Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Histoguide™ wire-guided forceps
Pince guide par fil Histoguide™
Histoguide™ drahtgeführte Zange
Pinze filo-guidate Histoguide™
Fórceps guiado por cable Histoguide™
Pinça guiada por fio Histoguide™
Histoguide™ ledningsguidet tang
Histoguide™-tang met draadgeleider
Histoguide™ tel kılavuzlu forseps
Histoguide™ 와이어 가이드형 겸자
Щипцы с системой направляющего проводника Histoguide™ № повторного заказа: 00711660
Histoguide™ワイヤガイド付き鉗子
I
U
NSTRUCTIONS FOR
SE
M
'
ODE D
EMPLOI
G
EBRAUCHSANWEISUNG
I
'
STRUZIONI PER L
USO
I
NSTRUCCIONES DE USO
I
NSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
B
RUGSANVISNING
G
EBRUIKSAANWIJZING
K
T
i
ULLANIM
AL
MATLARI
사용 지침
И
НСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
00732513 Rev. C
Reorder No. 00711660
Référence de commande No. 00711660
Nachbestell-Nr. 00711660
N. di riordino 00711660
N.° de pedido 00711660
N.º de encomenda 00711660
Genbestillingsnr. 00711660
Nabestelnr. 00711660
Yeni Sipariş No. 00711660
再注文番号 00711660
주문 번호 00711660

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für US endoscopy Histoguide

  • Seite 1 Genbestillingsnr. 00711660 Histoguide™-tang met draadgeleider Nabestelnr. 00711660 Histoguide™ tel kılavuzlu forseps Yeni Sipariş No. 00711660 Histoguide™ 와이어 가이드형 겸자 주문 번호 00711660 Щипцы с системой направляющего проводника Histoguide™ № повторного заказа: 00711660 再注文番号 00711660 Histoguide™ワイヤガイド付き鉗子 NSTRUCTIONS FOR ’ ODE D EMPLOI EBRAUCHSANWEISUNG ’...
  • Seite 2 Wear appropriate Personal Protective Equipment. • Do not attempt to reuse, reprocess, refurbish, remanufacture or resterilize this device. US Endoscopy did not design this device nor is it intended to be reused, reprocessed, refurbished, remanufactured, or resterilized. Performing such activities on this disposable medical device presents a safety risk to patients (i.e.
  • Seite 3 Squeeze the Slider and Thumb Ring to prevent inadvertent opening of the biopsy cups when inserting the instrument into the endoscope. Note: Spring loaded handle is designed to minimize biopsy cups from opening during the exchange process. SEE FIG.1. Advance the forceps into the endoscope biopsy channel using short strokes (1.0 to 1.5 inches) to avoid kinking the sheath. Caution: Do not force the forceps through the endoscope.
  • Seite 4 ® Listening…and delivering solutions , the US Endoscopy listening…and delivering solutions design, and all marks denoted with ® or ™ are registered with the U.S. Patent and Trademark Office, or trademarks owned by US Endoscopy. US Endoscopy, a wholly owned subsidiary of STERIS Corporation Made in the U.S.A.
  • Seite 5 Porter un équipement de protection personnelle approprié. • Ne pas essayer de réutiliser, récupérer, rénover, transformer ou restériliser ce dispositif. US Endoscopy n’a pas conçu ce dispositif pour qu’il soit réutilisé, récupéré, remis à neuf, transformé ou restérilisé. Réaliser ce type de manipulation sur ce dispositif médical jetable présente un risque pour la sécurité...
  • Seite 6 Presser le curseur et l’anneau pour le pouce pour empêcher l’ouverture accidentelle des godets de biopsie lors de l’insertion de l’instrument dans l’endoscope. Remarque : La poignée à ressort est conçue pour éviter l’ouverture des godets de biopsie pendant le processus d’échange. VOIR FIG.
  • Seite 7 , le logo US Endoscopy listening…and delivering solutions, ainsi que toutes les marques portant le signe ® ou ™ sont des marques déposées auprès de l’U.S. Patent and Trademark Office ou sont des marques commerciales détenues par US Endoscopy. US Endoscopy, une filiale en propriété exclusive de STERIS Corporation.
  • Seite 8 Versuchen Sie nicht, dieses Instrument wiederzuverwenden, zu reparieren, instand zu setzen, wiederaufzuarbeiten oder erneut zu sterilisieren. Dieses Instrument wurde nicht von US Endoscopy dafür entworfen und es ist nicht dafür vorgesehen, wiederverwendet, repariert, instandgesetzt, wiederaufgearbeitet oder erneut sterilisiert zu werden. Die Durchführung solcher Aktivitäten an diesem Einweg-Medizinprodukt stellt ein Sicherheitsrisiko für die Patienten dar (d.
  • Seite 9 Bedienungsanleitung: ANMERKUNG: Sobald der Zugang zur Probennahmestelle besteht und ein Führungsdraht durch die Striktur geführt wurde, führen Sie die folgenden Schritten aus: Die Läsion identifizieren, aus der unter Zuhilfenahme von Durchleuchtungsbildgebung eine Probe entnommen werden soll, und die Visualisierung während der Verwendung der Zange beibehalten. Den Führungsdraht in die DRAHTFÜHRUNG einführen, die an den Biopsie-Backentassen befestigt ist.
  • Seite 10 Die Gebrauchsanleitung ist zu Informationszwecken mit einem Veröffentlichungs- bzw. Revisionsdatum versehen. Falls zwischen dem angegebenen Datum und dem Verwendungszeitpunkt des Produkts zwei Jahre vergangen sind, sollte sich der Anwender an US Endoscopy wenden, um zu erfahren, ob zusätzliche Informationen verfügbar sind.
  • Seite 11 Indossare dispositivi di protezione individuale adeguati. • Non tentare di riutilizzare, ricondizionare, ripristinare, ricostruire o risterilizzare il dispositivo. US Endoscopy non ha progettato né predisposto il dispositivo per essere riutilizzato, ricondizionato, ripristinato, ricostruito o risterilizzato. L'esecuzione di tali operazioni su questo dispositivo medico monouso presenta un rischio per la sicurezza dei pazienti (ad es.: compromissione dell’integrità...
  • Seite 12 Indicazioni per l’uso NOTA Una volta che l'accesso al sito di campionamento è raggiunto e un filo guida è posto attraverso la stenosi, procedere con i seguenti passaggi: Identificare la lesione da campionare tramite imaging fluoroscopico e mantenere la visualizzazione durante l'intera fase di impiego delle pinze.
  • Seite 13 Listening…and delivering solutions , il design US Endoscopy listening…and delivering solutions e tutti i marchi contrassegnati da ® o ™ sono stati registrati presso l'Ufficio brevetti e marchi depositati degli Stati Uniti oppure sono marchi di proprietà di US Endoscopy.
  • Seite 14 Use el equipo de protección individual apropiado. • No intente volver a utilizar, procesar, acondicionar, fabricar o esterilizar este dispositivo. US Endoscopy no diseñó este dispositivo para volver a utilizarse, acondicionarse, fabricarse o esterilizarse; ni tampoco está previsto para ello. Realizar dichas actividades en este dispositivo médico desechable presenta un riesgo de seguridad para los pacientes (es decir,...
  • Seite 15 Indicaciones de uso: NOTA: Después de acceder al punto de muestreo y colocar una aguja guía a través de la estenosis, realice los siguientes pasos: Identifique la lesión de la que va a recoger una muestra mediante imagen radioscópica y mantenga la visualización durante el uso del fórceps.
  • Seite 16 La fecha de publicación o revisión de estas instrucciones se incluye con fines informativos para el usuario. En caso de que hayan transcurrido más de dos años entre esta fecha y el uso del producto, póngase en contacto con US Endoscopy por si hubiera nueva información disponible.
  • Seite 17 Use equipamento de protecção individual apropriado. • Não tente reutilizar, reprocessar, restaurar, remanufacturar ou reesterilizar este dispositivo. A US Endoscopy não concebeu este dispositivo nem este se destina a ser reutilizado, reprocessado, restaurado, remanufacturado ou reesterilizado. Efectuar tais operações neste dispositivo médico descartável acarreta um risco de segurança para os pacientes (ou seja, comprometimento da integridade do dispositivo, contaminação cruzada, infecção).
  • Seite 18 Instruções de utilização: NOTA: Uma vez obtido o acesso ao local de colheita de amostras e colocado um fio-guia através do estreitamento, prossiga com os seguintes passos; Identifique a lesão cuja amostra irá ser colhida através de imagiologia fluoroscópica e mantenha a visualização durante toda a utilização da pinça.
  • Seite 19 , o design US Endoscopy listening…and delivering solutions e todas as marcas assinaladas com ® ou ™ estão registadas no Departamento de Registos de Patentes dos EUA (U.S. Patent and Trademark Office) ou são marcas comerciais detidas pela US Endoscopy.
  • Seite 20 Bær passende personligt beskyttelsesudstyr. • Forsøg ikke at genanvende, oparbejde, renovere, genfremstille eller gensterilisere dette instrument. US Endoscopy designede ikke dette instrument til, og det er ikke beregnet til genanvendelse, oparbejdning, renovering, genfremstilling eller gensterilisering. Udførelse af sådanne aktiviteter på dette medicinske engangsinstrument udgør en sikkerhedsrisiko for patienter (dvs.
  • Seite 21 Brugsanvisning: BEMÆRK: Når der er opnået adgang til prøvetagningsstedet og en guidewire er ført gennem strukturen, skal du fortsætte med følgende trin; Identificer læsionen, der skal tages prøver af via fluoroskopisk billedbehandling, og oprethold visualisering under hele brugen af tangen. Indfør guidewire i WIREGUIDE fastgjort til biopsikopperne.
  • Seite 22 ® Listening…and delivering solutions , designet af US Endoscopy listening…and delivering solutions, og alle mærker markeret med ® eller ™ er registreret hos U.S. Patent and Trademark Office eller varemærker ejet af US Endoscopy. US Endoscopy, et 100 % ejet datterselskab tilhørende STERIS Corporation.
  • Seite 23 Draag geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen. • Dit hulpmiddel mag niet opnieuw worden gebruikt, verwerkt, vervaardigd of gesteriliseerd of worden hersteld. US Endoscopy heeft dit hulpmiddel niet ontworpen om opnieuw te worden gebruikt, verwerkt, vervaardigd of gesteriliseerd of te worden hersteld. Het uitvoeren van dergelijke handelingen op dit medische wegwerpinstrument vormt een veiligheidsrisico voor patiënten (bijvoorbeeld aangetaste integriteit van het instrument, kruisbesmetting of infectie).
  • Seite 24 Aanwijzingen voor het gebruik: OPMERKING: Zodra de toegang tot de monsterlocatie is bereikt en een voerdraad door de vernauwing is geplaatst, gaat u verder met de volgende stappen; Identificeer de laesie waarvan een monster moeten worden genomen via fluoroscopische beeldvorming en zorg dat u goed zicht hebt tijdens het gebruik van de tang.
  • Seite 25 Ter informatie van de gebruiker is voor deze instructies een uitgifte- of revisiedatum aangegeven. Indien twee jaar zijn verstreken tussen de aangegeven datum en de datum van gebruik van het product, dient de gebruiker contact op te nemen met US Endoscopy om na te gaan of er aanvullende informatie beschikbaar is.
  • Seite 26 Bu cihazı yeniden kullanmaya, yeniden işlemeye, yenilemeye, yeniden imal etmeye veya yeniden sterilize etmeye çalışmayın. • US Endoscopy bu cihazı yeniden kullanılmak, yeniden işlenmek, yenilenmek, yeniden imal edilmek veya yeniden sterilize edilmek üzere tasarlamamıştır veya cihaz bunların yapılması için uygun değildir. Bu tek kullanımlık tıbbi cihazda bu tür işlemlerin yapılması...
  • Seite 27 Forsepsi kılavuz tel üzerinden kaydırın. Cihazı endoskoba yerleştirirken biyopsi kaplarını yanlışlıkla açmayı önlemek için Sürgüyü ve Başparmak Halkasını sıkıştırın. Not: Yaylı kol, değişim işlemi sırasında biyopsi kaplarının açılmasını azaltmak üzere tasarlanmıştır. BKZ. ŞEK. 1. Kılıf bükülmesini önlemek için forsepsi kısa itme hareketleriyle (1 ila 1,5 inç) endoskop biyopsisi kanalında ilerletin. Dikkat: Forsepsi endoskopun içine zorlayarak sokmayın.
  • Seite 28 Bu talimatların yayın veya revizyon tarihi kullanıcının bilgisine sunulmuştur. Bu tarih ile ürün kullanımı arasında iki yıl geçmiş olması halinde, kullanıcı ek bir bilginin mevcut olup olmadığını belirlemek için US Endoscopy’ye başvurmalıdır. , US Endoscopy listening…and delivering solutions tasarımı ve ® veya ™ ile belirtilen tüm markalar, ABD Patent ®...
  • Seite 29 적절한 개인 보호 용구를 착용하십시오. • 본 장치를 재사용, 재처리, 재생, 재생산 또는 재소독하지 마십시오. US Endoscopy는 본 장치를 재사용, 재처리, 재생, 재생산 또는 재소독하도록 설계하지 않았으며 그런 의도를 가지고 있지 않습니다. 일회용 의료 기구에 이러한 활동을 하는 경우 환자에게 안전 관련 위험이 발생하게 됩니다(예를 들어, 장치 무결성 훼손, 교차 오염, 감염).
  • Seite 30 사용 지침: 주: 샘플링 부위에 대한 접근이 확보되고 협착 부위에 가이드와이어가 배치된 경우, 다음 단계를 진행하십시오. 형광 투시법을 통해 표본 채취할 병변을 확인하고, 겸자를 사용하는 동안 눈으로 계속 확인하십시오. 생검 컵에 부착된 와이어 가이드에 가이드와이어를 삽입하십시오. 그림 2 를 참조하십시오. 가이드와이어...
  • Seite 31 한 번 사용된 제품은 생물학적으로 위험할 수 있습니다. 해당 의료 관례와 해당 지역, 주 및 연방 법 및 규정에 따라 제품을 취급하고 폐기하십시오. 경고: 본 지침서의 발행일 및 개정일은 사용자 정보에 포함되어 있습니다. 본 날짜와 제품 사용일 사이에 2 년 이상 차이가 있는 경우, 사용자는 US Endoscopy 에 연락하여 추가 정보를 구할 수 있는지 확인해야 합니다.
  • Seite 32 Запрещается повторное использование, повторная обработка, переработка, проведение восстановительного ремонта • или повторной стерилизации этого устройства. Данное устройство, разработанное компанией US Endoscopy, не предназначено для повторного использования, повторной обработки, восстановительного ремонта, переработки или повторной стерилизации. Выполнение таких действий с этим одноразовым медицинским устройством представляет...
  • Seite 33 Инструкция по применению ПРИМЕЧАНИЕ. После получения доступа к области пробоотбора и размещении проволочного направителя сквозь стеноз продолжайте выполнение следующих поэтапных действий; Посредством флюороскопической визуализации определите поражение, из ткани которого необходимо взять образец, не прерывайте визуализацию во время использования щипцов. Введите проволочный проводник в систему направляющего проводника, прикрепленную к браншам для биопсии. СМ.
  • Seite 34 Дата выпуска или пересмотра настоящей инструкции указывается для сведения пользователя. Если изделие используется более двух лет после этой даты, пользователь должен обратиться в компанию US Endoscopy, чтобы узнать о наличии какой-либо дополнительной информации. , US Endoscopy listening…and delivering solutions, дизайны и все товарные знаки (торговые марки), ®...
  • Seite 35 Explanation of symbols used on Labels and Instructions for Use Explication des symboles utilisés sur les étiquettes et dans le Mode d’emploi Erläuterung der auf den Etiketten und in der Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole Spiegazione dei simboli usati sulle etichette e Istruzioni per l’uso Explicación de los símbolos utilizados en las etiquetas y las instrucciones de uso Explicação dos símbolos utilizados nas Etiquetas e Instruções de Utilização Forklaring af symboler, der er anvendt på...
  • Seite 36 Authorized Representative in the European Community For use with Olympus active cord Représentant agréé dans l’Union européenne Pour utilisation avec un cordon actif Olympus Autorisierte Vertretung für die Europäische Gemeinschaft Zur Verwendung mit dem Olympus Hochfrequenz-Kabel Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea Da usare con il cavo attivo Olympus Representante autorizado en la Comunidad Europea Para uso con un cordón activo Olympus...

Diese Anleitung auch für:

00711660