Herunterladen Diese Seite drucken
PETZL AVAO BOD FAST Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AVAO BOD FAST:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
1
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD - AVAO BOD FAST
C0033500E (141021)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für PETZL AVAO BOD FAST

  • Seite 1 TECHNICAL NOTICE AVAO BOD - AVAO BOD FAST C0033500E (141021)
  • Seite 2 TECHNICAL NOTICE AVAO BOD - AVAO BOD FAST C0033500E (141021)
  • Seite 3 TECHNICAL NOTICE AVAO BOD - AVAO BOD FAST C0033500E (141021)
  • Seite 4 TECHNICAL NOTICE AVAO BOD - AVAO BOD FAST C0033500E (141021)
  • Seite 5 TECHNICAL NOTICE AVAO BOD - AVAO BOD FAST C0033500E (141021)
  • Seite 6 You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse 9. CAPTIV connector positioning bar of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or difficulty understanding these instructions. The CAPTIV positioning bar promotes positioning of the connector along its major axis.
  • Seite 7 - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien ne doit pas être encombré ou bouché. - I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) - J. Vérifiez le verrouillage et déverrouillage de la bague.
  • Seite 8 Person durchführen zu lassen. Achtung: Abhängig von der Gebrauchsintensität Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger überprüft werden. Bitte beachten Sie die auf Petzl. Ausrüstungsgegenstand behindert wird. com beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA...
  • Seite 9 Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo. all’utilizzatore di raggiungere un luogo da dove una caduta è possibile. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi 8. Imbracatura bassa EN 813: 2008 o difficoltà...
  • Seite 10 Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. - Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto. Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad cada 12 Dar de baja: meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones de ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una...
  • Seite 11 Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar com maior frequência o seu EPI. do país de utilização. Respeite os modos de operação descritos em Petzl.com. Registe os resultados na ficha de - Assegure-se da legibilidade das marcações no produto.
  • Seite 12 - De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze uitrusting in de Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon taal van het land van gebruik.
  • Seite 13 Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret korrekt. En Anvend mavefastgørelsespunktet af tekstil eller metal til at fastgøre nedfiringsbremse, forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller sikkerhedsliner til arbejdspositionering, sikkerhedsliner til klatring, samt PODIUM sæde.
  • Seite 14 Använd främre punkt (textil eller metall) för att koppla in nedfirningsdon, positioneringsslingor, Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning förflyttningsslingor eller PODIUM sittplanka. av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och Denna infästningpunkt är inte till för fallskydd. ytterligare information.
  • Seite 15 8. Istumavaljaat EN 813: 2008 Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com. Lantiovyön etukiinnityspiste Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen Suunniteltu köydessä...
  • Seite 16 Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på 9. CAPTIV posisjoneringsbøyle for korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, koblingsstykke eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
  • Seite 17 Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. - Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie. Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę Utylizacja: kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu użytkowania).
  • Seite 18 該当製品の取扱説明書を参照してください。 満たしていなければなりません コネクターには必ず CAPTIV を併用してください。 - フォールアレストシステムでは、 墜落した際に地面や障害物に衝突す ることがないよう、 毎回使用前に十分なクリアランスがユーザーの下に 5.ハーネスの装着および調節方法 確保されていることを確認する必要があります - 余分なストラップは必ず折って平らにした状態で伸縮性リテイナーに - 墜落距離を短く し、 危険を少なくするため、 アンカーが適切な位置に しまってください 設置されていることを確認してください - FAST バックルの機能を妨げる可能性があるため、 小石、 砂、 衣服等が - フォールアレストシステムで身体のサポートに使用できるのは、 フォー TECHNICAL NOTICE AVAO BOD - AVAO BOD FAST C0033500E (141021)
  • Seite 19 Pro připojení slaňovacího prostředku, polohovacího spojovacího prostředku, postupového Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho spojovacího prostředku, nebo sedačky PODIUM, použijte přední připojovací bod (textilní nebo vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace kovový). a doplňkové informace.
  • Seite 20 Vaša varnost je povezana z neoporečnostjo vaše opreme. - je utrpel večji padec (ali preobremenitev); Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 - ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;...
  • Seite 21 Az eszköz helytelen használata további veszélyek Ez a hátsó bekötési pont a derékrészen kizárólag arra szolgál, hogy távol tartsa a felhasználót forrása lehet. Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez az olyan helyektől, ahol a lezuhanás veszélye áll fenn.
  • Seite 22 рисках, связанных с использованием вашего снаряжения. Инструкция не описывает дополнительные системы рабочего позиционирования или ограничения перемещения, все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там вы найдете самую оборудованные коллективной или персональной защитой от падения. актуальную версию данного документа и дополнительную информацию.
  • Seite 23 檢測的機構序號 - c.追蹤:信息 - d.尺寸 - e.獨立編碼 - f.生產 調節和懸掛測試 年份 - g.生產月份 - h.序列號 - i.獨立身份識別號 - j.標準 - k.仔 安全帶必須調節至合身以減輕下墜時受傷的風險。 細閱讀說明書 - l.型號識別 - m.級別(基本B級)- n.最大斷裂負 你必須在安全的地方走一走,并使用每個掛點連接裝備進行懸 荷 - o.生產商地址 - p.生產日期(月份/年份) 掛測試,以確保安全帶合身,確保它能為作業提供足夠的舒適 度,並已調節至最佳狀態。 TECHNICAL NOTICE AVAO BOD - AVAO BOD FAST C0033500E (141021)
  • Seite 24 부착하기 위해서는 복부 지점(섬유 또는 금속)을 이용한다. 사용자의 안전은 장비의 상태와 연관성이 있다. 이 부착 지점은 추락 방지용으로 적합하지 않다. Petzl은 적어도 일년에 한 번 이상 전문가의 세부 검사를 받을 9. CAPTIV 연결장비 위치 확보 바 것을 권장한다 (사용 국가의 현재 규정과 사용자의 사용 환경에...
  • Seite 25 използване на средствата. Всяко неправилно действие при използване на средството ще 8. Колан за седнало положение EN 813: 2008 доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или затруднения да разберете нещо. Предна долна точка на окачване...
  • Seite 26 ออกแบบมาเพื ่ อ การเคลื ่ อ นไปข้ า งหน้ า บนเชื อ กและเพื ่ อ ตำ า แหน่ ง การทำ า งาน ถู ก ต้ อ ง ข้ อ ผิ ด พลาดในการใช้ อ ุ ป กรณ์ จ ะทำ า ให้ เ กิ ด อั น ตราย ติ ด ต่ อ Petzl หรื อ ตั ว แทน...
  • Seite 27 - n. ค่ า ของแรงที ่ น ้ อ ยที ่ ส ุ ด - o. ที ่ อ ยู ่ ข องโรงงานผู ้ ผ ลิ ต - p. วั น ที ่ ข องการผลิ ต (เดื อ น/ปี ) TECHNICAL NOTICE AVAO BOD - AVAO BOD FAST...