SE
Dessa användarinstruktioner (text och figurer) beskriver den enda korrekta användningen av
produkten.
Varningarna informerar om vanliga fall av felanvändning av produkten, men det är omöjligt att
förutse eller beskriva alla tänkbara fall. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och ytterligare
information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Underlåtenhet att noggrant följa dessa användarinstruktioner medför risk för allvarliga
skador eller dödsfall. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå dessa
användarinstruktioner.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE) som används vid risk för fall från hög höjd.
Justerbar dubbelslinga för firningsstationer, särskilt framtagen för canyoning.
VARNING: Denna justerbara firningsstationsslinga är varken en falldämpare för självsäkring
vid förflyttning vid via ferrata (EN 958-standard) eller en slinga för äventyrsparker (EN
17109-standard), och inte heller en slinga för arbete på hög höjd (EN 354-standard).
Produkten får inte belastas över sin hållfasthetsgräns. Produkten får inte användas till några
andra ändamål än dem som beskrivs i Petzls anvisningar.
Ansvar
VARNING
Denna produkt är avsedd för aktiviteter som alltid innebär vissa risker och
som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall till följd av fall, fallande
föremål eller farliga miljöer.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna produkt måste du
- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner för produkten och annan utrustning som
används tillsammans med den
- få särskild utbildning i hur man använder produkten och tillhörande utrustning samt hur man
hanterar riskerna som de tänkta aktiviteterna innebär
- lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar
- förstå och godta befintliga risker.
Underlåtenhet att följa samtliga instruktioner och varningar kan medföra
allvarliga skador eller dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer
som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är medveten om
konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Fast arm, (2) Sydd ögla med plasthölje och inkopplingshål, (3) Justerbar arm, (4a)
Skyddshölje, (4b) Sydd ögla med knut, (5) ADJUST-repklämma, (6) Reservrep, (7) Ögla
för inkoppling i sele, (8) TANGA-ring för positionering, (9) Hål för frigöringssnöre, (10)
Inkopplingshål.
Huvudsakliga material: nylon, hög-molekylär polyeten (HMPE), polyester, aluminium.
3. Inspektion och punkter att kontrollera
Din säkerhet är beroende av skicket på din utrustning.
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e
månad. VARNING: Din frekvens på användningen kan påverka ditt behov av att inspektera din
personliga skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. Följ anvisningarna beskrivna på Petzl.com.
Dokumentera resultaten i besiktningsformuläret för PPE.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera att repklämman är fri från deformationer, sprickor, märken, slitage, nötningsskador
och rostfläckar.
Kontrollera att det inte finns några främmande föremål i repklämman.
Kontrollera repet och säkerhetssömmarna. Leta efter jack, trasiga eller lösa trådar, slitage och
skador som uppkommit på grund av till exempel användning, värme eller kemikalier.
Kontrollera skicket på TANGA-ringen och skyddshöljena.
Under användning
Det är viktigt att regelbundet kontrollera produktens skick och dess förbindelsepunkter med
andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt placerade i
förhållande till varandra.
Var uppmärksam på tryck eller skav som skulle kunna hämma ADJUST-repklämmans
blockeringsfunktion. Använd TANGA-ringen till att positionera ADJUST-repklämman på bästa
sätt.
4. Kompatibilitet
Den här produkten är en del av ett säkerhetssystem. Kontrollera att produkten är kompatibel
med annan utrustning som används.
Utrustning som används med firningsstationsslingan måste följa de standarder som finns
i det land där den används (t.ex. automatlåsande EN 12275-karbin med TANGA-ring för
positionering, endast för användning längs huvudaxeln).
I kombination med TANGA-ringen för positionering är Sm'D TWIST-LOCK, Am'D TWIST-LOCK
och VERTIGO TWIST-LOCK kompatibla med repklämman.
Vid användning med någon annan karbin bör ett kompatibilitetstest utföras (kontrollera korrekt
installation och funktion samt risken för felaktig position på karbinen).
5. Förberedelse
Installation av karbiner
Kontrollera att karbinerna är rätt monterade i repklämman och inkopplingshålet (se figur).
Inkoppling i selen
a. Öppningsbar inkopplingspunkt på CANYON GUIDE-sele
b. Andra selar
6. Funktionsprincip
Förlänga firningsstationsslingan: Vinkla repklämman för att släppa på repet.
Förkorta den justerbara armen: Dra i reservrepet.
Positionering: Justera längden på den justerbara armen så att den är spänd.
7. Särskild användning: hjälp för frigöring under
belastning
Repsnöret ger bättre grepp och gör det lättare att frigöra ADJUST-repklämman. Repsnöret ska
vara så kort som möjligt, så att det inte riskerar att komma i vägen för annan utrustning.
8. Försiktighetsåtgärder vid användning
Håll firningsstationsslingan sträckt och håll dig under ankarpunkten.
Repklämman måste kunna rotera fritt i karbinen för att fungera. Kontrollera att repklämman är
korrekt positionerad i karbinen när du kopplar in dig till ankaret.
VARNING: Om annan utrustning fästs i samma karbin som repklämman (t.ex. en fotslinga) kan
det hindra repklämman från att fungera som den ska. Var uppmärksam på att reservrepet kan
släpa efter, fastna och få dig ur balans.
Dålig positionering som förhindrar blockering
VARNING: Med vissa karbiner kan repklämman rotera och fastna i en position där den inte
blockerar repet. Kontrollera att repklämman är rätt positionerad i karbinen när du kopplar in dig
i ankaret och innan du belastar firningsstationsslingan med din kroppsvikt.
Knut
En knut kan reducera repets ursprungliga hållfasthet.
Is och fukt
Blockeringsfunktionen kan försämras vid blöta och isiga förhållanden.
9. Ytterligare information
Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig skyddsutrustning.
EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com.
Smältpunkten för hög-molekylär polyeten (140 °C) är lägre än den hos nylon och polyester.
Hög-molekylär polyeten har låg friktionskoefficient.
Bristfällig förvaring kan medföra att produkten åldras i förtid.
- Användarinstruktioner för denna utrustning måste finnas tillgängliga på det språk som talas i
det land där produkten ska användas.
- Förvara användarinstruktionerna i ett permanent referensarkiv efter att de har avlägsnats
från utrustningen.
Kassering av produkten
VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle
(beroende på till exempel användningens typ och intensitet samt användningsmiljön: tuffa
miljöer, havsmiljöer, vassa kanter, extrema temperaturer eller kemikalier).
Produkten måste kasseras när
- den har nått gränsen för sin livslängd
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning
- den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick
- du inte helt och hållet känner till dess historia (till exempel på grund av oläsliga
produktmärkningar)
- den blir omodern (till exempel på grund av ändrade lagar, standarder och tekniker eller
inkompatibilitet med annan utrustning).
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D.
Försiktighetsåtgärder vid användning - E. Rengöring/desinfektion - F.
Torkning - G. Förvaring/transport - H. Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej
tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
TECHNICAL NOTICE DUAL CANYON GUIDE
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering
för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller
prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Uppfyller kraven i PPE-förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b. Nummer på
testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c. Spårbarhet: datamatris - d.
Installation på repklämmans sida - e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad
- h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder - k. Läs användarinstruktionerna
noga - l. Modellbeteckning - m. Tillverkningsdatum (månad/år) - n. Felaktig inkoppling
FI
Näissä käyttöohjeissa (tekstissä ja kuvissa) selitetään ainoat oikeat tavat käyttää tätä tuotetta.
Varoituksissa annetaan tietoa tämän tuotteen tavallisimmista virheellisistä käyttötavoista,
mutta on mahdotonta kuvitella tai kuvailla kaikkia mahdollisia virheellisiä käyttötapoja. Tarkista
päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Pienikin
poikkeaminen näistä käyttöohjeista saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä
käyttöohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Korkealta putoamiselta suojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste
(henkilönsuojain).
Säädettävä kaksihaarainen laskeutumisaseman liitosköysi; suunniteltu erityisesti
kanjonivaelluksiin.
VAROITUS: säädettävä laskeutumisaseman liitosköysi ei ole tarkoitettu käytettäväksi
nykäysvoimien vaimentimena omatoimiseen varmistukseen via ferrata -vaijerissa (EN 958
-standardi) eikä liitosköytenä seikkailupuistoissa (EN 17109 -standardi) eikä liitosköytenä
korkealla tapahtuvassa työskentelyssä (EN 354 -standardi).
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn. Tätä tuotetta ei saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin Petzlin ohjeissa kuvattuihin tarkoituksiin.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, johon tämä tuote on tarkoitettu, on luonteeltaan vaarallista ja
saattaa johtaa putoamisen, putoavien kappaleiden tai ympäristövaarojen
aiheuttamaan vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän tuotteen käyttämistä sinun pitää:
– lukea ja ymmärtää tämän tuotteen ja sen kanssa käytettävien tuotteiden kaikki käyttöohjeet
– saada erityiskoulutus tämän tuotteen ja sen kanssa käytettävien tuotteiden käyttöön ja aiotun
toiminnan riskien hallintaan
– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin
– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Kaikkia ohjeita ja varoituksia on ehdottomasti noudatettava, sillä niiden
huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai
kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän
ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat vastuun tekojesi
seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai et ymmärrä täysin
näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Kiinteä haara, (2) Köyden päätöslenkki muovisuojuksella ja kiinnitysreiällä, (3) Säädettävä
haara, (4a) Suojavaippa, (4b) Ommeltu solmullinen päätöslenkki, (5) ADJUST-köysisäädin, (6)
Varaköysi, (7) Valjaiden kiinnityssilmukka, (8) TANGA-asemointirengas, (9) Vapautusnarun reikä,
(10) Kiinnitysreikä.
Päämateriaalit: nailon, suurimolekyylinen polyeteeni (HMPE), polyesteri, alumiini.
3. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi.
Petzl suosittelee, että ammattilainen tarkastaa varusteen yksityiskohtaisesti vähintään 12
kuukauden välein. VAROITUS: käytön rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa
henkilönsuojaimesi tätä useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa
tulokset henkilönsuojaimen tarkastuslomakkeeseen.
Ennen jokaista käyttöä
Varmista, ettei köysisäätimessä ole murtumia, vääntymiä, kulumia, hiertymiä tai syöpymisjälkiä.
Varmista, ettei köysisäätimessä ole vieraita esineitä.
Tarkasta köysi ja turvaompeleet. Tarkasta, ettei niissä ole viiltoja tai katkenneita tai irtonaisia
säikeitä ja etteivät ne ole kuluneet tai vaurioituneet esim. käytön, kuumuuden tai kemikaalien
tms. vuoksi.
Tarkasta TANGA-asemointirenkaan ja suojavaippojen kunto.
Käytön aikana
Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa säännöllisin
väliajoin. Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
Vältä ADJUST-köysisäätimeen kohdistuvaa painetta tai hiertymistä, joka voisi häiritä
estotoimintoa. Optimoi ADJUST-köysisäätimen asento TANGA-asemointirenkaan avulla.
4. Yhteensopivuus
Tämä tuote on osa turvajärjestelmää. Varmista, että tämä tuote on yhteensopiva muiden sen
kanssa käytettävien varusteiden kanssa.
Laskeutumisaseman liitosköyden kanssa käytettävien varusteiden tulee noudattaa kunkin
maan sen hetkisiä standardeja (esim. automaattisesti lukkituvat EN 12275 -sulkurenkaat
TANGA-asemointirenkaan kanssa ainoastaan pituussuunnassa käytettyinä).
Yhdessä TANGA-asemointirenkaan kanssa käytettynä Sm'D TWIST-LOCK, Am'D TWIST-
LOCK ja VERTIGO TWIST-LOCK ovat yhteensopivia köysisäätimen kanssa.
Mikäli käytät jotain muuta kiinnitintä, tee yhteensopivuustesti (oikeanlainen kiinnittyminen ja
toimivuus sekä huonon asemoinnin mahdollisuuden tarkastaminen).
5. Valmistelu
Kiinnittimien kiinnittäminen
Varmista, että kiinnittimet on asennettu oikein köysisäätimeen ja kiinnitysreikään (katso piirros).
Kiinnittäminen valjaisiin
a. CANYON GUIDE -valjaiden avattava kiinnityspiste
b. Muut valjaat
6. Toimintaperiaate
Laskeutumisaseman liitosköyden pidentäminen: kallista köysisäädintä päästääksesi köyden
liukumaan.
Säädettävän haaran lyhentäminen: vedä varaköydestä.
Asemointi: säädä säädettävä haara sen pituiseksi, että se pysyy kireänä.
7. Erityiskäyttö: apu vapautukseen kuorman
alaisena
Narun ansiosta ote on helpompi pitää tiukkana ADJUST-köysisäätimen vapautuksen aikana.
Narun pituus on pidettävä mahdollisimman lyhyenä, ettei se häiritse muiden varusteiden
toimintaa.
8. Varotoimenpiteet
Pidä laskeutumisaseman liitosköysi kireänä. Pysy ankkurin alapuolella.
Köysisäätimen pitää päästä kääntymään vapaasti kiinnittimessä toimiakseen kunnolla.
Varmista, että köysisäädin on oikein kiinni kiinnittimessä, kun kiinnittäydyt ankkuriin.
VAROITUS: mikäli samaan kiinnittimeen, missä köysisäädin on, liitetään jokin muu
varuste (esim. jalkalenkki), köysisäädin voi toimia virheellisesti. Varo, ettei varaköysi pääse
muodostamaan vetoa, jää jumiin tai horjuta käyttäjän tasapainoa.
Estotoiminnan estävä huono asemointi
VAROITUS: tiettyjä kiinnittimiä käytettäessä köysisäädin voi kääntyä ja juuttua asentoon, joka
estää köyden liukumisen estotoiminnon. Varmista, että köysisäädin on kiinnitetty kiinnittimeen
oikein, kun kiinnittäydyt ankkuriin ja ennen kuin lasket painosi laskeutumisaseman liitosköyden
varaan.
Solmu
Solmu voi heikentää köyden alkuperäistä lujuutta.
Jää ja kosteus
Märät ja kylmät olosuhteet voivat haitata estotoimintoa.
9. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
HMPE-polyeteenin sulamispiste (140 °C) on matalampi kuin nailonin tai polyesterin. HMPE-
polyeteenin kitkakerroin on hyvin pieni.
Heikot varastointiolosuhteet voivat johtaa tuotteen ennenaikaiseen vanhenemiseen.
– Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa varustetta
käytetään.
– Säilytä käyttöohjeet pysyvässä kansiossa, jossa ne ovat aina saatavilla, kun olet ottanut ne
pois varusteista.
Koska tuote pitää poistaa käytöstä
VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä yhden ainoan
käyttökerran jälkeen (tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista, esim. ankarat
olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
– sen käyttöikä on umpeutunut
– se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle
– se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta
– et tunne sen käyttöhistoriaa täysin (esim. lukukelvottomat tuotteen merkinnät)
– se vanhenee muutoksien vuoksi (esim. lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms.
muuttumisen vuoksi tai se ei enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa).
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Kuvakkeet:
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D.
Käytön varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/
kuljetus - H. Huolto - I. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin
toimesta, ei koske varaosia) - J. Kysymykset/yhteydenotot
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono huoltaminen ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai
loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden
yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Vastaa henkilönsuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen suorittajaksi
ilmoitettu laitos - b. Tämän henkilönsuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen
tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Asennus köysisäätimen puolelle - e.
Sarjanumero - f. Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste
- j. Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. Valmistuspäivä
(kuukausi/vuosi) - n. Vääränlainen kiinnitys
L0044400C (271124)
7