Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
probst SM-600-GREENLINE Betriebsanleitung

probst SM-600-GREENLINE Betriebsanleitung

Vakuum-anbaugerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SM-600-GREENLINE:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Betriebsanleitung
Návod k obsluze
Návod k obsluze
STEINMAGNET SM-600-GREENLINE Vakuum-Anbaugerät
STONEMAGNET SM-600-GREENLINE Vakuový nástavbový zvedák
SM-600-GREENLINE
SM-600-GREENLINE-POWER
SM-600-GREENLINE-POWER-FFS
DE / CZ
52720006 /52720007 / 52720008
V4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für probst SM-600-GREENLINE

  • Seite 1 Betriebsanleitung Návod k obsluze Návod k obsluze STEINMAGNET SM-600-GREENLINE Vakuum-Anbaugerät STONEMAGNET SM-600-GREENLINE Vakuový nástavbový zvedák SM-600-GREENLINE SM-600-GREENLINE-POWER SM-600-GREENLINE-POWER-FFS DE / CZ 52720006 /52720007 / 52720008...
  • Seite 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung STEINMAGNET SM-600-GREENLINE Vakuum-Anbaugerät SM-600-GREENLINE SM-600-GREENLINE-POWER SM-600-GREENLINE-POWER-FFS 52720006 /52720007 / 52720008...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ....................4 Klassifikation der Sicherheitshinweise ................4 Warnhinweise ........................5 Gebotszeichen ........................5 Sicherheitskennzeichnung ....................6 Bestimmung dieser Anleitung ..................... 8 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................8 Sicherheit im Betrieb ......................10 Allgemein .........................10 Besondere Gefahren ......................11 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................11 Pflichten des Betreibers ....................13 Anforderungen an den Aufstellort/Arbeitsplatz ..............14 Anforderungen an den Aufstellort ..................14 Anforderungen an den Arbeitsplatz ..................14...
  • Seite 7 Energieversorgung ......................27 Betrieb ....................... 28 Allgemeine Sicherheitshinweise zum Betrieb ..............28 Prüfungen vor Arbeitsantritt ....................30 Verhalten im Notfall ......................30 Option Funkfernsteuerung ....................31 Last anheben – Ansaugen .....................31 Last führen ........................33 Last ablegen – Lösen ......................34 Hebegerät parken ......................35 Lagerung ......................36 Störungsbehebung .....................
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Klassifikation der Sicherheitshinweise Gefahr Dieser Warnhinweis warnt vor einer Gefahr, die zum Tod oder schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird. GEFAHR Art und Quelle der Gefahr Folge der Gefahr ► Gefahrenabhilfe Warnung Dieser Warnhinweis warnt vor einer Gefahr, die zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
  • Seite 9: Warnhinweise

    Warnhinweise Erläuterung der in der Betriebs- und Wartungsanleitung verwendeten Warnzeichen. Warnzeichen Beschreibung Warnzeichen Beschreibung Allgemeines Warnzeichen Warnung vor explosionsfähiger Atmosphäre Warnung vor Handverletzungen Warnung vor herumfliegenden Teilen Warnung vor schwebender Last Warnung vor Quetschgefahr Warnung vor Unterdruck Warnung vor Absturzgefahr Warnung vor herabfallenden Teile Warnung vor Gehörschäden Gebotszeichen...
  • Seite 10: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Niemals unter schwebende Last treten. 2904.0209 50 mm Lebensgefahr! Die angesaugte Last darf keinesfalls OHNE zusätzliche Sicherung durch die Lastsicherungskette 2904.0767 55 x 25 mm angehoben und transportiert werden. Produkte niemals außermittig aufnehmen. 2904.0383 WARNZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.:...
  • Seite 11 Täglich Kondenswasser am Gerät ablassen. 2904.0673 40 x 40 mm HINWEISZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: Last ansaugen u. lösen 2904.0320 25 x 60 mm (optional) 7/43...
  • Seite 12: Bestimmung Dieser Anleitung

    Hebegeräte Steinmagnet „Standard“ und „Power“ und enthält wichtige Informationen zu ihrer Anwendung. ► Die Betriebs- und Wartungsanleitung ist auf den Lieferumfang der Fa. Probst abgestimmt. Kundenseitige Änderungen des Systems sind dabei nicht berücksichtigt und grundsätzlich untersagt. ► Nutzung, Anschluss und Inbetriebnahme dürfen erst erfolgen, nachdem...
  • Seite 13 ► Es dürfen zu keiner Zeit Flüssigkeiten oder Schüttgüter durch das Hebegerät gesaugt werden. ► Die Bauteile sind generell vor Beschädigungen jeglicher Art zu schützen! WARNUNG Unfallgefahr durch Nicht-Beachtung der allgemeinen Sicherheitshinweise Schaden an Personen / Anlagen / Systemen ► Die zulässige Belastungsgrenzen sind im Kapitel Technische Daten definiert und dürfen nicht unter- oder überschritten werden.
  • Seite 14: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit im Betrieb Allgemein  Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Die angesaugte Last muss unmittelbar nach dem Aufnehmen (z.B. von einer Palette oder von einem LKW) bis knapp über den Boden abgesenkt werden (ca. 20 - 30 cm). Anschließend ist die Last durch die Lastsicherungskette zusichern und darf erst dann zur Verlegestelle transportiert werden.
  • Seite 15: Besondere Gefahren

    Besondere Gefahren  Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern.  Arbeitsbereich ausreichend beleuchten.  Vorsicht bei nassen, angefrorenen oder verschmutzten Baustoffen.  Vorsicht bei Gewitter!  Das Arbeiten mit dem Gerät bei Witterungsverhältnissen unter 3 ° C (37,5° F) ist verboten! Es besteht die Gefahr des Herabfallens der Last bedingt durch Nässe oder Vereisung.
  • Seite 16 Einige der Saugplatten, die an das Gerät angebaut werden können, reduzieren seine Tragfähigkeit. Auf jeder Saugplatte ist die zulässige Traglast angegeben. Es dürfen nur Saugplatten des Herstellers Probst verwendet werden! ► Das Überschreiten der zulässigen und der angegeben Traglast der Saugplatten ist strengstens untersagt ! Das Hebegerät wird ohne Saugplatte ausgeliefert.
  • Seite 17: Pflichten Des Betreibers

    WARNUNG Lebensgefahr durch Herabstürzen bei Verwendung als Transportmittel für Mensch und Tier, oder als Steighilfe. Knochenbrüche, schwerste Verletzungen und Tod sind die Folge. ► Das Verwenden des Hebegerätes als Steighilfe oder zum Transport von Menschen und Tieren ist verboten! Pflichten des Betreibers Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften und Mechanikern installiert, gewartet und repariert werden.
  • Seite 18: Anforderungen An Den Aufstellort/Arbeitsplatz

    Anforderungen an den Aufstellort/Arbeitsplatz Anforderungen an den Aufstellort GEFAHR Nicht explosionsgesicherte Schaltbauteile Brand- und Explosionsgefahr ► Das Hebegerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden. WARNUNG Explosionsgefahr durch Einsaugen von entzündlichen Stoffen ► Vor dem Aufsetzen des Hebegerätes sicherstellen, dass keine entzündlichen Stoffe (Treibstoffe, Lösungsmittel usw.) eingesaugt werden können.
  • Seite 19: Definition Des Gefahrenbereichs

    Definition des Gefahrenbereichs • Gefahrenbereich ist der Bereich innerhalb oder im Umkreis eines Arbeitsmittels, in dem die Sicherheit oder die Gesundheit von sich darin aufhaltenden Personen gefährdet ist oder gefährdet sein könnte. • Beim Anheben der Last oder beim Transport besteht die Möglichkeit, dass die Last und das Hebegerät herabfallen oder abgesenkt werden.
  • Seite 20: Emissionen

    Emissionen Das Hebegerät emittiert Schall und Abluft. Der vom Gerät ausgehende äquivalente Dauerschalldruckpegel liegt unter 70 dB(A). VORSICHT Lärmbelastung durch Vakuum-Erzeuger Durch die Lärmbelastung kann es zu Hörschäden kommen. ► Gehörschutz tragen Angesaugte Medien werden durch den Vakuumerzeuger zerstäubt und verteilt. Deshalb darf keine verunreinigte oder kontaminierte Umgebungsluft (Partikelgröße max.
  • Seite 21: Persönliche Schutzausrüstung

    Persönliche Schutzausrüstung Tragen Sie stets geeignete Schutzausrüstung! Installation/Außerbetriebnahme und Entsorgung des Hebegeräts • Sicherheitsschuhe (nach EN 20345 Sicherheitsklasse S1 oder besser) • Feste Arbeitshandschuhe (nach EN 388 Sicherheitskategorie 2133 oder besser) • Industriehelm (nach EN 397) • Gehörschutz (nach EN 352 Klasse L oder höher) •...
  • Seite 22: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Bestandteile (SM-600) TEINMAGNET TANDARD Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Kranhaken (nicht im Lieferumfang) Schmutzfilter Aufhängung C-Schiene der Saugplatte (nicht im Lieferumfang) Vakuummanometer Last (Steinplatte) Handschiebeventil Lastsicherungskette Rote Blitzleuchte Kettenkasten Ein-/Ausschalter (mit 3 Stellungen) Ablass-Ventil Ladezustandsanzeige Akku Schauglas Gehäuse mit Sicherheitsspeicher Befestigungsbohrung Saugplatte Vakuumpumpen Ladebuchse...
  • Seite 23 (SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS) TEINMAGNET OWER Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Kranhaken (nicht im Lieferumfang) C-Schiene der Saugplatte (nicht im Lieferumfang) Aufhängung Last (Steinplatte) Vakuummanometer Lastsicherungskette Bedientaster Kettenkasten Rote Blitzleuchte Ablass-Ventil Ein-/Ausschalter (mit 3 Stellungen) Schauglas Ladezustandsanzeige Akku Befestigungsbohrung Saugplatte Gehäuse mit Sicherheitsspeicher Betriebsstundenzähler Vakuumpumpen Ladebuchse...
  • Seite 24: Bedienelemente

    Bedienelemente Steinmagnet Standard Steinmagnet Power SM-600-POWER SM-600-POWER SM-600-POWER-FFS Last ansaugen Option Funkfernsteuerung Sperrknopf Zum Verschieben des Handschiebeventils, gleichzeitig Sperrknopf drücken ! Last lösen Option Funkfernsteuerung Sperrknopf Zum Verschieben des Handschiebeventils, gleichzeitig Zum Lösen beide Taster gleichzeitig drücken. Sperrknopf drücken ! 20/43...
  • Seite 25: Typenschild

    Typenschild Das Typenschild dient zur Identifikation des Gerätes. Die Angaben auf dem Typenschild sind bei Ersatzteilbestellungen, Gewährleistungsansprüchen und sonstigen Anfragen zum Gerät stets anzugeben. Das Typenschild ist an der Außenseite des Hebegerätes angebracht und fest mit diesem verbunden. Auf dem Typenschild sind folgende Daten verzeichnet: •...
  • Seite 26: Technische Daten

    Technische Daten Standard Power SM-600 SM-600-POWER /-POWER-FFS Max. Traglast* 600 kg Eigengewicht (ohne Saugplatte) ca. 34 kg ca. 35 kg Volumen Sicherheitsspeicher ca. 2,5 l Saugleistung der Vakuumpumpe Schalterstellung 1 (1 Pumpe läuft) 29 l/min 52 l/min Schalterstellung 2 (2 Pumpen laufen) 58 l/min 104 l/min Max.
  • Seite 27: Anlieferung, Verpackung Und Transport

    Die gesamte Sendung anhand beiliegender Lieferpapiere auf Vollständigkeit prüfen! Schäden melden Nach Anlieferung der Sendung sind Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch den Transport sofort dem Spediteur und der Probst GmbH zu melden. Verpackung Das Hebegerät wird auf einer Palette verpackt ausgeliefert.
  • Seite 28: Entnahme Hebegeräts Von Der Palette

    Entnahme Hebegeräts von der Palette Die Verpackung ist vorsichtig zu öffnen! Bei der Verwendung von Messern oder Klingen zum Öffnen der Verpackung ist darauf zu achten, dass keine Bauteile beschädigt werden. Entnehmen Sie nun vorsichtig das Hebegerät! VORSICHT Schwere Bauteile auf der Palette Beim Öffnen der Verpackung können Teile verrutscht sein und herunterfallen.
  • Seite 29: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die nachfolgend beschriebenen Bedienschritte von einer qualifizierten Fachkraft überprüft und das Kapitel 1.10 (Anforderungen und Hinweise an das Installations-, Wartungs- und Bedienpersonal) gelesen werden. Werkzeugliste Zur Installation wird kein Werkzeug benötigt. Hebegerät anschlagen WARNUNG Abreißgefahr durch fehlerhafte Montage Personen werden durch herabstürzende Teile verletzt oder erschlagen! ►...
  • Seite 30 Befestigungsmaterial Saugplatte (nicht im Lieferumfang enthalten): Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Saugplatte Gewindestange C-Schiene Nutenstein Ringmutter Beide Gewindestangen so in die Nutensteine schrauben, dass das Gewinde vollständig eingeschraubt ist. Beide Gewindestangen von unten in die zwei Befestigungsbohrungen des Gehäuses soweit einführen, bis die Gewindestangen oben aus dem Gehäuse herausragen.
  • Seite 31: Wechseln Der Saugplatte

    Die Installation des Hebegeräts ist abgeschlossen, sobald mindestens 3-4 Testläufe mit einer Last erfolgreich durchgeführt wurden. Die in Europa nach der DIN EN 13155 erforderlichen Prüfungen vor Inbetriebnahme sind durch eine Bauartprüfung abgedeckt. Wechseln der Saugplatte Hebegerät auf einer sauberen, ebenen Fläche abstellen. Hebegerät ausschalten.
  • Seite 32: Betrieb

    Betrieb Hinweis zur Vermietung/Verleihung: Bei jeder Verleihung/Vermietung des Hebegerätes muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mitzuliefern)! Allgemeine Sicherheitshinweise zum Betrieb WARNUNG Missachtung der allgemeinen Sicherheitshinweise zum laufenden Betrieb Schaden an Personen und System sind die Folge.
  • Seite 33 WARNUNG Gefahr durch herabfallende Gegenstände wenn der Unterdruck zusammenbricht wenn die Last durch Kollision abschert wenn Bauteile durch Überbelastung oder unzulässige Umbauten versagen Personen werden getroffen und verletzt oder erschlagen! ► Es darf sich keine Person im Gefahrenbereich der Last aufhalten. ►...
  • Seite 34: Prüfungen Vor Arbeitsantritt

    Prüfungen vor Arbeitsantritt WARNUNG Gefahr durch herabfallende Gegenstände. ► Ladezustand des Akkus prüfen (Anzeige Pos. 7, zum Austausch des Akkus siehe Kap. 9.2). • Der Akku ist voll, wenn die Ladezustandsanzeige in den ersten 10 Sekunden nach dem Einschalten auf GRÜN steht. •...
  • Seite 35: Option Funkfernsteuerung

    Option Funkfernsteuerung Die Funkfernsteuerung wurde überprüft und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz vor schädlichen Interferenzen in Wohngebieten gewährleisten. Die Funkfernsteuerung erzeugt, verwendet und strahlt Hochfrequenzwellen aus, die zu Störungen des Funkverkehrs führen können, wenn sie nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen verwendet wird.
  • Seite 36 WARNUNG Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Bewegung des Hebegerätes ► Last immer im Schwerpunkt greifen ► Last muss lose sein. ► Last darf nirgends anhaften. ► Last darf nicht verkantet sein. Last ansaugen Steinmagnet Standard Steinmagnet Power SM-600 SM-600-POWER | SM-600-POWER-FFS Option Funkfernsteuerung Zum Verschieben des Handschiebeventils, gleichzeitig Sperrknopf drücken !
  • Seite 37: Last Führen

    Hebegerät im Schwerpunkt der Last positionieren. Sicherstellen, dass die gesamte Fläche der Saugplatte auf der Last aufsitzt. Last mit Hilfe der Lastsicherungskette sichern: • angesaugte Last ca. 20-30 cm anheben • Lastsicherungskette unter der Last durchführen (durchwerfen) • Gefahr: dabei NIEMALS unter die Last (Steinplatte) mit den Händen fasssen → Quetschgefahr!!! •...
  • Seite 38: Last Ablegen - Lösen

    WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallende Last ► Niemals das Hebegerät mit angesaugter Last schnell über unebenes Gelände verfahren. Last ablegen – Lösen WARNUNG Verletzungsgefahr durch kippende Teile ► Last vorsichtig absenken (ca. 20-30 cm Abstand zum Boden), Lastsicherungskette aushängen und unter Last hervorziehen. Niemals dabei unter die Last (Steinplatte) mit den Händen fassen! Quetschgefahr!!! Lastsicherungskette wieder in den Kettenkasten legen.
  • Seite 39: Hebegerät Parken

    Last absenken und sicher auf freie, ebene Fläche ablegen, Sicherstellen, dass die Last nicht abrutschen oder kippen kann. Zum Absetzen Bedienelement betätigen (siehe Abb. oben je nach Modell) Die Last löst sich. Das Hebegerät kann wieder angehoben werden. Hebegerät parken Das kurzzeitige Abstellen des Hebegeräts im ausgeschalteten Zustand wird als „Parken“...
  • Seite 40: Lagerung

    Lagerung Möglichkeiten der korrekten Lagerung bei Nichtbenutzung: • Hebegerät hängen lassen oder • Hebegerät stehend einlagern, WICHTIG ! Vor dem Abstellen Saugplatte abmontieren und gesondert lagern. ACHTUNG Beschädigung des Sauggreifers Sauger werden deformiert, altern vorzeitig und fallen aus. Lagerung der Sauger und Sauggreifer nach Lagerempfehlung für ►...
  • Seite 41: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften und Mechanikern installiert, gewartet und repariert werden. Siehe Kapitel 1.10 Pflichten des Betreibers. Prüfen Sie nach Reparatur- oder Wartungsarbeiten auf jeden Fall die Sicherheitseinrichtungen wie in Kapitel "9.5 Sicherheitseinrichtungen prüfen" beschrieben. Wenn die Last nicht gehoben werden kann, gehen Sie die folgende Liste durch, um den Fehler zu finden und zu beheben.
  • Seite 42: Wartung

    Wartung Allgemeine Hinweise Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften und Mechanikern installiert, gewartet und repariert werden. Siehe Kapitel 1.10 Pflichten des Betreibers. WARNUNG Unfallgefahr bei Wartung des Systems durch ungeschultes Personal Schwere Personenschäden sind die Folge ► System ausschließlich durch geschultes Personal warten, welches die Betriebs- und Wartungsanleitung gelesen und verstanden hat.
  • Seite 43: Saugplatten / Dichtlippen

    Saugplatten / Dichtlippen • Dichtlippen mindestens einmal wöchentlich von anhaftenden Gegenständen und Schmutz wie Sand, Steinpartikel u. Staub usw. reinigen. • Schwammgummi mit Druckluft und/oder Wasserstrahl oder Seifenwasser reinigen. • Beschädigte oder verschlissene Saugplatten (Risse, Löcher, Wellenbildung) sofort austauschen. • Saugplatten immer komplett austauschen ! Tipp: Durch Erwärmung lässt sich die Verschraubung der Saugplatte besser lösen!
  • Seite 44: Filter

    WARNUNG  Verletzungsgefahr durch herabfallende Last , wenn der Unterdruck zusammenbricht Last kann sich bei der Überprüfung lösen und abfallen. ► Last nur ansaugen, nicht anheben. Warten bis ein Unterdruck von ca. -0,6 bar erreicht ist. Vakuumpumpe ausschalten. Der Unterdruck darf innerhalb 5 Minuten um maximal 0,1 bar abfallen. Nach der Prüfung Last lösen (siehe Kap.
  • Seite 45: Wartungsplan

    Wartungsplan Mechanik Die unten genannten Intervalle sollten bei harten Einsatzbedingungen verkürzt werden. Intervall Auszuführende Arbeiten Erstinspektion nach Sämtliche Befestigungsschrauben kontrollieren bzw. nachziehen 25 Betriebsstunden (darf nur von einem Sachkundigen durchgeführt werden). Sämtliche Befestigungsschrauben nachziehen (sicherstellen, dass die Schrauben gemäß den gültigen Anzugsdrehmomenten der zugehörigen Festigkeitsklassen nachgezogen werden).
  • Seite 46: Jährliche Prüfung

    ● Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! ● Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.com Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
  • Seite 47: Reinigung

    Nur für die von uns gelieferten Originalersatzteile übernehmen wir eine Gewährleistung. Für Schäden, die durch die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen und Zubehör entstehen, ist jegliche Haftung und Gewährleistung seitens der Probst GmbH ausgeschlossen. Bei jeder Ersatzteilbestellung bitte Auftragsnummer, Seriennummer des Hebegerätes sowie die Artikelnummer des Bauteils angeben (siehe Typenschild und Ersatzteilliste).
  • Seite 48: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheit von Maschinen, Elektrische Ausrüstung von Industriemaschinen. Teil 1: Allgemeine Anforderungen Pos: 1.6 /02 Konformitätserklärung/Allgemei(erweitert mit --> ISO 13854) @ 0\mod43_1.doc @ 5228 @ Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Str. 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 10.01.2018................(M. Probst, Geschäftsführer)
  • Seite 49: Wartungsnachweis

    (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.com / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Seite 53: Návod K Obsluze

    Návod k obsluze Překlad originálního návodu k obsluze STONEMAGNET SM-600-GREENLINE Vakuový nástavbový zvedák SM-600-GREENLINE SM-600-GREENLINE-POWER SM-600-GREENLINE-POWER-FFS 5272.0006 /52720007 / 52720008...
  • Seite 54 Obsah Bezpečnostní pokyny .................... 4 Klasifikace bezpečnostních pokynů ..................4 Výstražné pokyny ....................... 5 Příkazový značka ........................ 5 Bezpečnostní značení ......................6 Určení tohoto návodu ......................8 Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................8 Bezpečnost v provozu .......................10 Obecně ..........................10 Zvláštní nebezpečí ......................11 Řádné...
  • Seite 55 Přívod elektrické energie ....................27 Provoz ....................... 28 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro provoz ..............28 Kontroly před zahájením práce ..................30 Chování v případě nouzové situace ...................30 Možnost dálkového ovládání ....................31 Zvednutí břemene – přisání ....................31 Vedení břemene .......................33 Odložení břemene – uvolnění ...................34 Parkování...
  • Seite 56: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Klasifikace bezpečnostních pokynů Nebezpečí Tento výstražný pokyn označuje nebezpečí s vysokým rizikem vedoucím k úmrtí nebo těžkému zranění v případě, že mu nebude zabráněno. NEBEZPEČÍ Druh a zdroj nebezpečí Důsledek nebezpečí Odstranění nebezpečí ► Výstraha Tento výstražný pokyn označuje nebezpečí se středním rizikem, které může vést k úmrtí nebo těžkému zranění...
  • Seite 57: Výstražné Pokyny

    Výstražné pokyny Vysvětlivky k výstražným značkám používaným v provozním a údržbovém návodu. Výstražný Popis Výstražný Popis značka značka Všeobecná výstražná značka Výstraha před výbušnou atmosférou Výstraha před poraněním rukou Výstraha před odletujícími částmi Výstraha před zavěšenými břemeny Výstraha před pohmožděním Výstraha před podtlakem Výstraha před zřícením Výstraha před padajícími díly...
  • Seite 58: Bezpečnostní Značení

    Bezpečnostní značení ZÁKAZOVÁ ZNAČKA Symbol Význam Obj. č.: Nikdy nevstupujte pod zavěšená břemena. Životu 2904.0209 50 mm nebezpečno! Přisáté břemeno se nesmí nikdy zvedat a transportovat bez dodatečného zajištění 2904.0767 55 x 25 mm bezpečnostním řetězem. Produkty nikdy neuvazujte mimo těžiště. 2904.0383 VÝSTRAŽNÁ...
  • Seite 59 Denně ofukujte kondenzovanou vodu ze zařízení. 2904.0673 40 x 40 mm INFORMAČNÍ ZNAČKY Symbol Význam Obj. č.: Velikost: Přisátí a uvolnění břemene 2904.0320 25 x 60 mm (volitelně) 7/43...
  • Seite 60: Určení Tohoto Návodu

    Tento provozní a údržbový návod je nedělitelnou součástí zvedacích ► zařízení Steinmagnet typu „Standard“ a „Power“ a obsahuje důležité informace k jejich použití. Provozní a údržbový návod je upraven podle rozsahu dodávky fy. Probst. ► Změny systému ze strany zákazníka přitom nejsou zohledněny a jsou obecně zakázány.
  • Seite 61 VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu v důsledku nerespektování všeobecných bezpečnostních předpisů Poškození zdraví / zařízení / systémů Přípustné limity zatížení jsou definovány v kapitole Technická data a nesmí ► se podkročovat a překračovat. Bezpečnostní zařízení musí být v bezvadném stavu a musí být zapojena a ►...
  • Seite 62: Bezpečnost V Provozu

    Bezpečnost v provozu Obecně Práce s tímto zařízením se smí provádět jen nízko nad zemí. Přisáté břemeno se musí bezprostředně po uchycení (např. z palety nebo nákladního automobilu) spustit břemeno těsně nad zem (cca 20 - 30 cm). Následně se musí břemeno navíc zajistit bezpečnostním řetězem a teprve pak se smí...
  • Seite 63: Zvláštní Nebezpečí

    Zvláštní nebezpečí Pracovní prostor zajistěte v dostatečném rozsahu proti vstupu nepovolaných osob, zejména dětí. Pracovní prostor dostatečně osvětlete. Pozor u mokrých, namrznutých nebo znečištěných materiálů. Pozor při bouřce! Práce se zařízením při povětrnostních podmínkách pod 3 °C (37,5 °F) je zakázána! Hrozí nebezpečí...
  • Seite 64 Některé přísavné desky, které lze namontovat na zařízení, ► redukují jeho nosnost. Na každé přísavné desce je uvedena maximální nosnost. Smí se používat jen přísavné desky vyrobené firmou Probst! Překročení maximální a uvedené nosnosti přísavných desek je přísně ► zakázáno! Zvedací...
  • Seite 65: Povinnosti Provozovatele

    VÝSTRAHA Nebezpečí ohrožení života v důsledku zřícení při použití jako transportního prostředku pro lidi a zvířata nebo jako žebřík. Důsledkem jsou zlomeniny, velmi vážná poranění a smrt. Použití zvedacího zařízení jako žebříku nebo pro transport osob a zvířat je ► zakázáno! Povinnosti provozovatele Zvedací...
  • Seite 66: Požadavky Na Místo Instalace/Pracoviště

    Požadavky na místo instalace/pracoviště Požadavky na místo instalace NEBEZPEČÍ Spínací součásti nechráněné proti výbuchu Nebezpečí požáru a výbuchu Zvedací zařízení se nesmí používat v oblastech ohrožených výbuchem. ► VÝSTRAHA Nebezpečí výbuchu v důsledku nasátí hořlavých látek Před nasazením zvedacího zařízení se musí zajistit, aby nedošlo k nasátí ►...
  • Seite 67: Definice Nebezpečné Oblasti

    Definice nebezpečné oblasti Nebezpečná oblast je oblast uvnitř nebo v okolí pracovního prostředku, ve které je ohrožena nebo by  mohla být ohrožena bezpečnost a zdraví osob, které se v ní zdržují. Při zvedání břemene nebo při transportu existuje možnost, že se břemeno nebo zvedací zařízení zřítí ...
  • Seite 68: Emise

    Emise Zvedací zařízení emituje hluk a výfukové plyny. Ekvivalentní hladina trvalého hluku, který zařízení vydává, je nižší než 70 dB(A). POZOR Hluková zátěž způsobovaná vakuovým generátorem Zatížení hlukem může způsobit poškození sluchu. Noste ochranu sluchu ► Nasátá média se díky vakuovému generátoru rozprašují. Proto nesmí být nasáván znečištěný nebo kontaminovaný...
  • Seite 69: Osobní Ochranné Prostředky

    Osobní ochranné prostředky Vždy používejte vhodné osobní ochranné prostředky! Instalace/odstavení z provozu a likvidace zvedacího zařízení Bezpečnostní obuv (podle EN 20345 bezpečnostní třída S1 nebo vyšší)  Pevné pracovní rukavice bezpečnostní (podle EN 388 kategorie 2133 nebo vyšší)  Průmyslová helma (podle EN 397) ...
  • Seite 70: Popis Produktu

    Popis produktu Součásti (SM-600) TEINMAGNET TANDARD Poz. Popis Poz. Popis Jeřábový hák (není součástí dodávky) Filtr na nečistoty Závěs Kolejnice U pro přísavnou desku (není součástí dodávky) Vakuový manometr Břemeno (kamenná deska) Ruční šoupátkový ventil Pojistný řetěz břemene Červený maják Řetězový...
  • Seite 71 (SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS) TEINMAGNET OWER Poz. Popis Poz. Popis Jeřábový hák (není součástí dodávky) Kolejnice U pro přísavnou desku (není součástí dodávky) Závěs Břemeno (kamenná deska) Vakuový manometr Pojistný řetěz břemene Ovládací tlačítka Řetězový box Červený maják Vypouštěcí ventil Vypínač (3 pozice) Průhledové...
  • Seite 72: Ovládací Prvky

    Ovládací prvky Steinmagnet Standard Steinmagnet Power SM-600-POWER SM-600-POWER SM-600-POWER-FFS Přisátí břemene Možnost dálkového ovládání Blokační tlačítko K posunutí ručního šoupátkového ventilu zároveň stiskněte blokační tlačítko! Uvolnění břemene Možnost dálkového ovládání Blokační tlačítko K posunutí ručního šoupátkového ventilu zároveň Pro uvolnění stiskněte obě tlačítka současně. stiskněte blokační...
  • Seite 73: Typový Štítek

    Typový štítek Typový štítek slouží pro identifikaci zařízení. Údaje uvedené na typovém štítku se musí vždy uvádět při objednávce náhradních dílů, záručních nároků a ostatních poptávkách ohledně zařízení. Typový štítek je umístěn na vnější straně zvedacího zařízení a je sním pevně spojen. Na typovém štítku jsou uvedena následující...
  • Seite 74: Technická Data

    Technická data Standard Power SM-600 SM-600-POWER /-POWER-FFS Max. nosnost* 600 kg Vlastní hmotnost (bez přísavné desky) cca 34 kg cca 35 kg Objem pojistné nádrže cca 2,5 l Sací výkon vakuového čerpadla Poloha vypínače 1 (běží 1 čerpadlo) 29 l/min 52 l/min Poloha vypínače 2 (běží...
  • Seite 75: Dodávka, Zabalení A Transport

    Zkontrolujte kompletnost celé zásilky podle přiložených dodacích dokumentů! Hlášení škod Po dodání zásilky se musí škody vzniklé v důsledku nedostatečného zabalení nebo transportu ihned nahlásit přepravci a firmě Probst GmbH. Obal Zvedací zařízení se dodává zabalené na paletě. Obalový materiál se musí zlikvidovat podle národních specifických zákonů a směrnic.
  • Seite 76: Odebrání Zvedacího Zařízení Z Palety

    Odebrání zvedacího zařízení z palety Obal otevírejte opatrně! Při použití nožů nebo ostří k otevření obalu se musí dbát na to, aby nedošlo k poškození součástí. yní opatrně zvedací zařízení vyjměte! POZOR Těžké součásti na paletě Při otevírání obalu mohou být posunuté nebo spadly. To může způsobovat pohmoždění...
  • Seite 77: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Před prvním uvedením do provozu musí kvalifikovaný pracovník zkontrolovat níže popsané kroky a přečíst si kapitolu 1.10 (Požadavky a pokyny pro personál pověřený instalací, údržbou a obsluhou). Seznam nástrojů Pro instalaci není zapotřebí žádné zvedací zařízení. Uvázání zvedacího zařízení VÝSTRAHA Nebezpečí...
  • Seite 78 Upevňovací materiál přísavné desky (není součástí dodávky): Poz. Popis Poz. Popis Přísavná deska Závitová tyč Kolejnice U Posuvný blok do drážky Kruhová matice Obě závitové tyče zašroubujte do posuvného bloku tak, aby byl celý závit kompletně zašroubován. Obě závitové tyče zasuňte zespodu do dvou upevňovacích otvorů v plášti tak, aby závitové tyče vyčnívaly nahoře z pláště.
  • Seite 79: Výměna Přísavné Desky

    Instalace zvedacího zařízení je ukončena, jakmile se úspěšně provedou 3-4 testovací cykly s břemenem. Provedení nezbytných kontrol před uvedením do provozu, které jsou vyžadovány v Evropě podle DIN EN 13155 , jsou pokryty zkouškou prvního vzorku. Výměna přísavné desky Zvedací zařízení odstavte na čisté, rovné ploše. Zvedací...
  • Seite 80: Provoz

    Provoz Upozornění pro pronájem/zapůjčení: Při každém pronájmu/zapůjčení zvedacího zařízení musí být bezpodmínečně dodán originální návod k obsluze (při odlišném jazyku země použití se musí navíc dodat příslušný překlad originálního návodu k obsluze)! Všeobecné bezpečnostní pokyny pro provoz VÝSTRAHA Nedodržování všeobecných bezpečnostních pokynů pro probíhající provoz Důsledkem je poškození...
  • Seite 81 VÝSTRAHA Nebezpečí v důsledku padajících předmětů pokud rázem opadne podtlak pokud se břemeno utrhne v důsledku kolize pokud dojde k selhání součástí v důsledku přetížení nebo nedovolených přestaveb Může dojít k zasažení nebo zabití osob padajícími díly! V nebezpečné oblasti břemene se nesmí zdržovat žádné osoby. ►...
  • Seite 82: Kontroly Před Zahájením Práce

    Kontroly před zahájením práce VÝSTRAHA Nebezpečí v důsledku padajících předmětů. Zkontrolujte stav nabití akumulátoru (kontrolka poz. 7, k výměně ► akumulátoru viz kap. 9.2). Akumulátor je nabitý, když je kontrolka stavu nabití prvních 10  sekund po zapnutí ZELENÁ. Po 10 sekundách může kontrolka změnit barvu na ŽLUTOU. ...
  • Seite 83: Možnost Dálkového Ovládání

    Možnost dálkového ovládání Dálkové ovládání bylo zkontrolováno a odpovídá limitním hodnotám digitálního zařízení třídy B podle části 15 ustanovení FCC. Tyto limitní hodnoty zajišťují přiměřenou ochranu před škodlivými interferencemi v obytných oblastech. Dálkové ovládání emituje, používá a vyzařuje vysokofrekvenčními vlny, které mohou způsobovat poruchy radiového provozu, pokud nejsou používány v souladu s pokyny.
  • Seite 84 VÝSTRAHA Nebezpečí poranění v důsledku nekontrolovatelného pohybu zvedacího zařízení Břemeno vždy uchopovat v těžišti. ► Břemeno musí být volné. ► Břemeno nesmí nikde přiléhat. ► Břemeno nesmí být vzpříčené. ► Přisátí břemene Steinmagnet Standard Steinmagnet Power SM-600 SM-600-POWER | SM-600-POWER-FFS Možnost dálkového ovládání...
  • Seite 85: Vedení Břemene

    Zvedací zařízení umístěte těžiště břemene. Zajistěte, aby celá plocha přísavné desky doléhala na břemeno. Břemeno zajistěte pomocí bezpečnostního řetězu: přisáté břemeno zvedněte cca 20-30 cm  Pojistný řetěz břemene provlečte (prohoďte) pod břemenem  Nebezpečí: pod břemeno (kamennou desku) NIKDY nesahejte rukama  Nebezpečí ...
  • Seite 86: Odložení Břemene - Uvolnění

    VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu padajícím břemenem Zvedacím zařízením s přisátým břemenem nikdy nepohybujete rychle přes ► nerovný terén. Odložení břemene – uvolnění VÝSTRAHA Nebezpečí poranění v důsledků naklánějících se dílů ► Břemeno opatrně spouštějte (vzdálenost nad podlahou cca 20-30 cm), bezpečnostní řetěz odpojit a pod břemenem vytáhnout. Pod břemeno (kamennou desku) nikdy nesahejte rukama! Nebezpečí...
  • Seite 87: Parkování Zvedacího Zařízení

    Břemeno spusťte a odložte na volné rovné ploše. Zajistěte, aby se břemeno nemohlo posunout nebo převrátit. Pro odložení stiskněte ovládací prvek (viz obr. nahoře podle modelu). Břemeno se uvolní. Zvedací zařízení můžete opět zvednout. Parkování zvedacího zařízení Jako „parkování“ se označuje krátkodobé odstavení zvedacího zařízení ve vypnutém stavu. Postup: Odpojte přívod energie.
  • Seite 88: Skladování

    Skladování Možnosti správného skladování při nepoužívání: Zvedací zařízení nechejte viset nebo  zvedací zařízení uskladněte nastojato,  DÚLEŽITÉ! Před odstavením odmontujte přísavnou desku a uložte ji samostatně. POZOR Poškození přísavkového manipulátoru Dochází k deformaci přísavek, předčasnému stárnutí a výpadkům. Skladování přísavek a přísavkových manipulátorů provádějte podle ►...
  • Seite 89: Odstraňování Poruch

    Odstraňování poruch Zvedací zařízení smí instalovat, provádět údržbu a opravovat pouze kvalifikovaní odborníci a mechanici. Viz kapitola 1.10 Povinnosti provozovatele. Po opravě nebo údržbě v každém případě zkontrolujte bezpečnostní zařízení, jak zařízení je popsáno v kapitole 9.5 Kontrola bezpečnostních Pokud nelze břemeno zvednout, postupujte pro identifikaci a odstranění chyby podle následujícího seznamu.
  • Seite 90: Údržba

    Údržba Všeobecné pokyny Zvedací zařízení smí instalovat, provádět údržbu a opravovat pouze kvalifikovaní odborníci a mechanici. Viz kapitola 1.10 Povinnosti provozovatele. VÝSTRAHA Nebezpečí poranění při údržbě systému nevyškoleným personálem Důsledkem jsou těžká poranění osob ► Na systému provádějte údržbu výhradně prostřednictvím vyškoleného personálu, který...
  • Seite 91: Přísavné Desky / Prachovky

    Přísavné desky / prachovky Z prachovek minimálně jednou týdně odstraňte ulpívající předměty a nečistoty jako písek, kamínky a prach atd.  Pěnovku očistěte stlačeným vzduchem a/nebo proudem vody nebo vodou s mýdlem.  Poškozené nebo opotřebené přísavné desky ihned vyměňte (praskliny, díry, zvlnění). ...
  • Seite 92: Filtro

    VÝSTRAHA  Nebezpečí poranění v důsledků padajícího břemene, pokud dojde k výpadku podtlaku Při kontrole se může břemeno uvolnit a spadnout dolů. Břemeno jen přisajte, nezvedejte. ► Počkejte, dokud nebude dosaženo podtlaku -0,6 bar. Vypněte vakuové čerpadlo. Podtlak smí během 5 minut klesnout maximálně o 0,1 bar. Po provedení...
  • Seite 93: Plán Údržby

    Plán údržby Mechanika Níže uvedené intervaly zkraťte při náročných podmínkách použití. Interval Práce, které je nutno provést První prohlídka po Zkontrolujte všechny hydraulické šrouby, resp. dotáhněte 25 provozních hodinách (smí provádět pouze odborník). Všechny upevňovací šrouby dotáhnete (zajistěte, aby byly šrouby dotažený podle platných utahovacích momentů...
  • Seite 94: Roční Kontrola

    ( viz DGUV 500 předpis 1-54 a DGUV pravidlo 100-500). Dodržujte příslušná zákonná ustanovení a ustanovení prohlášení o shodě! ● Odborná kontrola může být provedena i výrobcem, firmou Probst GmbH. Kontaktujte nás: ● service@probst-handling.com Doporučujeme po provedení kontroly a odstranění závad na zařízení umístit na dobře ●...
  • Seite 95: Čištění

    Záruka výrobce se vztahuje pouze na námi dodané originální náhradní díly. Za škody, které vzniknou v důsledku použití neoriginálních náhradních dílů a příslušenství, je jakákoliv záruka a ručení ze strany společnosti Probst vyloučeno. Při každé objednávce náhradních dílů uveďte prosím číslo zakázky, sériové číslo zvedacího zařízení a číslo artiklu konstrukčního prvku (viz typový...
  • Seite 96: Prohlášení O Shodě Eu

    DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Bezpečnost strojních zařízení - Elektrická zařízení strojů. Část 1: Všeobecné požadavky Zplnomocněnec pro dokumentaci: Jméno: J. Holderied Adresa: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Str. 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Podpis, údaje o podepisující osobě: Erdmannhausen, 10.01.2018................(M. Probst, jednatel)
  • Seite 97 (autorizovaným servisním střediskem)! Po každém předepsané kontrole v uvedeném intervalu musí být vše řádně vyplněno, včetně razítka a podpisu 1) e-mail: service@probst-handling.de/ nebo faxem / poštou Provozovatel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Typ zařízení:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Seite 98 SM-600 / 52720006 A2016 01 0001/Änderungen Steinmagnet 08.01.2016 15.01.2016 Korrektur A2016 05 0042/Stücklistenänderung 17.05.2016 17.05.2016 In Correction 02.06.2016 A2016 06 0008/Stücklistenänderung 02.06.2016 Index Datum bearb. / Name bearb. Datum gepr. / Name gepr. / aktueller Status / Art der Änderung / modification date of modification modified by date of verfication...
  • Seite 99 SM-600-POWER / 52720007 A2016 01 0001/Änderungen Steinmagnet 04.01.2016 15.01.2016 Korrektur A2016 05 0042/Stücklistenänderung 17.05.2016 17.05.2016 In Correction 02.06.2016 A2016 06 0008/Stücklistenänderung 02.06.2016 Index Datum bearb. / Name bearb. Datum gepr. / Name gepr. / aktueller Status / Art der Änderung / modification date of modification modified by date of verfication...
  • Seite 100 SM-600-POWER-FFS / 52720008 Korrektur In Correction Index Datum bearb. / Name bearb. Datum gepr. / Name gepr. / aktueller Status / Art der Änderung / modification date of modification modified by date of verfication verified by actual status Format Nicht tolerierte Maße / Maßstab / scale Gewicht / Oberfläche/surface...
  • Seite 103 Seznam náhradních dílů/ Spare Parts List SM-600 / SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS Č. Artiklu / Poz. Použití / Use Označení / Description Part-Nr. SM-600 Built-in female connector SM-600-POWER 2410.0404 NABÍJECÍ ZDÍŘKA pro konektor do vozidel Norn 18 SM-600-POWER-FFS 12 SW SM-600 Sealing plug (el) SM-600-POWER 2410.0405...
  • Seite 104 SM-600 No-return valve 2204.0027 SM-600-POWER zpětná klapkaRSV 10.2 SM-600-POWER-FFS SM-600 Two-way drainage valve SM-600-POWER 2206.0009 2/2cestný kulový ventil KVZ 8 2/2 SM-600-POWER-FFS SM-600 SM-600-POWER Vacuum/pressure switch, 2290.0003 SM-600-POWER-FFS tlakový spínač SM-600 Vacuum/pressure switch SM-600-POWER tlakový spínač 2290.0004 SM-600-POWER-FFS SM-600 Filter insert (round) SM-600-POWER 4271.0004 filtrační...
  • Seite 105 SM-600 Connection cable SM-600-POWER 4272.0355 Spojovací kabel SM-600-POWER-FFS SM-600 Silicone hose SM-600-POWER 4272.0027 SM-600-POWER-FFS Silikonová hadice SM-600 U-handle SM-600-POWER 2160.0020 SM-600-POWER-FFS Ruční madlo 196 SM-600-POWER Top cover 4272.0386 SM-600-POWER-FFS Krycí plech nahoře Top cover 4272.0389 SM-600 Krycí plech nahoře...
  • Seite 106: Zuletzt Geändert/Last Changed

    A52720006 SM-600-GL A52720007 SM-600-GL-POWER A52720008 SM-600-GL-POWER-FFS 29040767 29040690 29040220 29040056 29040322 29040861 52720006 | SM-600: 29040320 52720008 | SM-600- POWER-FFS 29040647 29040673 29040209 29040665 29040383 29040220 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 22.02.2021 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Inhaltsverzeichnis