Seite 1
AUTOMATIK - SCHWEIßHELM PSHL 2 D1 AUTOMATIK - SCHWEIßHELM CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung Consignes d’utilisation et de sécurité Traduction du mode d’emploi d‘origine MASCHERA AUTOMATICA DA SALDATORE Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali...
Seite 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Seite 3
Automatik-Schweißhelm / Casque de soudage automatique / Maschera automatica da saldatore IAN: 385184_2107 Variante Schwarz 2272 / Modèle noir 2272 / Versione Nera 2272 Automatik-Schweißhelm / Casque de soudage automatique / Maschera automatica da saldatore IAN: 385184_2107 Variante mit Flammen 2273 / Modèles avec flammes 2273/ Versione: Grafica fiamme 2273...
Seite 4
Variante Schwarz 2272 /Modèle Variante mit Flammen 2273 / noir 2272 / Versione Nera 2272 Modèles avec flammes 2273 / Modelo con llamas 2273...
Entsorgen Sie Verpackung Gleichstrom und Gerät umweltgerecht! Automatik-Schweißhelm sorgt für eine sofortige, sensorgesteuerte PSHL 2 D1 Abdunkelung bei Zündung des Lichtbogens sowie ein selbsttätiges Wiederaufhellen bei z Einleitung Beendigung des Schweißvorgangs (inklusive kurzer Verzögerung zum Schutz vor Nach- Herzlichen Glückwunsch! Sie glühen).
z Lieferumfang Lichtbogensensor Schieber 1 Automatik-Schweißhelm LED-Leuchte 1 Bedienungsanleitung Verdunklungsschalter z Teilebeschreibung z Technische Daten Version "Schwarz" Filterkassettengröße: 110 x 90 x15 mm Vorsatzscheibe Sichtfeld: 9,2x4,2 cm Helmgehäuse Heller Zustand: DIN 4 Solarzelle Dunkler Zustand: DIN 5 – DIN 9 / Hinterlegscheibe DIN 9 –...
Seite 8
Gegebenheiten dieses Produkts. Sie sich unverzüglich an den Händler, wenn der Filter beim Vor jedem Gebrauch volle Schweißen nicht automatisch Funktionstüchtigkeit durch Betä- abdunkelt. tigen der "Test"-Taste prüfen. Verwenden Sie keinen Al- Das Produkt ist nicht zum La- kohol, Benzin oder Verdün- ...
Seite 9
Die Nutzungsdauer hängt von andere ernste Unfälle verursa- vielen individuell verschiede- chen. nen Faktoren wie Nutzung, Dieses Produkt ist temperatur- Reinigung, Lagerung und War- beständig und schwer ent- tung ab. Regelmäßige Inspek- flammbar, aber im Falle eines tionen und der Austausch bei direkten Kontakts mit offener Beschädigung werden empfoh- Flamme oder bei Zugang zu...
Seite 10
darf der Schweißhelm nicht ten verwendet werden. Jede länger verwendet werden. Abweichung von den Anwei- Bitte setzen Sie dieses Produkt sungen in der Bedienungsan- keiner unnötigen Sonnenein- leitung kann zu Verletzungen strahlung aus. oder Unfällen führen. Bitte verwenden Sie nur Origi- Verwendung beschädigter Pro- ...
Seite 11
Kindern ohne Beaufsichtigung Reinigen Sie den Filter, die durchgeführt werden. Helmoberfläche und die Solar- Der Schweißhelm mit automa- zellen regelmäßig. tischer Verdunkelung ist nicht Ersetzen Sie das Schutzvisier, geeignet für Laser- und Auto- falls dieses Kratzer oder Be- genschweißen.
dem Buchstaben T direkt nach z Inbetriebnahme dem Buchstaben für die Aufpral- Hinweis: Verwenden Sie den Schweißhelm lintensität gekennzeichnet sein, nur mit der eingebauten Hinterlegscheibe d. h. FT, BT oder AT. Wenn dem Hinweis: Halten Sie die Lichtbogensenso- des UV-Filters sauber und klar.
Seite 13
Testvorgang durchführen Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der Schweißhelm sowie die Schutzscheibe Über die Test-Taste können Sie vorab intakt sind. Sollte die Schutzscheibe Kratzer, überprüfen, ob die Funktion der Verdunk- Risse oder Unebenheiten aufweisen, muss lung des Schweißhelms funktioniert. diese vor der Verwendung unbedingt aus- Nähern Sie sich einer externen Lichtquel- ...
wie in Abbildung G zu sehen nach oben rechte Stellung „Auto“ geschaltet wird. Dann und drücken Sie leicht von der anderen schaltet der Dämmerungssensor bei dunkler Seite gegen den Filter Umgebung die LED-Leuchte automatisch Danach entfernen Sie den Verdunk- zu und bei heller Umgebung automatisch lungsregler an der Außenseite des...
z Fehlerbehebung Fehler Ursache Lösung Die Vorsatzscheibe 1 ist ver- Reinigen Sie die Vorsatzscheibe oder ersetzen Sie sie. schmutzt oder defekt. Der Filter verdunkelt sich nicht Der Lichtbogensensor 17 ist nicht Reinigen Sie die Oberfläche des regelmäßig bzw. flackert. Lichtbogensensors 17 . klar.
z Umwelthinweise und z Bedeutung der Entsorgungsangaben Kennzeichnung Rohstoffrückgewinnung statt Sicherheitssichtscheiben geprüft nach Müllentsorgung! DIN EN 166 (C6316CMC, C6317CMC, C6318CMC): Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten • Vorsatzscheibe: CMC F CE Wiederverwertung zugeführt werden. CMC = Herstellerkürzel F = mechanische Festigkeit Werfen Sie den Automatik-Schweißhelm nicht (Aufprall mit niedriger Energie 45 m/s) in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
z Garantiebedingungen 6. Angabe der verwendeten einschlägigen harmonisierten Normen oder sonstigen tech- nischen Spezifikationen, für die die Konfor- Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda- mität erklärt wird, einschließlich des Datums tum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas- der Normen bzw. sonstigen technischen senbon gut auf.
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kas- senbon und die Artikelnummer (z. B. IAN) Modell Schwarz als Nachweis für den Kauf bereit. (PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272): Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem • Vorsatzscheibe (CMC F CE): Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt...
Seite 21
So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normal-Tarif dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 385184_2107 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.