Seite 1
SVZ-UNI Instrukcja Obsługi Betriebsanleitung 54000046...
Seite 2
SVZ-UNI Instrukcja Obsługi 54000046 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji...
Seite 3
Spis treści CE - Deklaracja zgodności ........................4 Bezpieczeństwo ............................5 Instrukcje bezpieczeństwa ....................... 5 Definicje terminów ..........................5 Definicja wykwalifikowanego personelu / eksperta ................5 Znaki bezpieczeństwa ........................6 Środki bezpieczeństwa osobistego ....................7 Wyposażenie ochronne ........................8 Ochrona przed nieszczęśliwym wypadkiem ..................8 Kontrola działania i wzrokowa ......................
Seite 4
Obowiązek przeprowadzania kontroli .................... 27 Wskazówki dotyczące tabliczki znamionowej ................28 Wskazówka dotycząca wynajmowania/wypożyczania urządzeń marki PROBST ......28 Utylizacja / recykling sprzętu i maszyn ....................28 Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w informacjach i ilustracjach zawartych w instrukcji obsługi.
Seite 5
CE - Deklaracja zgodności CE - Deklaracja zgodności SVZ-UNI Chwytak montażowy do kręgów i stożków studzienek Nazwa: Typ: SVZ-UNI Nr zamówienia: 54000046 Producent: Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany info@probst-handling.de www.probst-handling.com Wyżej wymieniona maszyna jest zgodna z odnośnymi wytycznymi następujących dyrektyw UE: 2006/42/CE (dyrektywa maszynowa) Zastosowano następujące normy i specyfikacje techniczne:...
Seite 6
Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Instrukcje bezpieczeństwa Śmiertelne zagrożenie! Wskazuje na zagrożenie. Jeśli nie uda się tego uniknąć, skutkiem tego jest śmierć i poważne obrażenia. Niebezpieczna sytuacja! Wskazuje na niebezpieczną sytuację. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia. Zakaz! Oznacza zakaz.
Seite 7
Bezpieczeństwo Znaki bezpieczeństwa ZNAKI ZAKAZU Wielkość Symbol Znaczenie Nr zam. 29040210 Ø30 mm Nigdy nie stawać pod wiszącymi ciężarami. 29040209 Ø50 mm Niebezpieczeństwo dla życia! 29040204 Ø80 mm Narzędzie nie może być podnoszone, gdy materiał, który ma być 29040333 45x112 mm chwytany (pierścień...
Seite 8
Bezpieczeństwo ZNAKI NAKAZU Wielkość Symbol Znaczenie Nr zam. 29040665 Ø30 mm Każdy operator musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi dla 29040666 Ø50 mm urządzenia i zawarte w niej przepisy bezpieczeństwa. 29041049 Ø 80 mm OPCJONALNIE Otwór wsuwania i widły wózka widłowego zabezpieczyć za pomocą 29040223 Ø50 mm śruby blokującej i łańcucha zabezpieczającego.
Seite 9
Bezpieczeństwo Wyposażenie ochronne • odzieży ochronnej Zgodnie z wymaganiami w zakresie bezpieczeństwa • rękawic ochronnych wyposażenie ochronne składa się z: • butów ochronnych Ochrona przed nieszczęśliwym wypadkiem • Zabezpieczyć miejsce pracy dla osób nieupoważnionych, zwłaszcza dzieci, na dużej powierzchni. • Uwaga podczas burzy z piorunami - zagrożenie piorunem! W zależności od intensywności burzy, w razie potrzeby należy przerwać...
Seite 10
Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo podczas pracy 2.9.1 Informacje ogólne • Praca z urządzeniem może być wykonywana tylko w obszarze przylegającym do ziemi. Obracanie urządzenia nad osobami jest zabronione. • Pobyt pod zawieszonym ładunkiem jest zabroniony. Śmiertelne zagrożenie! • Prowadzenie ręczne jest dozwolone tylko w przypadku urządzeń z uchwytami. •...
Seite 11
Informacje ogólne Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie SVZ-UNI nadaje się wyłącznie do podnoszenia i odkładania niepowlekanych pierścieni wałów (zgodnie z DIN 4034 część 1 i 2), podstaw wałów i stożków wałów i jest mocowane do nośnika takiego jak koparka, suwnica lub ładowarka kołowa.
Seite 12
Informacje ogólne Rysunek poglądowy i budowa Ucho do zawieszania (z zawiesiem łańcuchowym) do Pazur II nośnika Tło 7 Pazur III Pozycja montażowa na przegrodzie dla stożków wału 8 Ramię boczne (podpora) Wałek prowadzący 9 Pozycja montażowa na przegrodzie szczelinowej Ramię boczne (podpora) z naklejką na kierunek pozycjonowania stożków wału 54000046 11 / 28...
Seite 13
Akcesoria opcjonalne Oznaczenie/Właściwości ilustracja numer pozycji Odległość między osiami SVZ-UNI-ET 47100119 640 mm Kieszeń wewnętrzna SVZ-UNI odstęp między osiami 47100134 1140 mm Zestaw adapterów SVZ Dla pierścieni i stożków o średnicy NW 44000064 1800 mm, które można chwytać. Zestaw adapterów SVZ-UNI-AS do podparcia wysokości, dzięki...
Seite 14
Instalacja Instalacja Mocowanie mechaniczne Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów Probst; w razie wątpliwości należy skonsultować się z producentem. Udźwig nośnika/urządzenia podnoszącego nie może być przekraczany przez obciążenie urządzenia, opcjonalne wyposażenie dodatkowe (silnik obrotowy, kieszeń na wkładki, wysięgnik dźwigu itp.) oraz dodatkowe obciążenie chwytanych towarów! Chwytaki muszą...
Seite 15
Instalacja Kieszenie na wkładki (opcja) 4.1.3 W celu stworzenia bezpiecznego połączenia między wózkiem widłowym a kieszenią wkładaną (3), zęby wózka widłowego (1) są wkładane do kieszeni wkładanej (3). Następnie należy je zablokować albo za pomocą śrub blokujących (2), które wkłada się przez otwór w zębach wideł...
Seite 16
Prace nastawcze Prace nastawcze Uważaj na prace regulacyjne! Niebezpieczeństwo zranienia rąk! Stosować rękawice ochronne. 1.1 Ustawianie zakresu chwytania W zależności od wewnętrznej średnicy sekcji wału, pazury muszą być odpowiednio wyregulowane. 5.1.1 Pazur II Zdjęcie 1 Podczas korzystania z patze II, pazur III musi być najpierw przesunięty do wewnątrz (patrz strzałka)! Pos.1 Uchwyt na...
Seite 17
Prace nastawcze Wariant: Aplikacja dla: (Innen-Ø) mm Pierścienie włazowe Pazur II 1000, 1050, 1200, 1250, 1350, 1500 = (NW) Nominalna szerokość chwytanego towaru = Tolerancja ± 10 mm UWAGA: podczas chwytania podstaw studzienek: Zdjęcie 1A Podczas chwytania podstaw studzienek za pomocą pazura II, pazur III musi być...
Seite 18
Prace nastawcze 5.1.2 Pazur III Zdjęcie 3 Zdjęcie 4 Pos.1 Wyświetlacz średnicy nominalnej 625 Wyświetlacz średnicy nominalnej 800 Pozycja parkingowa „P“ Uchwyt na Pazur III pazur Wariant: Aplikacja dla: (Innen-Ø) mm Pierścienie/stożki włazów 625 – 800 Pazur III = (NW) Nominalna szerokość chwytanego towaru = Tolerancja ±...
Seite 19
Uważajcie! Nie sięgać do ruchomych części! Niebezpieczeństwo zranienia rąk! • Urządzenie (SVZ-UNI) jest przymocowane do haka ładunkowego urządzenia nośnego (koparki) za pomocą ucha do zawieszania (z zawiesiem łańcuchowym). • Przesunąć urządzenie (SVZ-UNI) nad materiał, który ma być uchwycony (pierścień wału/koło).
Seite 20
Manipulowanie Wymiary nominalne 1000, 1050,1200,1250,1350,1500 - Pazur II Należy upewnić się, że wszystkie trzy podpory zawsze spoczywają na górnej krawędzi materiału chwytającego (pierścieniu wału)! (patrz Rysunek 3). Gdy nawet jedna z trzech podpór (ramiona boczne) znajduje się w odległości większej niż 15 mm (pomiędzy dolną...
Seite 21
Powoli podnosić zespół nośny za pomocą chwyconego materiału i unikać ruchów szarpiących! Nigdy nie jeździć z narzędziem nośnym (koparką) i narzędziem załadowanym materiałem chwytnym (SVZ-UNI) po nierównym terenie szybciej niż z wolną prędkością poruszania się! Pierścienie włazowe (zgodnie z DIN 4034-1 i 2) o wysokości całkowitej 250 mm 6.1.1.1...
Seite 22
Rysunek 1 przedstawia pierścień włazu o Rysunek 2 przedstawia pierścień włazu o minimalnej wysokości 250 mm bez "zestawu minimalnej wysokości 250 mm z nieprawidłowo założonym "zestawem adaptera na podporze SVZ- adaptacyjnego na podporze SVZ-uni" (4400.0079). uni" (4400.0079). Zdjęcie 3 Zdjęcie 4 Rysunek 3 przedstawia pierścień...
Seite 23
Manipulowanie 6.1.2 Szyszki W przypadku chwytania stożków wału z pazurami III, należy upewnić się, że wszystkie 3 pazury chwytają się poniżej cylindrycznej części otworu pokrywy (jak pokazano na Rys. 5). Oznacza to, że część cylindryczna może mieć maksymalny wymiar 150 mm. Rysunek 5 Naklejka (Rys.
Seite 24
Urządzenie (SVZ-UNI) z chwytnym materiałem (właz/otwór) należy przetransportować do miejsca przeznaczenia i ostrożnie odstawić. • Odciążyć hak/łańcuch nośny na uchwycie, aż do zsunięcia się podnośnika na narzędziu (SVZ-UNI). • Ustawić odbiornik haka w pozycji "luzowanie" poprzez pociągnięcie drążka napinającego po przekątnej (Rys. 1).
Seite 25
Konserwacja i utrzymanie Konserwacja i utrzymanie Konserwacja W celu zagwarantowania bezawaryjnej pracy i długiego okresu użytkowania urządzenia konieczne jest przeprowadzanie wymienionych w tabeli prac konserwacyjnych po upływie podanych okresów. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych, w przeciwnym razie gwarancja traci ważność. Wszystkie prace wolno przeprowadzać...
Seite 26
Konserwacja i utrzymanie 7.1.1 wsporniki podporowe Sprawdzić pazury (1) pod kątem mobilności i zużycia. Oczyścić zęby i pazury i sprawdzić zużycie. Zużyte (nie ostre krawędzie) lub wygięte pazury należy wymienić. • Odkręcić nakrętki sześciokątne (2) wraz ze śrubami. • Zwrócić uwagę na położenie tulei dystansowych (3). •...
Seite 27
Konserwacja i utrzymanie wałek prowadzący 7.1.5 Wałek prowadzący należy utrzymywać w stanie wolnym od zanieczyszczeń. W razie potrzeby w górnej i dolnej części wałka prowadzącego smarować (patrz strzałki). wałek prowadzący Producent urządzenia nie ponosi żadnej odpowiedzialności za usterki spowodowane nieprzestrzeganiem okresów konserwacji, rażącym zabrudzeniem i brakiem konserwacji. 54000046 26 / 28...
Seite 28
DGUV 100-500). • Przestrzegać odnoszących się do tego postanowień deklaracji zgodności! • Ekspercka kontrola może być również przeprowadzona przez producenta Probst GmbH. Skontaktuj się z nami pod adresem: service@probst-handling.de • Zalecamy, aby po przeprowadzeniu kontroli i usunięciu usterek urządzenia umieścić w dobrze widocznym miejscu plakietkę...
Seite 29
(np. dźwig, wyciąg łańcuchowy, wózek widłowy, koparka...). Przykład: Wskazówka dotycząca wynajmowania/wypożyczania urządzeń marki PROBST Każde wypożyczenie/wynajęcie urządzeń marki PROBST wymaga dołączenia oryginalnej instrukcji obsługi! Jeśli w kraju użytkownika obowiązuje inny język, należy ponadto dostarczyć tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.
Seite 30
(przez autoryzowany warsztat)! Po zakończeniu prac w każdym okresie serwisowym należy niezwłocznie przekazać nam zaświadczenie konserwacji (z podpisem i pieczątką). e-mailem na adres: service@probst-handling.de / faksem lub pocztą Użytkownik: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Typ urządzenia:...
Seite 31
SVZ-UNI Betriebsanleitung 54000046 Original Betriebsanleitung...
Seite 32
Inhalt Inhalt EG-Konformitätserklärung ........................4 Sicherheit ..............................5 Sicherheitshinweise .......................... 5 Begriffsdefinitionen ........................... 5 Definition Fachpersonal/ Sachkundiger ................... 5 Sicherheitskennzeichnung ....................... 6 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen ....................7 Schutzausrüstung ..........................7 Unfallschutz ............................8 Funktions- und Sichtprüfung ......................8 2.8.1 Mechanik ............................8 Sicherheit im Betrieb ........................
Seite 33
Störungsbeseitigung ........................27 Reparaturen ........................... 27 Prüfungspflicht ..........................28 Hinweis zum Typenschild ....................... 29 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............29 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............29 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 54000046...
Seite 34
DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 05.03.2024..............(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 54000046...
Seite 35
Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
Seite 36
Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm Das Gerät darf nicht angehoben werden, wenn das Greifgut 45 x 112 2904.0333 (Schachtring) schräg hängt. Es dürfen keine Schachtkonen angehoben werden, wenn die 45 x 112 Höhe des zylindrischen Teils der Deckelöffnung größer als 150...
Seite 37
Sicherheit OPTIONAL Einstecktasche und Gabelstaplerzinken mittels 29040223 Ø 50 mm Arretierungsschraube und Sicherungskette oder Seil sichern. 29040222 Ø 80 mm BEDIENUNGSHINWEISE Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe Innendurchmesser und Toleranzen der Schachtringe 2904.0679 40 x 75 mm Aufkleber kennzeichnet die Positionierungsrichtung des Seitenarms zum Schachtkonus.
Seite 38
Sicherheit Unfallschutz • Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern. • Vorsicht bei Gewitter – Gefahr durch Blitzschlag! Je nach Intensität des Gewitters gegebenenfalls die Arbeit mit dem Geräte einstellen. • Arbeitsbereich ausreichend beleuchten. • Vorsicht bei nassen, angefrorenen, vereisten und verschmutzten Baustoffen! Es besteht die Gefahr des Herausrutschens des Greifgutes.
Seite 39
Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
Seite 40
Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Dieses Gerät ist ausschließlich zum Heben und Absetzen von unbeschichteten Schachtringen (nach DIN 4034 Teil 1 und 2), Schachtunterteilen und Schachtkonen geeignet und wird an ein Trägergerät wie Bagger, Aufbaukran oder Radlader angebaut. Die Betonrohre, Schachtunterteile, Schachtringe und Konen nach DIN 4034 T1 und T2 werden im weiteren Text Schachtteile genannt.
Seite 41
Allgemeines Übersicht und Aufbau Einhängeöse (mit Kettengehänge) für Trägergerät 6 Pratze II Kulisse 7 Pratze III Einhängeposition an Kulisse für Schachtkonen 8 Seitenarm (Auflage) Führungswelle 9 Einhängeposition an Kulisse für Schächte Seitenarm (Auflage) mit Aufkleber für Positionierungsrichtung für Schachtkonen Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B.
Seite 42
Allgemeines Optionales Zubehör Abbildung Bezeichnung/Eigenschaften Artikelnummer SVZ-UNI-ET 47100119 Mittenabstand 640 mm Einstecktasche SVZ-UNI 47100134 Mittenabstand 1140 mm SVZ-Adaptersatz damit Ringe und Konen mit NW 1800 44000064 mm gegriffen werden können SVZ-UNI-AS Adaptersatz für Höhenauflage, damit 44000079 Ringe ab 250 mm Höhe gegriffen werden können...
Seite 43
Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
Seite 44
Installation 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine sichere Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche (3) herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken (1) in die Einstecktasche (3) hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels Arretierungsschrauben (2), welche durch eine vorzusehende Bohrung in die Stapler-Zinken (1) gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils (4), das durch die Ösen an den Einstecktasche (3) und um den Gabelträger () gelegt werden muss.
Seite 45
Einstellungen Einstellungen Vorsicht bei Einstellungsarbeiten! Verletzungsgefahr der Hände! Schutzhandschuhe verwenden. Einstellung des Greifbereichs Je nach Innendurchmesser der Schachtteile müssen die Pratzen entsprechend eingestellt werden. 5.1.1 Pratze II Bild 1 Bei Verwendung der Patze II muss zuerst die Pratze III nach innen (siehe Pfeil) bewegt werden! Pos.1 Pratzenhalter...
Seite 46
Einstellungen Variante: Anwendung für: (Innen-Ø) mm Pratze II Schachtringe 1000, 1050, 1200, 1250, 1350, 1500 = (NW) Nennweite der Greifgüter = Toleranz ± 10 mm ACHTUNG: beim Greifen von Schachtunterteilen: Bild 1A Beim Greifen von Schachtunterteilen mit Patze II muss die Pratze III in die „Parkposition“ bewegt Pos.1 werden! Parkposition „P“...
Seite 47
Einstellungen 5.1.2 Pratze III Bild 3 Bild 4 Pos.1 Nennweitenanzeige 625 Nennweitenanzeige 800 Parkposition „p“ Pratze III Pratzenhalter Variante: Anwendung für: (Innen-Ø) mm Pratze III Schachtringe/-konen 625 – 800 = (NW) Nennweite der Greifgüter = Toleranz ± 10 mm VORGEHENSWEISE Vorsicht bei Einstellarbeiten am Gerät, nicht in bewegliche Teile fassen.
Seite 48
Stelle übereinandersitzen. Vorsicht! Nicht in bewegliche Teile fassen! Verletzungsgefahr der Hände! • Das Gerät (SVZ-UNI) wird durch die Einhängeöse (mit Kettengehänge) am Lasthaken des Trägergerätes (Bagger) befestigt. • Mit dem Gerät (SVZ-UNI) über das zu greifende Greifgut (Schachtring/ -konus) fahren.
Seite 49
Bedienung Nennweiten 1000, 1050,1200,1250,1350,1500 – Pratze II Es ist darauf zu achten, dass immer alle drei Auflagen auf der Oberkante des Greifgutes (Schachtring) aufliegen! (Siehe Bild 3). Sobald auch nur bei einem der drei Auflagen (Seitenarme) ein größerer Abstand als 15 mm entsteht (zwischen Auflagen -Unterkante und Greifgut-Oberkante), darf das Greifgut keinesfalls angehoben werden! ABHILFE: Gerät kurz absenken und neu positionieren.
Seite 50
(Schachtring) Bild 4 Das Trägergerät mit gegriffenen Greifgut langsam anheben und ruckartige Bewegungen vermeiden! Niemals mit dem Trägergerät (Bagger) und mit Greifgut beladenem Gerät (SVZ-UNI) über unebenes Gelände schneller als langsame Schrittgeschwindigkeit fahren! 6.1.1.1 Schachtringe (nach DIN 4034-1 u. 2) mit Bauhöhe 250 mm Beim Greifen von Schachtringen mit einer minimalen Bauhöhe von 250 mm...
Seite 51
Bild 1 zeigt einen Schachtring mit einer Bild 2 zeigt einen Schachtring mit einer minimalen minimalen Bauhöhe von 250 mm ohne Bauhöhe von 250 mm mit falsch eingesetzten „Adaptersatz an Auflage von SVZ-UNI“ „Adaptersatz an Auflage von SVZ-UNI“ (4400.0079). (4400.0079).
Seite 52
Bedienung 6.1.2 Schachtkonen Beim Greifen von Schachtkonen mit Pratze III, ist darauf zu achten, dass alle 3 Pratzen unterhalb des zylindrischen Teils der Deckelöffnung greifen (wie in Bild 5 zusehen). D.h. der zylindrische Teil darf maximal ein Maß von 150 mm haben. Bild 5 Aufkleber (Bild 5B) kennzeichnet die Positionierungsrichtung des Seitenarms zum...
Seite 53
Gerät (SVZ-UNI) mit dem gegriffenen Greifgut (Schachtring/-konus) zum Bestimmungsort transportieren und vorsichtig absetzen. • Lasthaken/Kette am Trägergerät entlasten, bis das Last-Zuggestänge am Gerät (SVZ-UNI) nach unten rutscht. • Hakenaufnahme durch schräges Ziehen des Last-Zuggestänges in Position „Lösen“ bringen (Bild 1).
Seite 54
Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
Seite 55
Wartung und Pflege 7.1.1 Pratzen Pratzen (1) auf Beweglichkeit und Verschleiß prüfen. Zahnung und Pratzen reinigen und auf Verschleiß prüfen. Abgenutzte (nicht mehr scharfkantige) oder verbogene Pratzen müssen erneuert werden. • Sechskantmuttern (2) inklusive Schrauben entfernen • Position der Abstandsbuchsen (3) beachten •...
Seite 56
Wartung und Pflege 7.1.4 Auflagen Der Abstand (A) zwischen Auflage (1) und Pratzendrehpunkt (2) muss bei allen drei Auflagen gleich groß sein. Unterschiedlich große Abstände sind Hinweise auf verbogene Auflagen (1). • Verbogene Auflagen (1) korrigieren. 7.1.5 Führungswelle Die Führungswelle von Schmutz frei halten. Gegebenfalls im oberen und unteren Bereich der Führungswelle fetten (siehe Pfeile).
Seite 57
Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Es ist der falsche Greifbereich Greifbereich entsprechend auf die zu (optional) eingestellt transportierenden Güter einstellen...
Seite 58
• Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
Seite 59
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
Seite 60
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Seite 68
A54000046 SVZ-UNI 29040333 29040359 29040665 29040056 29040679 29040789 29040220 29040220 29040209 29040209 auf jeder Klaue / on each claw Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 27.02.2019 / Simon, Swen 11.07.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Seite 69
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.