EN
These Instructions for Use (text and diagrams) explain the only correct uses of this product.
The warnings provide information on common misuses of this product, but it is impossible
to imagine or describe all possible misuses. Check Petzl.com for updates and additional
information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Failure to
follow these Instructions for Use exactly may result in serious injury or death. Contact Petzl if
you have any doubts or difficulty understanding these Instructions for Use.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection from height.
Adjustable double rappel-station lanyard designed especially for canyoning.
WARNING: the adjustable rappel-station lanyard is neither an energy absorber for self-belaying
on via ferrata (EN 958 standard) nor a lanyard for adventure parks (EN 17109 standard) nor a
lanyard for work at height according to the EN 354 standard.
This product must not be pushed beyond its limits. This product must not be used for any
purpose other than those described in Petzl instructions.
Responsibility
WARNING
Activities for which this product is intended are inherently dangerous and
may lead to serious injury or death from falls, falling objects, or environmental
hazards.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this product, you must:
- Read and understand all Instructions for Use for this product, and for any equipment used
with it.
- Get specific training in the use of this product and associated equipment and in managing
the risks of the intended activities.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to follow all instructions and warnings may result in serious injury or
death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or
if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Fixed arm, (2) Rope termination with plastic sleeve and attachment hole, (3) Adjustable arm,
(4a) Protective sleeve, (4b) Sewn termination with knot, (5) ADJUST rope adjuster, (6) Reserve
rope, (7) Harness attachment loop, (8) TANGA positioning sleeve, (9) Release-cord hole, (10)
Attachment hole.
Principal materials: nylon, high-modulus polyethylene (HMPE), polyester, aluminum.
3. Inspection, points to verify
Your safety depends upon the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12
months. WARNING: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more frequently.
Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection
form.
Before each use
Verify the absence of any deformation, cracks, marks, wear, abrasion or corrosion on the
rope adjuster.
Verify the absence of foreign objects in the rope adjuster.
Check the rope and the safety stitching. Look for cuts, cut or loose threads, wear and damage
due e.g. to use, to heat, to chemicals.
Check the condition of the TANGA positioning ring and the protective sleeves.
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other
equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with
respect to each other.
Beware of any pressure or rubbing on the ADJUST rope adjuster that could prevent blocking.
Use the TANGA positioning sleeve to optimize the positioning of the ADJUST rope adjuster.
4. Compatibility
This product is part of a safety system. Verify that this product is compatible with the other
equipment used with it.
Equipment used with the rappel-station lanyard must meet current standards in your country
(e.g. EN 12275 auto-locking carabiner with TANGA positioning device, for major-axis use only).
Sm'D TWIST-LOCK, Am'D TWIST-LOCK and VERTIGO TWIST-LOCK, combined with the
TANGA positioning sleeve, are compatible with the rope adjuster.
If using any other connector, carry out a compatibility test (correct installation and functioning,
and check for any possibility of poor positioning).
5. Preparation
Installing the connectors
Verify that the connectors are correctly installed in the rope adjuster and in the attachment
hole (see diagram).
Installation on the harness
a. Gated attachment point on the CANYON GUIDE harness
b. Other harnesses
6. Working principle
Extending the rappel-station lanyard: tilt the rope adjuster to allow the rope to run.
Shortening the adjustable arm: pull on the reserve rope.
Positioning: adjust the length of the adjustable arm to keep it taut.
7. Special use: aid for releasing under load
The cord helps improve grip to facilitate releasing the ADJUST rope adjuster. The cord length
must be minimized to prevent bad interactions with other equipment.
8. Precautions for use
Keep your rappel-station lanyard taut; stay below the anchor.
To function, the rope adjuster must be able to rotate freely in the connector. Verify that the rope
adjuster is correctly positioned in the connector when you connect to the anchor.
WARNING: any other equipment attached to the same connector as the rope adjuster (a foot
loop, for example) can cause the rope adjuster to malfunction. Beware of the reserve rope that
can drag, get caught, and unbalance the user.
Poor positioning that prevents blocking
WARNING: with certain connectors, the rope adjuster can rotate and get stuck in a position
that prevents it from blocking the rope. Verify that the rope adjuster is correctly positioned in
the connector when you connect to the anchor and before you put your body weight on the
rappel-station lanyard.
Knot
A knot can reduce the rope's initial strength.
Ice and moisture
Under wet or icy conditions, blocking performance may be reduced.
9. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal protective
equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
The melting point of high-modulus polyethylene (140° C) is lower than that of nylon and
polyester. High-modulus polyethylene has a low coefficient of friction.
Poor storage conditions can cause premature aging of the product.
- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the language of
the country where the equipment is used.
- Keep the Instructions for Use in a permanent file for reference after removing them from the
equipment.
When to retire this product
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use (depending
on the type and intensity of usage, and the environment of usage, for example: harsh
environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals).
A product must be retired when:
- It has exceeded its lifespan.
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history (e.g. an illegible product marking).
- It becomes obsolete (for example, due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment).
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifespan: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage
precautions - E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H.
Maintenance - I. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities,
except replacement parts) - J. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential
risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your
product. 4. Equipment incompatibility.
TECHNICAL NOTICE DUAL CANYON GUIDE
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type examination - b.
Number of the notified body responsible for the production control of this PPE - c. Traceability:
datamatrix - d. Installation on the rope adjuster side - e. Serial number - f. Year of manufacture
- g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier - j. Standards - k. Read
the Instructions for Use carefully - l. Model identification - m. Date of manufacture (month/
year) - n. Improper connection
FR
Cette notice (texte et dessins) explique les seuls usages corrects de ce produit.
Les alertes vous informent des mauvais usages les plus fréquents liés à l'utilisation de votre
produit, mais il est impossible d'imaginer et de décrire l'ensemble des mauvais usages. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l'utilisation correcte
de votre équipement. Si vous ne suivez pas précisément cette notice technique, vous vous
exposez à un risque de blessures graves à mortelles. Contactez Petzl si vous avez des doutes
ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d'application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Longe double réglable de relais spécialement conçue pour le canyoning.
Attention, la longe réglable de relais n'est ni un absorbeur d'énergie pour la progression en
auto-assurage sur via ferrata (norme EN 958), ni une longe pour parcours acrobatiques en
hauteur (norme EN 17109), ni une longe pour les travaux en hauteur suivant la norme EN 354.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites. Ce produit ne doit pas être utilisé
dans toute autre situation que celles décrites dans les instructions Petzl.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités pour lesquelles ce produit est prévu sont par nature
dangereuses et présentent un risque de blessures graves à mortelles par
chute de la personne, chute d'objets ou liées à d'autres dangers objectifs de
l'environnement.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d'utiliser ce produit, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d'utilisation du produit et des équipements liés.
- Vous former spécifiquement à l'utilisation de ce produit et des équipements liés, ainsi qu'à la
gestion des risques inhérents aux activités pour lesquelles le produit est prévu.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect de l'ensemble des instructions et des avertissements peut
être la cause de blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous
le contrôle visuel direct d'une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez
les conséquences. Si vous n'êtes pas en mesure d'assumer cette responsabilité, ou si vous
n'avez pas bien compris les instructions d'utilisation, n'utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Brin fixe, (2) Terminaison de corde avec manchon en plastique et trou de connexion, (3)
Brin réglable, (4a) Manchon de protection, (4b) Terminaison cousue avec nœud, (5) Bloqueur
ADJUST, (6) Réserve de corde, (7) Boucle de connexion au harnais, (8) Bague de maintien
TANGA, (9) Passant pour cordelette de déblocage, (10) Trou de connexion.
Matériaux principaux : polyamide, polyéthylène haute densité (PEHD), polyester, aluminium.
3. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l'intégrité de votre équipement.
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous
les 12 mois. Attention, l'intensité de votre usage peut vous amener à vérifier plus fréquemment
votre EPI. Respectez les modes opératoires décrits sur Petzl.com. Enregistrez les résultats sur
la fiche de vie de votre EPI.
Avant toute utilisation
Vérifiez sur le bloqueur l'absence de déformations, fissures, marques, usures, abrasion,
corrosion.
Vérifiez l'absence de corps étrangers dans le bloqueur.
Vérifiez la corde et les coutures de sécurité. Surveillez les coupures, fils coupés ou distendus,
usures et dommages dus, par exemple, à l'utilisation, à la chaleur, aux produits chimiques.
Vérifiez l'état de la bague de maintien TANGA et des manchons.
Pendant l'utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l'état du produit et de ses connexions avec les
autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les
uns par rapport aux autres.
Attention à tout appui ou frottement sur le bloqueur ADJUST pouvant empêcher le blocage.
Utilisez la bague de maintien TANGA pour optimiser le positionnement du bloqueur ADJUST.
4. Compatibilité
Ce produit est un élément d'un système de sécurité. Vérifiez la compatibilité de ce produit avec
les autres équipements associés à votre usage.
Les éléments utilisés avec votre longe de relais doivent être conformes aux normes en vigueur
dans votre pays (mousqueton à verrouillage automatique EN 12275 avec le dispositif de
maintien TANGA, pour une utilisation en grand axe uniquement, par exemple).
Sm'D TWIST-LOCK, Am'D TWIST-LOCK et VERTIGO TWIST-LOCK, associés à la bague de
maintien TANGA, sont compatibles avec le bloqueur.
Pour l'utilisation de tout autre connecteur, faites un test de compatibilité (mise en place et
fonctionnement corrects et étude des possibilités de mauvais positionnement).
5. Préparation
Installation des connecteurs
Vérifiez le placement correct des connecteurs dans le bloqueur et dans le trou de connexion
(voir dessin).
Installation au harnais
a. Point d'attache ouvrable du harnais CANYON GUIDE
b. Autre harnais
6. Principe de fonctionnement
Agrandir la longe de relais : faites basculer le bloqueur pour permettre le défilement de corde.
Raccourcir le brin réglable : tirez sur la réserve de corde.
Positionnement : ajustez la longueur du brin réglable pour rester en tension.
7. Usage spécifique : aide au déblocage sous
charge
La cordelette permet d'améliorer la prise en main pour faciliter le déblocage du bloqueur
ADJUST. La longueur de la cordelette doit être réduite au minimum pour éviter de mauvaises
interactions avec les autres équipements.
8. Précautions d'utilisation
Gardez votre longe de relais tendue et restez en aval de l'ancrage.
Pour fonctionner, le bloqueur doit pouvoir pivoter librement dans le connecteur. Vérifiez le bon
placement du bloqueur dans le connecteur au moment de vous connecter à l'ancrage.
Attention, tout autre élément connecté dans le même connecteur que le bloqueur (par exemple
votre pédale) pourrait entraver son fonctionnement. Attention à la réserve de corde qui peut
traîner, se coincer et déséquilibrer l'utilisateur.
Mauvais positionnement empêchant le blocage
Attention, avec certains connecteurs le bloqueur peut rester bloqué après avoir pivoté, dans
une position empêchant le blocage de la corde. Vérifiez le bon placement du bloqueur dans
le connecteur au moment de vous connecter à l'ancrage et avant de vous mettre en tension
sur la longe de relais.
Nœud
Un nœud peut réduire la résistance initiale de la corde.
Gel et humidité
Sous l'effet de l'humidité ou du gel, le blocage peut être moins performant.
9. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection
individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com.
La température de fusion du polyéthylène haute densité (140° C) est inférieure à celle du
polyamide et du polyester. Le polyéthylène haute densité dispose d'un faible coefficient de
friction.
De mauvaises conditions de stockage peuvent entraîner un vieillissement prématuré du
produit.
- Les instructions d'utilisation doivent être fournies à l'utilisateur de cet équipement dans la
langue du pays d'utilisation.
- Conservez les instructions d'utilisation dans un dossier permanent pour pouvoir les consulter
après les avoir retirées de votre équipement.
Mise au rebut
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après
une seule utilisation (par exemple, type et intensité d'utilisation, environnements d'utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits
chimiques).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a dépassé sa durée de vie.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n'est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d'utilisation (par exemple, un marquage
produit illisible).
- Son usage est obsolète (par exemple, évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d'autres équipements).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D.
Précautions d'usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/
transport - H. Entretien - I. Modifications/réparations (interdites hors des
ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) - J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n'est pas destiné.
Panneaux d'alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un
risque potentiel d'incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou
les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l'examen UE de type
- b. Numéro de l'organisme notifié pour le contrôle de production de cet EPI - c. Traçabilité
: datamatrix - d. Installation côté bloqueur - e. Numéro individuel - f. Année de fabrication
- g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. Normes - k. Lire
attentivement la notice technique - l. Identification du modèle - m. Date de fabrication (mois/
année) - n. Mauvaise connexion
L0044400C (271124)
3