranță
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
GR
CY
MΑΣΚΑ ΗΛΕΚΤΡΟΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ
AΥΤΟΜΑΤΗ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
HR
RS
RO
BG
GR
CY

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PSHL 2 D1

  • Seite 1 AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 D1 AUTOMATIC WELDING AUTOMATSKA MASKA ZA HELMET ZAVARIVANJE Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Operation and Safety Notes Translation of the original instructions Prijevod originalnih uputa za uporabu MASCĂ DE SUDURĂ, AUTOMATSKA MASKA ZA AUTOMATĂ...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja. Pre čitanja rasklopite obe strane sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja. Desfaceți înainte să...
  • Seite 3 Automatic Welding Helmet Automatska maska za zavarivanje Automatska maska za zavarivanje Mască de sudură, automată АВТОМАТИЧЕН ЗАВАРЪЧЕН ШЛЕМ Mάσκα ηλεκτροσυγκόλλησης aυτόματη Automatik-Schweißhelm IAN: 360197_2007 Black variant 2272/Varijanta crna 2272/Varijanta u crnoj boji 2272/Variantă de culoare neagră 2272/вариант черен 2272 /Μαύρη έκδοση 2272/Variante Schwarz 2272 Automatic Welding Helmet Automatska maska za zavarivanje Automatska maska za zavarivanje...
  • Seite 4 Black variant 2272/Varijanta crna Variant with flames 2273/Varijan- 2272/Varijanta u crnoj boji 2272/ ta s plamenima 2273/Varijanta s Variantă de culoare neagră 2272/ plamenovima 2273/Variantă cu flăcări вариант черен 2272/Μαύρη έκδοση 2273/ вариант с пламъци 2273/ 2272/Variante Schwarz 2272 Έκδοση με φλόγες 2273/Variante mit Flammen 2273...
  • Seite 5 Table of contents List of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Package contents ....................Page Parts description for “black” version ...............Page Parts description for version “with flames” .............Page Technical specifications ..................Page Safety instructions ....................Page Using the device ....................Page Troubleshooting ....................Page Cleaning and maintenance ................Page...
  • Seite 6 Direct current in household waste! Automatic Welding Helmet The welding helmet has an infinitely adjusta- PSHL 2 D1 ble DIN protection level with side adjustment wheel and can also be set for flying sparks z Introduction during grinding work. Use the product...
  • Seite 7 Introduction / Safety instructions z Parts description for z Technical specifications “black” version Filter cassette size: 110x90x15 mm Viewing pane Field of vision: 9.2x4.2 cm Helmet casing Light condition: DIN 4 Solar cell Dark condition: DIN 5 – DIN 9 / Rear lens DIN 9 –...
  • Seite 8 Safety instructions Prior to each use, check that ADF filter. Do not place the „ it is working properly by ADF filter in water. pressing the “Test” button. The response time of the ADF „ The product is not suitable for liquid crystal slows down if the „...
  • Seite 9 Safety instructions breakages on the welding hel- Please ensure it is kept dry met, for example. As a result and clean and not stored in of these damages, the welding a damp environment. helmet is no longer able to Improper use can result in „...
  • Seite 10 Safety instructions the eye protection exhibits the been instructed in how to use necessary scale number. the device safely and under- Using the product against stand the dangers that may „ splashes (insufficient protec- arise when using it. Do not tion) –...
  • Seite 11 Safety instructions / Using the device The response time of the filter equipment must be marked with will slow down if the temper- the letter T in accordance with atures go below/above these the letters relating to impact temperatures. intensity, i.e. FT, BT or AT. If the Clean the filter, helmet surface letter for impact intensity is not „...
  • Seite 12 Using the device low as possible on the head and as close and 13, by turning the darkening control as possible to your face. on the outside of the helmet. Before carrying out welding work, set Using the darkening switch „ the appropriate darkening level.
  • Seite 13 Using the device If you turn the darkening control setting, auto-darkening is switched off „ anticlockwise back to "Grind", the filter's immediately. Turning the control dial further auto-darkening feature is once again clockwise towards the highest setting, means deactivated. that the darkening function will remain active for longer after welding work.
  • Seite 14 Using the device / Troubleshooting You can replace the battery, once you Then, close the battery compartment „ „ have removed the cover of the battery In order to close the battery compart- compartment ment, you must put the lid of the battery compartment on and then push the handle downwards until the cover clicks...
  • Seite 15 Cleaning and maintenance / Storage / Information about ... / Meaning of ... z Cleaning and maintenance Take used batteries to a waste management company in your city or community or return Do not use any abrasive detergents to them to your dealer. This satisfies your legal „...
  • Seite 16 Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Berlin Notified body number 0196 Rear lens without filter effect z EU Declaration of PSHL 2 D1, item no.: 2272, 2273 Conformity 1. PSA (product, type, batch or serial number): Automatic Welding Helmet IAN: 360197_2007...
  • Seite 17 General product safety directive 2001/95/EC Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU Rear lens without filter effect RoHS directive PSHL 2 D1, item no.: 2272, 2273 2011/65/EU+2015/863 EU Personal Protective Equipment – Ordinance (EU)/2016/425 6. Indication of the relevant harmonised standards used or other technical...
  • Seite 18 EU Declaration of Conformity / Warranty and service information z Warranty conditions specifications in relation to which conformity is declared, including the date of the stand- ards or other technical specifications: The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original sales EN 166:2001 receipt.
  • Seite 19 Service Only use original spare parts: z Processing of warranty claims Black model (PSHL 2 D1, item no.: 2272): To ensure prompt processing of your claim, • Viewing pane (CMC F CE): 140.4 mm x 156.6 mm x 1.5 mm please follow the instructions given below.
  • Seite 20 Warranty and service information Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. Address: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANY Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de GB/CY...
  • Seite 21 Sadržaj Legenda korištenih piktograma .............. Stranica 22 Uvod ........................Stranica 22 Korištenje sukladno odredbama ................Stranica 22 Opseg isporuke ....................Stranica 23 Opis dijelova verzije „crna” ................. Stranica 23 Opis dijelova verzija „s plamenima” ..............Stranica 23 Tehnički podatci ....................Stranica 23 Sigurnosne napomene .................
  • Seite 22 OPREZ UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara ! Ne otvarati kućište proizvoda ! Automatska maska za njenje upravljano senzorima pri paljenju zavarivanje PSHL 2 D1 svjetlosnog luka i automatsko ponovno osvjetljivanje pri završetku postupka z Uvod zavarivanja (uključujući kratku odgodu za zaštitu od naknadnog bljeska). Maska za Čestitamo! Odlučili ste za...
  • Seite 23 Uvod / Sigurnosne napomene Prikaz niske napunjenosti baterije z Opseg isporuke Prekidač LED lampice za osvjetljavanje Pretinac za baterije 1 automatska maska za zavarivanje 1 upute za rukovanje Senzor električnog luka Kliznik LED lampica z Opis dijelova verzije „crna” Prekidač zatamnjenja Prednje staklo z Tehnički podatci Kućište maske...
  • Seite 24 Sigurnosne napomene te sa sigurnosnim napomenama. trgovcu ako se filtar pri zavari- Na tipskoj pločici navedeni su vanju automatski ne zatamni. svi tehnički podaci ove maske Nemojte čistiti ADF filtar alko- „ za zavarivanje, informirajte holom, benzinom ili sredstvom se o tehničkim datostima ovog za razrjeđivanje.
  • Seite 25 Sigurnosne napomene Zbog toga na maski za zava- ADF filtar elektronički je „ rivanje mogu primjerice nastati proizvod koji nije vodonepro- napukline. Zbog takvih ošteće- pustan. Pripazite da je suh nja maska za zavarivanje više i čist te ga nemojte spremati ne može omogućiti učinkovitu u vlažnom okruženju.
  • Seite 26 Sigurnosne napomene Upotreba zaštite za oči bez te osobe sa smanjenim psihič- „ učinka filtra od optičkog kim, senzoričkim ili mentalnim zračenja (oštećenje očiju) – sposobnostima ili nedostatkom prije svake upotrebe provjerite iskustva i znanja, ako su pod pokazuje li zaštita za oči nadzorom ili ako su podučeni potrebni broj na ljestvici.
  • Seite 27 Sigurnosne napomene / Puštanje u rad POZOR! Ako je potrebna Upotrebljavajte masku za „ zavarivanje samo pri tempera- zaštita od čestica velike brzine turama između -5 °C i +55 °C. pri ekstremnim temperaturama, Vrijeme reakcije filtra usporava odabrani uređaj za zaštitu očiju se ako se treba spustiti ispod mora biti označen slovom T te temperature ili je prekoračiti.
  • Seite 28 Puštanje u rad i bočne okretne regulatore trake za i od 9 do 13 tako da okrećete regulator glavu da biste zaključali masku za zatamnjenja na vanjskoj strani zavarivanje. Pri postavljanju pripazite da maske. maska za zavarivanje sjedne što je dublje Prekidačem zatamnjenja možete moguće na glavu i što bliže na lice.
  • Seite 29 Puštanje u rad Postavljanje odgode Približite staklo za gledanje vanjskom „ izvoru svjetlosti s više od 40 W i provje- Postavljanjem odgode možete ovisno rite je li staklo zatamnjeno ili osvijetljeno. o procesu zavarivanja podesiti treba li se ili U tu svrhu okrenite regulator zatamnjenja ne treba automatsko zatamnjenje isključiti u smjeru kazaljke na satu s „Grind”...
  • Seite 30 Puštanje u rad / Otklanjanje pogreške Zamjena baterija Preko pretinca za baterije možete izmijeniti baterije sa slabom napunjenosti. Obavijest o slaboj napunjenosti baterije dobivate na prikazu baterije uz pomoć crvene upozoravajuće lampice. Da biste otvorili pretinac za baterije „ primite poklopac pretinca za baterije za ručku i okrenite ga prema gore (vidjeti sliku B).
  • Seite 31 Čišćenje i održavanje / Skladištenje / Napomene za ... / Značenje oznake z Čišćenje i održavanje z Značenje oznake Sigurnosna stakla provjerena prema Ne čistite kućište maske nagrizajućim „ DIN EN 166 (C6316CMC, C6317CMC, sredstvima za čišćenje. C6318CMC): Nikada nemojte dovoditi UV filtar „...
  • Seite 32 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 Unutarnje staklo bez učinka filtra 12103 Berlin PSHL 2 D1, br. art.: 2272, 2273 Notified body number 0196 z EU izjava o sukladnosti 1. OZO (broj proizvoda, tipa, šarže ili serije): Automatska maska za zavarivanje...
  • Seite 33 Direktiva o općoj sigurnosti proizvoda 2001/95/EZ Elektromagnetska kompatibilnost 2014/30/EU Unutarnje staklo bez učinka filtra Direktiva o ograničenju uporabe PSHL 2 D1, br. art.: 2272, 2273 određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi (RoHS) 2011/65/EU+2015/863/EU Uredba o osobnoj zaštitnoj opremi (EU) 2016/425 Vanjsko staklo bez učinka filtra...
  • Seite 34 EU izjava o sukladnosti / Napomene za jamstvo i odvijanje servisa 7. Prijavljeno certifikacijsko tijelo DIN vas besplatno – po našem izboru – uređaj CERTCO Gesellschaft für Konformitäts- popravljamo ili zamjenjujemo. Ovo davanje bewertung mbH, Alboinstrasse 56, jamstva preduvjetuje da se u roku od 12103 Berlin, Notified body number 3 godine priloži neispravan uređaj i potvrda o kupnji (fiskalni račun) te da se pismeno...
  • Seite 35 Upotrebljavajte samo originalne dijelove obavila ovlaštena servisna podružnica pribora: jamstvo se gubi. Model crni (PSHL 2 D1, br. art.: 2272): z Odvijanje u slučaju jamstva • Prednje staklo (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm Kako bi bila zajamčena brzina obrade vaše •...
  • Seite 37 Sadržaj Legenda piktograma ..................Stranica 38 Uvod ........................Stranica 38 Primerena upotreba ....................Stranica 38 Sadržaj isporuke ....................Stranica 38 Opis delova verzije u crnoj boji ................Stranica 39 Opis delova verzije s  plamenovima ..............Stranica 39 Tehnički podaci ....................Stranica 39 Predostrožnosti ....................Stranica 39 Upotreba ......................Stranica 43 Otklanjanje kvarova ..................Stranica 46 Čišćenje i održavanje...
  • Seite 38 Jednosmerna struja ekološki prihvatljiv način! Automatska maska za točkića na bočnoj strani i može se podesiti zavarivanje PSHL 2 D1 i za iskre koje nastaju pri brušenju. Koristite proizvod samo onako kako je opisano z Uvod i samo za navedene oblasti primene.
  • Seite 39 Uvod / Predostrožnosti z Opis delova verzije u crnoj LED svetlo boji Prekidač za zatamnjenje Prednje staklo z Tehnički podaci Kućište maske Solarna ćelija Zadnje staklo Veličina filter-kasete: 110 mm x 90 mm Traka za glavu x 15 mm Zadnji točkić za regulaciju trake za Vidno polje: 9,2 cm x 4,2 cm glavu...
  • Seite 40 Predostrožnosti Pre korišćenja proverite isprav- Vreme odziva tečnog kristala „ „ nost uređaja pritiskom na ADF filtera usporava se pri dugme „Test”. nižoj temperaturi okoline, ali Proizvod nije namenjen za to ne utiče na njegovu zaštitnu „ lasersko zavarivanje. funkciju. Dopušteno je koristiti proizvod Odmah zamenite kućište ADF „...
  • Seite 41 Predostrožnosti Ovaj se proizvod ne može Proverite filter pre svake „ „ koristiti za zavarivačke upotrebe. Ako vam se učini i rezačke radove iznad visine da funkcija i izgled filtera glave. Ako se proizvod koristi nisu u redu, ne smete ga više za zavarivanje i rezanje iznad koristiti.
  • Seite 42 Predostrožnosti Upotreba proizvoda za zaštitu Maska za zavarivanje s auto- „ „ od velikih čestica prašine matskim zatamnjenjem nije (povreda, nezgoda). Zaštita pogodna za lasersko i auto- za oči sme se koristiti samo za geno zavarivanje. radove opisane u uputstvu za Ne ostavljajte masku za zava- „...
  • Seite 43 Predostrožnosti / Upotreba Upotreba, čišćenje i čuvanje „ z Upotreba može skratiti vek trajanja koji Napomena: Masku za zavarivanje iznosi oko 5 godina. Ako je koristite samo s ugrađenim zadnjim staklom vizir izgreban ili ima drugih vidljivih oštećenja, odmah Napomena: Senzore električnog luka zamenite vizir odnosno masku UV filtera uvek održavajte čistim.
  • Seite 44 Upotreba Tabela za podešavanje stepena zatamnjenja Struja električnog luka (ampera) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Funkcija brušenja – automatsko zatamnjenje nije aktivno. Brušenje SMAW TIG/ GTAW (teški metali) (laki metali) 10 11 SMAW: ručno elektrolučno zava- MAG: zavarivanje u aktivnom gasu...
  • Seite 45 Upotreba Zamena UV filtera Podešavanje osetljivosti Za verziju u crnoj boji Pomoću podešavanja osetljivosti možete da regulišete osetljivost senzora na svetlo. Za zamenu UV filtera / solarne ćelije U uslovima slabog svetla moguće je okrenuti „ pritisnite držač nadole. (videti sliku D) regulator u maksimalni položaj kako bi Nakon toga možete izvaditi filter.
  • Seite 46 Upotreba / Otklanjanje kvarova / Čišćenje i održavanje Zatim ponovo zatvorite odeljak za bate- „ riju . Za otvaranje odeljka za bateriju umetnite poklopac odeljka za bateriju a zatim pritisnite ručku nadole dok poklopac ne nalegne na mesto. z Otklanjanje kvarova Kvar Uzrok Rešenje...
  • Seite 47 Čuvanje / Zaštita životne sredine i odlaganje / Objašnjenje oznaka z Čuvanje z Objašnjenje oznaka Sigurnosni viziri ispitani su shodno Čuvajte uređaj na suvom mestu i van „ DIN EN 166 (C6316CMC, C6317CMC, domašaja dece. C6318CMC): Vodite računa da prekidač za uključiva- „...
  • Seite 48 Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Berlin Zadnje staklo bez filtriranja Ovlašćeno telo broj 0196 PSHL 2 D1, br. art.: 2272, 2273 z EU izjava o usaglašenosti 1. PSA (broj proizvoda, tipa, šarže ili serije): Automatska maska za zavarivanje IAN: 360197_2007...
  • Seite 49 Evropske unije. Direktiva o opštoj bezbednosti proizvoda 2001/95/EG Elektromagnetska kompatibilnost 2014/30/EU Zadnje staklo bez filtriranja PSHL 2 D1, br. art.: 2272, 2273 Direktiva o ograničenju upotrebe opasnih materija u električnim i elektronskim uređajima 2011/65/EU+2015/863EU Direktiva o opremi za ličnu zaštitu (EU)/2016/425 6.
  • Seite 50 EU izjava o usaglašenosti / Napomene o garanciji i servisiranju 196, izvršilo je EU ispitivanje tipa isečak) uz kratak opis nedostatka i vremena i izdalo EU uverenje o ispitivanju tipa njegovog nastanka. C6606CMC/R0, C6314CMC/R0, C6315CMC/R0, C6316CMC/R0, Ako je kvar pokriven našom garancijom, vratićemo Vam popravljen proizvod ili dati C6317CMC/R0, C6318CMC/R0.
  • Seite 51 Molimo vas da najpre stupite Koristite samo originalne rezervne delove: u kontakt s gorenavedenim servisom. Model u crnoj boji Adresa: (PSHL 2 D1, br. artikla: 2272): C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH • prednje staklo (CMC F CE): Katharina-Loth-Str. 15 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm DE-66386 St.
  • Seite 52 Garancija i garantni list GARANCIJA I GARANTNI LIST Model: Naziv proizvoda: PSHL 2 D1 Automatska maska za zavarivanje Proizvođač: C.M.C. GmbH IAN / Serijski broj: Katharina-Loth-Str. 15 360197_2007 66386 St. Ingbert, NEMAČKA Ovlašćeni serviser: Lidl Srbija KD, Prva južna Datum predaje robe potrošaču: datum sa fiskalnog računa...
  • Seite 53 Cuprins Legenda pictogramelor utilizate ...............Pagina 54 Introducere ......................Pagina 54 Utilizarea corespunzătoare ..................Pagina 54 Pachet de livrare .....................Pagina 54 Descrierea componentelor versiunii „de culoare neagră” ........Pagina 55 Descrierea componentelor versiunii „cu flăcări” .............Pagina 55 Date tehnice ......................Pagina 55 Instrucțiuni de siguranță ................Pagina 55 Punerea în funcțiune ..................Pagina 60...
  • Seite 54 Curent continuu ambalajul și dispozitivul! Mască de sudură, automată pentru a proteja împotriva incandescenței PSHL 2 D1 persistente). Masca de sudură dispune de un nivel de protecție DIN reglabil fără trepte cu z Introducere rotiță de reglare laterală și poate fi reglată...
  • Seite 55 Introducere / Instrucțiuni de siguranță z Descrierea componentelor Senzor de arc electric versiunii „de culoare Glisor neagră” Lampă LED Comutator întunecare Geam protector Carcasă mască z Date tehnice Celulă solară Geam posterior Bandă pentru cap Dimensiune Regulator rotativ posterior bandă casetă...
  • Seite 56 Instrucțiuni de siguranță toate datele tehnice ale acestei de sudură și al filtrului ADF măști de sudură, vă rugăm să vă fără autorizație. informați cu privire la detaliile Dacă, în timpul lucrărilor de „ tehnice ale acestui produs. sudură, filtrul nu se întunecă în mod automat, sistați Înainte de fiecare utilizare, lucrările și contactați imediat...
  • Seite 57 Instrucțiuni de siguranță Durata de utilizare depinde nivelul pielii utilizatorului sau „ de diverși factori individuali, alte accidente grave. precum utilizarea, curățarea, Acest produs este rezistent „ depozitarea și întreținerea. la temperaturi extreme și Se recomandă efectuarea de neinflamabil; totuși, în cazul verificări regulate și înlocuirea unui contact direct cu o flacără...
  • Seite 58 Instrucțiuni de siguranță Utilizați exclusiv accesorii Utilizarea produselor deterio- „ „ originale. Folosirea altor acce- rate (protecție insuficientă) – sorii poate cauza probleme Înainte de fiecare utilizare, în ceea ce privește funcția de verificați masca de sudură protecție, utilizabilitatea și gra- în privința deteriorărilor și dul de protecție al produsului.
  • Seite 59 Instrucțiuni de siguranță Nu așezați niciodată masca Utilizarea, curățarea și depo- „ „ de sudură pe suprafețe zitarea pot reduce durata fierbinți. de viață aprox. 5 ani. Dacă Nu deschideți niciodată vizorul este zgâriat sau există „ masca de sudură. Nu efec- alte deteriorări vizibile, înlo- tuați reparații sau modificări cuiți imediat vizorul, respectiv...
  • Seite 60 Punerea în funcțiune z Punerea în funcțiune de protecție sunt intacte. Dacă geamul de protecție prezintă zgârieturi, fisuri sau Indicație: Utilizați masca de sudură doar denivelări, acesta trebuie înlocuit în mod cu geamul posterior montat obligatoriu înainte de utilizare, în caz contrar pot apărea accidente grave.
  • Seite 61 Punerea în funcțiune Înainte de începerea lucrărilor de sudură, Fig. D). Ulterior, puteți îndepărta filtrul. „ reglați treapta de întunecare adecvată. În acest sens, trageți mecanismele de Treapta de întunecare se poate regla blocare în sus, așa cum se arată în manual de la 5 la 9 și de la 9 la 13 prin Figura G, și din cealaltă...
  • Seite 62 Punerea în funcțiune Reglarea sensibilității Prin reglarea sensibilității , puteți regla sensibilitatea luminoasă a senzorului. În cazul unui nivel de lumină redus, regulatorul poate fi adus la treapta max., pentru ca întunecarea automată să aibă loc chiar și atunci când sursa de lumină este slabă. Chiar și în cazul acestei funcții suplimen- tare puteți regla la alegere sensibilitatea luminoasă...
  • Seite 63 Depanare / Curățarea și întreținerea / Depozitare / Indicații referitoare ... z Depanare Defecțiune Cauză Soluție Geamul protector 1 este murdar Curățați geamul protector sau înlocuiți-l. sau defect. Filtrul nu se întunecă în mod Curățați suprafața senzorului de Senzorul de arc electric 17 constant, respectiv pâlpâie.
  • Seite 64 ... / Semnificația marcajelor Verificat ADF conform DIN EN 379: 4/5-9/9-13 CMC 1/1/1/2/379 CE Nu aruncați masca de sudură automată (C6606CMC) la gunoiul menajer, în foc sau în apă. Explicație: Dacă este posibil, reciclați dispozitivele nefuncționale. Solicitați ajutorul furnizorului dumneavoastră local. 4 = stare de luminozitate În calitate de utilizator final, aveți 5 -9/9-13 = stări ale funcției de întunecare obligația legală...
  • Seite 65 12103 Berlin Notified body number 0196 z Declarație de conformitate UE Geam posterior fără efect de filtru PSHL 2 D1, nr. art.: 2272, 2273 1. EIP (numărul produsului, tipului, lotului sau numărul de serie): Mască de sudură, automată IAN: 360197_2007 Număr de serie: Variantă...
  • Seite 66 Directiva privind siguranța generală a produselor 2001/95/CE Compatibilitate electromagnetică 2014/30/UE Geam posterior fără efect de filtru Directiva RoHS PSHL 2 D1, nr. art.: 2272, 2273 2011/65/UE+2015/863UE Echipament individual de protecție Regulament (UE)/2016/425 6. Informații privind normele armonizate relevante sau specificațiile tehnice de altă...
  • Seite 67 Indicații cu privire la garanție și operațiunile de service z Indicații cu privire la perioadei de garanție, reparațiile necesare garanție și operațiunile de sunt realizate contra-cost. service z Domeniul de aplicare al Garanția Creative Marketing & garanției Consulting GmbH Stimată clientă, stimate client, Aparatul a fost fabricat cu atenție, în pentru acest aparat primiți o garanție de conformitate cu directive de calitate stricte și...
  • Seite 68 Indicații cu privire la garanție și operațiunile de service Model cu flăcări de titlu a instrucțiunilor de utilizare (în (PSHL 2 D1, nr. art.: 2273): partea din stânga jos) sau pe eticheta din partea de jos sau din spate. În cazul în care •...
  • Seite 69 Съдържание Легенда на използваните пиктограми ............. Страница Увод ..........................Страница Употреба по предназначение ................Страница Обхват на доставката .................... Страница Описание на частите на модел „Черно“ ............Страница Описание на частите на модела с пламъци ........... Страница Технически данни ....................Страница Указания...
  • Seite 70 Изхвърлете опаковката Постоянен ток и уреда екологосъобразно! Автоматичен шлем за (включително кратко забавяне за защита заваряване PSHL 2 D1 срещу остатъчно светене). Шлемът за заваряване разполага с ниво на защита z Увод по DIN „безстепенно регулиране“ посред- ством странично регулируемо колелце, Поздравления! Вие...
  • Seite 71 Увод / Указания за безопасност z Описание на частите на Датчик за електрическа дъга модел „Черно“ Плъзгач LED лампа Визьорно стъкло Превключвател на затъмняването Корпус на шлема z Технически данни Фотосоларна батерия Задно стъкло Лента за глава Размери на Заден въртящ се регулатор филтърната...
  • Seite 72 Указания за безопасност инструкциите за употреба се Шлифоване е била избрана запознайте с уреда, с него- правилно. вата правилна употреба, както Визьорното стъкло трябва „ и с указанията за безопасност. да бъде монтирано от На типовата табелка са посо- външната страна на фил- чени...
  • Seite 73 Указания за безопасност Моля, сменете незабавно шлема за заваряване могат „ корпуса на филтъра за да възникнат например счуп- защита при заваряване, вания. При такива повреди ако е повреден или надрас- шлемът за заваряване вече кан, тъй като това сериозно не...
  • Seite 74 Указания за безопасност заваряване може да запо- Моля, не излагайте този „ чне да гори или да се продукт излишно на слън- топи. Моля, съхранявайте чева светлина. и използвайте шлема за Моля, използвайте само „ заваряване само както оригинални принадлеж- е...
  • Seite 75 Указания за безопасност частици (нараняване, зло- употреба на уреда и разби- полука). Устройството за рат произтичащите от упо- защита на очите трябва да требата му опасности. Не бъде използвано само за позволявайте на деца да описаните в инструкциите играят с уреда. Почиства- за...
  • Seite 76 Указания за безопасност / Пускане в експлоатация Използвайте шлема за зава- вляват риск за потребителя „ ряване само при темпера- поради опасност от наличие тури между -5 °C и +55 °C. на частици с висока скорост Времето за реакция на вследствие...
  • Seite 77 Пускане в експлоатация Таблица за настройката на степените на затъмняване Ток на електрическата дъга (ампери) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Функция за шлифоване – Автоматично затъмняване не е активно Grind SMAW TIG/ GTAW (тежки) (леки) 10 11...
  • Seite 78 Пускане в експлоатация ВНИМАНИЕ! Регулаторът за затъм- на шлема за заваряване, като просто няване има положение на настройка го издърпате и след това развиете „Grind“. Ако регулаторът за затъмняване гайката, намираща се отдолу. е поставен в това положение, авто- След като сте освободили гайката от „...
  • Seite 79 Пускане в експлоатация При ограничена светлина е възможно да настроите регулатора на максимална степен, така че автоматичното затъмня- ване да се активира и при слаб източник на светлина. При тази допълнителна функция може да настроите фото- чувствителността на датчиците в зависи- мост...
  • Seite 80 Отстраняване на ... / Почистване и поддръжка / Съхранение / Указания ... z Отстраняване на грешки Грешка Причина Решение Почистете визьорното стъкло Визьорното стъкло 1 или го подменете. е замърсено или повредено. Филтърът не се затъмнява Датчикът за електрическа Почистете повърхността на дат- правилно...
  • Seite 81 ... / Значение на маркировката Филтър за защита при заваряване, Вие като краен потребител по тестван съобразно DIN EN 379: закон (Директива за батериите) 4/5-9 / 9-13 CMC 1/1/1/2/379 CE сте задължени да върнете всички (C6606CMC) използвани батерии. Съдържащите Обяснение: вредни...
  • Seite 82 Номер на нотифицирания орган 0196 z ЕС декларация за съответствие Задно стъкло без филтриращо 1. PSA (продуктов, типов, партиден или действие PSHL 2 D1, арт. №: 2272, 2273 сериен номер): Автоматичен шлем за заваряване IAN: 360197_2007 Сериен номер: Модел „Черно“ 2272 Модел...
  • Seite 83 Директива относно общата безопасност на продуктите 2001/95/ЕО Директива относно електромагнитната Задно стъкло без филтриращо съвместимост действие PSHL 2 D1, арт. №: 2272, 2273 2014/30/ЕС Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване 2011/65/ЕС+2015/863 ЕС...
  • Seite 84 ... / Указания за гаранцията и сервизното обслужване анкт Ингберт, 01.10.2020 г. безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рам- ките на тригодишния гаранционен срок да се представят дефектният уред и касо- вата бележка (касовият бон) и писмено да...
  • Seite 85 Указания за гаранцията и сервизното обслужване z Ремонтен сервиз / които не се препоръчват от упътването извънгаран ционно за експлоатация или за които то преду- обслужване преждава, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба. Ремонти...
  • Seite 86 да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай Модел „Черно“ потребителят може да избира между (PSHL 2 D1, арт. №: 2272): извършване на ремонт на стоката Визьорно стъкло (CMC F CE): или замяната й с нова, освен ако това...
  • Seite 87 Сервизно обслужване на потребителската стока или за (2) Срокът по ал. 1 спира да тече през материали и труд, свързани с ремонта времето, необходимо за поправката й, и не трябва да понася значителни или замяната на потребителската неудобства. стока или за постигане на споразуме- (5) Потребителят...
  • Seite 89 Πίνακας περιεχομένων Υπόμνημα των εικονοσυμβόλων που χρησιμοποιούνται ......Σελίδα 90 Εισαγωγή ...........................Σελίδα 90 Προβλεπόμενη χρήση .....................Σελίδα 90 Περιεχόμενο συσκευασίας ....................Σελίδα 91 Περιγραφή εξαρτημάτων έκδοσης «Μαύρη» ...............Σελίδα 91 Περιγραφή εξαρτημάτων έκδοσης «με φλόγες» ............Σελίδα 91 Τεχνικά χαρακτηριστικά ....................Σελίδα 91 Υποδείξεις ασφαλείας ....................Σελίδα...
  • Seite 90 και τη συσκευή με τρόπο Συνεχές ρεύμα φιλικό προς το περιβάλλον! Mάσκα ηλεκτροσυγκόλλησης φωτισμού. Φροντίζει για την άμεση σκίαση aυτόματη PSHL 2 D1 μέσω αισθητήρων κατά την έναυση του ηλεκτρικού τόξου, καθώς και για την αυτό- z Εισαγωγή νομη επαναφορά της φωτεινότητας κατά...
  • Seite 91 Εισαγωγή Το προϊόν σχεδιάστηκε για οικιακή χρήση Πλευρικοί περιστροφικοί ρυθμιστές και δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για κεφαλοδέματος εμπορικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς. Φίλτρο UV Ρυθμιστής σκίασης Κουμπί δοκιμής z Περιεχόμενο συσκευασίας Ρύθμιση καθυστέρησης Ρύθμιση ευαισθησίας 1 μάσκα ηλεκτροσυγκόλλησης αυτόματη Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας 1 εγχειρίδιο...
  • Seite 92 Υποδείξεις ασφαλείας σε καμία περίπτωση το περί- Υποδείξεις ασφαλείας βλημα του φίλτρου ADF χωρίς άδεια του κατασκευαστή. Μελετήστε τις οδηγίες χρήσης Ελέγχετε πριν από κάθε „ προσεκτικά και προσέξτε τις χρήση, εάν έχει επιλεγεί αναφερόμενες υποδείξεις. Ανα- σωστά η ρύθμιση Συγκόλ- τρέξτε...
  • Seite 93 Υποδείξεις ασφαλείας Αντικαταστήστε αμέσως το μάσκα ηλεκτροσυγκόλλησης „ περίβλημα του φίλτρου ADF, ζημιές από θραύση. Μετά όταν έχει υποστεί ζημιά ή έχει από τέτοιες ζημιές, η μάσκα γρατσουνιές, καθώς επηρεά- ηλεκτροσυγκόλλησης δεν είναι ζεται αρνητικά και η ορατότητα πλέον σε θέση να παρέχει αλλά...
  • Seite 94 Υποδείξεις ασφαλείας γυμνή φλόγα ή πρόσβασης Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια „ σε αντικείμενο με υψηλή αξεσουάρ. Από τη χρήση μη θερμοκρασία ενδέχεται η γνήσιων αξεσουάρ μπορεί να μάσκα ηλεκτροσυγκόλλησης δημιουργηθούν προβλήματα να αρχίσει να καίγεται ή να όσον αφορά τη λειτουργία λιώνει.
  • Seite 95 Υποδείξεις ασφαλείας χρήσης. Κάθε απόκλιση από συντήρηση από τον χρήστη τις οδηγίες στις οδηγίες χρή- δεν επιτρέπεται να διεξάγονται σης ενδέχεται να προκαλέσει από παιδιά χωρίς επιτήρηση. τραυματισμούς ή ατυχήματα. Η μάσκα ηλεκτροσυγκόλλη- „ Χρήση προϊόντων που έχουν σης αυτόματης σκίασης „...
  • Seite 96 Υποδείξεις ασφαλείας / Θέση σε λειτουργία επιβραδυνθεί, όταν η θερμο- ΠΡΟΣΟΧΗ! Αν η προστασία κρασία κυμαίνεται πάνω ή από σωματίδια που κινούνται με κάτω από αυτές τις τιμές. μεγάλη ταχύτητα είναι απαραί- Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο, τητη σε ακραίες θερμοκρασίες, „...
  • Seite 97 Θέση σε λειτουργία διότι μπορεί να προκληθούν σοβαροί τη ρύθμιση ότι η μάσκα ηλεκτροσυγκόλ- τραυματισμοί. λησης εφαρμόζει όσο το δυνατόν πιο κοντά στο κεφάλι και όσο το δυνατόν πιο Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη κοντά στο πρόσωπό σας. „ από την εσωτερική και εξωτερική Πριν...
  • Seite 98 Θέση σε λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο ρυθμιστής σκίασης τραβώντας τον απλά και στη συνέχεια διαθέτει τη θέση ρύθμισης «Grind». Όταν ο ξεβιδώστε το παξιμάδι που βρίσκεται ρυθμιστής σκίασης βρίσκεται σε αυτή τη από κάτω. θέση, απενεργοποιείται η αυτόματη σκίαση. Αφού λύσετε το παξιμάδι από το σπεί- „...
  • Seite 99 Θέση σε λειτουργία Ρύθμιση ευαισθησίας Αφού έχετε αφαιρέσει το καπάκι της „ Με τη ρύθμιση ευαισθησίας μπορείτε να θήκης μπαταριών , μπορείτε να ρυθμίσετε τη φωτοευαισθησία του αισθη- αντικαταστήσετε την μπαταρία. τήρα. Σε περίπτωση ελάχιστου φωτισμού, μπορείτε να ρυθμίσετε τον ρυθμιστή στο μέγιστο...
  • Seite 100 Αποκατάσταση σφαλμάτων / Καθαρισμός και συντήρηση / Αποθήκευση z Αποκατάσταση σφαλμάτων Σφάλμα Αιτία Επίλυση Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το Το μπροστινό κάλυμμα 1 είναι μπροστινό κάλυμμα. λερωμένο ή ελαττωματικό. Η σκίαση του φίλτρου δεν είναι Ο αισθητήρας ηλεκτρικού τόξου Καθαρίστε την επιφάνεια του σταθερή...
  • Seite 101 Υποδείξεις για το περιβάλλον και την απόρριψη / Επεξήγηση σήμανσης z Υποδείξεις για το περιβάλλον z Επεξήγηση σήμανσης και την απόρριψη Ζελατίνες ασφαλείας ελεγμένες κατά Ανάκτηση πρώτων υλών αντί για DIN EN 166 (C6316CMC, C6317CMC, δημιουργία απορριμμάτων! C6318CMC): • Μπροστινό κάλυμμα: CMC F CE Η...
  • Seite 102 Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Berlin Αριθμός κοινοποιημένου φορέα 0196 Εσωτερικό κάλυμμα χωρίς φιλτράρισμα z Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ PSHL 2 D1, αρ. είδους: 2272, 2273 1. ΜΑΠ (αριθμός προϊόντος, τύπου, παρτίδας ή σειράς): Mάσκα ηλεκτροσυγκόλλησης aυτόματ IAN: 360197_2007 Αριθμός σειράς: Μαύρη...
  • Seite 103 Οδηγία για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων 2001/95/ΕΚ Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα Εσωτερικό κάλυμμα χωρίς φιλτράρισμα 2014/30/ΕΕ PSHL 2 D1, αρ. είδους: 2272, 2273 Οδηγία για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό (RoHS) 2011/65/EΕ+2015/863/EΕ Κανονισμός σχετικά με τα...
  • Seite 104 ... / Υποδείξεις για τη διεκπεραίωση της εγγύησης και του σέρβις 7. Ο κοινοποιημένος φορέας πιστο- απαραίτητο ως αποδεικτικό στοιχείο για την ποίησης DIN CERTCO Gesellschaft αγορά. für Konformitätsbewertung mbH, Αν εντός τριών ετών από την ημερομηνία Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, Notified αγοράς...
  • Seite 105 Έχετε στη διάθεσή σας σε όλες τις ερω- τήσεις σας την απόδειξη της ταμειακής Μαύρη έκδοση μηχανής και τον αριθμό προϊόντος (π.χ. (PSHL 2 D1, αρ. είδους: 2272): IAN) ως αποδεικτικά της αγοράς. Ο αριθμός Μπροστινό κάλυμμα (CMC F CE): •...
  • Seite 106 Υποδείξεις για τη διεκπεραίωση της εγγύησης και του σέρβις Λάβετε υπόψη ότι η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση για το σέρβις. Επικοι- νωνήστε αρχικά με την προαναφερόμενη υπηρεσία σέρβις. Διεύθυνση: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ΓΕΡΜΑΝΙΑ...
  • Seite 107 Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite 108 Einleitung ......................Seite 108 Bestimmungsgemäße Verwendung .................Seite 108 Lieferumfang ......................Seite 108 Teilebeschreibung Version "Schwarz" ..............Seite 109 Teilebeschreibung Version "mit Flammen" ..............Seite 109 Technische Daten ....................Seite 109 Sicherheitshinweise ..................Seite 109 Inbetriebnahme ....................Seite 114 Reinigung und Wartung ................Seite 117 Lagerung .......................Seite 117...
  • Seite 108 Entsorgen Sie Verpackung Gleichstrom und Gerät umweltgerecht! Automatik-Schweißhelm sowie ein selbsttätiges Wiederaufhellen bei PSHL 2 D1 Beendigung des Schweißvorgangs (inklusive kurzer Verzögerung zum Schutz vor Nach- z Einleitung glühen). Der Schweißhelm verfügt über eine stufenlos einstellbare DIN-Schutzstufe mit Herzlichen Glückwunsch! Sie seitlichem Stellrad und ist auch auf Funken- haben sich für ein hochwerti-...
  • Seite 109 Einleitung / Sicherheitshinweise z Teilebeschreibung z Technische Daten Version "Schwarz" Filterkassettengröße: 110 x 90 x15 mm Vorsatzscheibe Sichtfeld: 9,2x4,2 cm Helmgehäuse Heller Zustand: DIN 4 Solarzelle Dunkler Zustand: DIN 5 – DIN 9 / Hinterlegscheibe DIN 9 – DIN 13 Kopfband Schaltzeiten Hinterer Drehregler Kopfband...
  • Seite 110 Sicherheitshinweise Vor jedem Gebrauch volle Schweißen nicht automatisch „ Funktionstüchtigkeit durch Betä- abdunkelt. tigen der "Test"-Taste prüfen. Verwenden Sie keinen Al- „ Das Produkt ist nicht zum La- kohol, Benzin oder Verdün- „ serschweißen geeignet. nungsmittel, um den ADF-Fil- Das Produkt ist nur für eine ter zu reinigen.
  • Seite 111 Sicherheitshinweise nen Faktoren wie Nutzung, Dieses Produkt ist temperatur- „ Reinigung, Lagerung und War- beständig und schwer ent- tung ab. Regelmäßige Inspek- flammbar, aber im Falle eines tionen und der Austausch bei direkten Kontakts mit offener Beschädigung werden empfoh- Flamme oder bei Zugang zu len.
  • Seite 112 Sicherheitshinweise Bitte setzen Sie dieses Produkt sungen in der Bedienungsan- „ keiner unnötigen Sonnenein- leitung kann zu Verletzungen strahlung aus. oder Unfällen führen. Bitte verwenden Sie nur Origi- Verwendung beschädigter Pro- „ „ nal-Zubehörprodukte. Die Ver- dukte (ungenügender Schutz) wendung von nicht originalen - Überprüfen Sie vor jedem Zubehörteilen kann zu Proble- Gebrauch den Schweißhelm...
  • Seite 113 Sicherheitshinweise Der Schweißhelm mit automa- zellen regelmäßig. „ tischer Verdunkelung ist nicht Ersetzen Sie das Schutzvisier, „ geeignet für Laser- und Auto- falls dieses Kratzer oder Be- genschweißen. schädigungen aufweist. Legen Sie den Schweißhelm Der Schweißhelm schützt nicht „ „ niemals auf heiße Oberflä- gegen Aufprall.
  • Seite 114 Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme lintensität gekennzeichnet sein, z Inbetriebnahme d. h. FT, BT oder AT. Wenn dem Hinweis: Verwenden Sie den Schweißhelm Buchstaben für die Aufprallin- nur mit der eingebauten Hinterlegscheibe tensität nicht der Buchstabe T folgt, darf das Augenschutzgerät Hinweis: Halten Sie die Lichtbogensenso- des UV-Filters sauber und klar.
  • Seite 115 Inbetriebnahme Testvorgang durchführen Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der Schweißhelm sowie die Schutzscheibe intakt sind. Sollte die Schutzscheibe Kratzer, Über die Test-Taste können Sie vorab „ Risse oder Unebenheiten aufweisen, muss überprüfen, ob die Funktion der Verdunk- diese vor der Verwendung unbedingt aus- lung des Schweißhelms funktioniert.
  • Seite 116 Inbetriebnahme wie in Abbildung G zu sehen nach oben rechte Stellung „Auto“ geschaltet wird. Dann und drücken Sie leicht von der anderen schaltet der Dämmerungssensor bei dunkler Seite gegen den Filter Umgebung die LED-Leuchte automatisch Danach entfernen Sie den Verdunk- zu und bei heller Umgebung automatisch „...
  • Seite 117 Fehlerbehebung / Reinigung und Wartung / Lagerung z Fehlerbehebung Fehler Ursache Lösung Die Vorsatzscheibe 1 ist ver- Reinigen Sie die Vorsatzscheibe oder ersetzen Sie sie. schmutzt oder defekt. Der Filter verdunkelt sich nicht Der Lichtbogensensor 17 ist nicht Reinigen Sie die Oberfläche des regelmäßig bzw.
  • Seite 118 Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / Bedeutung der Kennzeichnung z Umwelthinweise und • Hinterlegscheibe: CMC 1 F CE Entsorgungsangaben CMC = Herstellerkürzel Rohstoffrückgewinnung statt 1 = Optische Klasse Müllentsorgung! F = mechanische Festigkeit (Aufprall mit niedriger Energie 45 m/s) CE = CE Zeichen Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten ADF geprüft nach DIN EN 379:...
  • Seite 119 PSHL 2 D1, Art.-Nr. 2272 12103 Berlin Notified body number 0196 z EU-Konformitätserklärung 1. PSA (Produkt-, Typen-, Chargen- oder Hinterlegscheibe ohne Filterwirkung Seriennummer): PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272, 2273 Automatik-Schweißhelm IAN: 360197_2007 Seriennummer: Variante Schwarz 2272 Variante mit Flammen 2273 Herstellungsjahr: 2021/18 Modell: PSHL 2 D1 2.
  • Seite 120 Harmonisierungsrechtsvor- schriften der Union: Richtlinie über die allgemeine Produktsicherheit 2001/95/EG Elektromagnetische Verträglichkeit Hinterlegscheibe ohne Filterwirkung 2014/30/EU PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272, 2273 RoHS Richtlinie 2011/65/EU+2015/863 EU Persönliche Schutzausrüstung- Verordnung (EU)/2016/425 6. Angabe der verwendeten einschlägigen Vorderlegscheibe ohne Filterwirkung harmonisierten Normen oder sonstigen tech- PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2273...
  • Seite 121 EU-Konformitätserklärung / Hinweis zu Garantie und Serviceabwicklung Berlin, Notified body number 0196, hat die Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf- EU-Baumusterprüfung durchgeführt und die beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich EU-Baumusterprüfbescheinigung C6606C- kurz beschrieben wird, worin der Mangel MC/R0, C6314CMC/R0, C6315CMC/ besteht und wann er aufgetreten ist.
  • Seite 122 Verwenden Sie nur Originalzubehörteile: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kas- Modell Schwarz senbon und die Artikelnummer (z. B. IAN) (PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272): als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem • Vorsatzscheibe (CMC F CE):...
  • Seite 123 Hinweis zu Garantie und Serviceabwicklung Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de DE/AT/CH...
  • Seite 124 DE/AT/CH...
  • Seite 125 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stanje informacija · Važi od · Ultima actualizare a informațiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 10/2020 Ident.-No.: PSHL2D1102020-7 IAN 360197_2007...