Seite 1
Betriebsanleitung Operating instructions Manuel d'utilisation Instrucciones de servicio MULTILINE 1000 Elektro-pneumatisches Dosiergerät Electro-pneumatic metering unit Appareil de dosage électro-pneumatique Dosificador electroneumático DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL Multiline 1000 417101357 Rev. 4-02.2020 18.02.2020...
Seite 3
7.2 Automatikbetrieb (LED "AUTO" leuchtet)............27 7.2.1 Einstellung der Dosierzeit................28 7.3 Dauerbetrieb (LED „CONT“ leuchtet).............. 28 7.4 Einstellung der Parameter ................28 7.4.1 Ablaufplan - Parametrierung des MULTILINE 1000........29 Fehlerbehebung...................... 30 Wartungssarbeiten....................31 9.1 Wechsel der Auftragsspitze................31 9.2 Reinigung des Sprühkopfes................
Seite 4
Inhaltsverzeichnis 9.4 Eindickung des Produktes................32 9.5 Öffnen des Gerätes..................32 Technische Daten....................33 Außerbetrieb setzen / Demontage / Umweltschutz..........34 11.1 Außer Betrieb setzen..................34 11.2 Demontage..................... 35 11.3 Entsorgung und Umweltschutz............... 36 Konformitätserklärung................... 37 417101357 Rev. 4-02.2020...
Seite 5
Allgemeines Allgemeines Dieses Technische Handbuch enthält alle Anweisungen zur Installation, Inbetriebnahme, Wartung und Reparatur des elektro-pneumatischen Multiline 1000. Die Sicherheitshinweise und Hervorhebungen sind in jedem Fall zu beachten! Hinweis zur Betriebsanleitung VORSICHT! Anleitungen beachten! Vor Beginn aller Arbeiten und/oder dem Bedienen von Geräten oder Maschinen muss diese Anleitung unbedingt gelesen und verstanden werden.
Seite 6
Immer die aktuellsten Anleitungen abrufen Sollte eine Betriebsanleitung oder ein Softwarehandbuch (im folgenden „Anleitung“ genannt) durch den Hersteller geändert werden, wird dieses umgehend „online“ gestellt. Somit kommt die Ecolab Engineering GmbH den Anforderungen des Produkthaftungsgesetzes im Punkt: „Produktbeobachtungspflicht“ nach. Alle Anleitungen werden im PDF-Format zur Verfügung gestellt.
Seite 7
Rufen sie den "Google Play Store" mit Ihrem Smartphone /Tablet auf. Geben Sie den Namen „Ecolab DocuAPP“ im Suchfeld ein. Wählen Sie anhand des Suchbegriffes Ecolab DocuAPP in Verbindung mit diesem Symbol die „Ecolab DocuApp“ aus. Betätigen Sie den Button [installieren].
Seite 8
Ihrem Smartphone /Tablet auf. Gehen Sie auf die Suchfunktion. Geben Sie den Namen „Ecolab DocuAPP“ im Suchfeld ein. Wählen Sie anhand des Suchbegriffes Ecolab DocuAPP in Verbindung mit diesem Symbol die „Ecolab DocuApp“ aus. Betätigen Sie den Button [installieren].
Seite 9
Allgemeines Sicherheitshinweise in Handlungsanweisungen Sicherheitshinweise können sich auf bestimmte, einzelne Handlungsanweisungen beziehen. Solche Sicherheitshinweise werden in die Handlungsanweisung eingebettet, damit sie den Lesefluss beim Ausführen der Handlung nicht unterbrechen. Es werden die bereits oben beschriebenen Signalworte verwendet. Beispiel: Schraube lösen. VORSICHT! Klemmgefahr am Deckel! Deckel vorsichtig schließen.
Seite 10
Allgemeines Transport HINWEIS! Sachschäden durch unsachgemäßen Transport! Bei unsachgemäßem Transport können Transportstücke fallen oder umstürzen. Dadurch können Sachschäden in erheblicher Höhe entstehen. Beim Abladen der Transportstücke bei Anlieferung sowie beim allgemeinen Transport vorsichtig vorgehen und die Symbole und Hinweise auf der Verpackung beachten.
Seite 11
Allgemeines Lagerung Unter Umständen befinden sich auf den Packstücken Hinweise zur Lagerung, die über die hier genannten Anforderungen hinausgehen. Diese sind entsprechend einzuhalten. Folgende Lagerbedingungen sind zu beachten: Nicht im Freien aufbewahren. Trocken und staubfrei lagern. Keinen aggressiven Medien aussetzen. Vor Sonneneinstrahlung schützen.
Seite 12
Die Überlassung dieser Anleitung an Dritte, Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form, auch auszugsweise, sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Genehmigung von Ecolab Engineering (im folgenden "Hersteller”) außer für interne Zwecke nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz.
Seite 13
Sicherheit Sicherheit Reparaturarbeiten dürfen nur bei gezogenem Netzstecker, bzw. in spannungslosem Zustand vorgenommen werden. Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten an Teilen, die mit gefährlichen Produkten in Berührung kommen ist wegen der Verletzungsgefahr die vorgeschriebene Schutzkleidung (Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Schürze) zu tragen. Bei Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR! Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,...
Seite 14
Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung VORSICHT! Änderungen oder Modifikationen sind ohne vorherige und schriftliche Genehmigung der Ecolab Engineering GmbH nicht erlaubt und führen zum Verlust jeglicher Gewährleistungsansprüche. Vom Hersteller genehmigte Original-Ersatzteile und Zubehör dienen der Erhöhung der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile schließt die Gewährleistung für die daraus entstehenden Konsequenzen aus.
Seite 15
Sicherheit Betreiberpflichten Geltende Richtlinien Im EWR (Europäischen Wirtschaftsraum) ist die nationale Umsetzung der Richtlinie (89/391/EWG), die dazugehörigen Richtlinien und davon besonders die Richtlinie (2009/104/EG) über die Mindestvorschriften für Sicherheit und Gesundheitsschutz bei Benutzung von Arbeitsmitteln durch Arbeitnehmer bei der Arbeit, in der gültigen Fassung, zu beachten und einzuhalten.
Seite 16
Sicherheit HINWEIS! Als Personal sind nur Personen zugelassen, von denen zu erwarten ist, dass sie ihre Arbeit zuverlässig ausführen. Personen, deren Reaktionsfähigkeit beeinflusst ist, z.B. durch Drogen, Alkohol oder Medikamente, sind nicht zugelassen. Bei der Personalauswahl sind die am Einsatzort geltenden alters- und berufsspezifischen Vorschriften zu beachten.
Seite 17
Sicherheit GEFAHR! Unbefugte Personen Unbefugte Personen, welche die hier beschriebenen Anforderungen nicht erfüllen, kennen die Gefahren im Arbeitsbereich nicht. Daher besteht für Unbefugte die Gefahr von Verletzungen. Umgang mit unbefugten Personen: – Arbeiten unterbrechen, solange sich Unbefugte im Gefahren- und Arbeitsbereich aufhalten.
Seite 18
Sicherheit Hinweise auf Gefährdungen Gefahren durch elektrische Energie WARNUNG! Der Schutzleiteranschluss ist an den Anschlussstellen durch dieses Symbol gekennzeichnet. GEFAHR! Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Gefahren durch elektrischen Strom sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet. Arbeiten an solchen Stellen dürfen ausschließlich durch ausgebildetes und authorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.
Seite 19
Sicherheit WARNUNG! Rutschgefahr durch austretende Flüssigkeit im Arbeits- und Bereitstellungsbereich! – Bei Arbeiten rutschfeste, chemieresistente Schuhe tragen. – Produktbehälter in eine Wanne stellen um eine Rutschgefahr durch austretende Flüssigkeiten zu vermeiden. UMWELT! Ausgetretene Flüssigkeiten immer sofort durch geeignetes Bindemittel aufnehmen und ordnungsgemäß entsorgen. Unbefugter Zutritt GEFAHR! Unbefugter Zutritt...
Seite 20
Maßnahmen für den Schutz der Gesundheit und die Sicherheit am Arbeitsplatz treffen kann. Der hohe Stellenwert des Sicherheitsdatenblattes und die damit verbundene Verantwortung ist sich Ecolab bewusst. Die von Ecolab zur Verfügung gestellten Sicherheitsdatenblätter unterliegen einer ständigen Kontrolle.
Seite 21
Sicherheit Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten HINWEIS! Sachschäden durch Verwendung von falschem Werkzeug! Durch Verwendung von falschem Werkzeug können Sachschäden entstehen. Nur bestimmungsgemäßes Werkzeug verwenden. GEFAHR! Durch unfachmännisch durchgeführte Installations-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten können Schäden und Verletzungen auftreten. Alle Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisiertem und geschultem Fachpersonal nach den geltenden örtlichen Vorschriften ausgeführt werden.
Seite 23
Funktionsbeschreibung Funktionsbeschreibung Das elektro-pneumatische Dosiergerät MULTILINE 1000 wird zum Auftrag von Einkomponenten-Cyanacrylat-Klebstoffen, von anaeroben Einkomponenten-Klebstoffen, sowie von Ölen mittels EP-Ventil oder Rotorspray verwendet. Die produktberührenden Teile sind lösungsmittelneutral, so dass eine vorzeitige Polymerisation nicht erfolgen kann. Für die Dosierung unterschiedlicher Viskositäten stehen 2 Version zur Verfügung: Dosierung niedrig- bis mittelviskose Produkte (5 - 2000 mPas) Artikel Nr.
Seite 24
Aufbau des MULTILINE 1000 Aufbau des MULTILINE 1000 Abb. 1: Aufbau des MULTILINE 1000 LC-Display Funktion: Anzeige „Alarm“ (rot) Das Betätigen dieser Taste bewirkt eine Umschaltung Funktion: zwischen Automatik und Dauerbetrieb. Die Blinkt, wenn eine Störung vorliegt oder die entsprechend zugehörige LED leuchtet auf.
Seite 25
Installation und Inbetriebnahme Installation und Inbetriebnahme Personal: Fachkraft Elektrofachkraft Mechaniker Servicepersonal Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe, mechanische Gefährdung Schutzhandschuhe, chemikalienbeständig Schutzbrille Sicherheitsschuhe Installation 6.1.1 Elektrischer Anschluss 6.1.1.1 Einstellen der Netzspannung VORSICHT! Das Gerät ist auf 230 V Netzspannung voreingestellt! Liegt 115 V Netzspannung vor, so muss der Spannungswähleinsatz (Pos.
Seite 26
Installation und Inbetriebnahme 6.1.2 Anschluss des Startsignalkabels Bei der Verwendung eines Fußschalters als Startsignalgeber sind die Kabel bereits mit den entsprechenden Steckern vorkonfektioniert. Bei Anschluss an eine Steuerung muss der Stecker kundenseitig konfektioniert werden. Anschlussstecker kabelseitig: Abb. 3: Anschlussstecker kabelseitig Startsignal Common (gemeinsamer Anschluss zu Alarmausgang Alarmausgang (max.
Seite 27
Installation und Inbetriebnahme Inbetriebnahme Die Vorratsflasche wird in den Druckbehälter eingestellt. Anschließend wird der Deckel aufgesetzt und mit den Verschlussschrauben verschraubt, wobei zu beachten ist, dass das Steigrohr bis auf den Flaschenboden reicht. Das Dosiergerät kann jetzt mit dem Druckluftnetz verbunden werden. Mit dem Behälterdruckregler wird der für die Produktförderung benötigte Druck eingestellt.
Seite 28
Betrieb Betrieb Personal: Fachkraft Bediener Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe, chemikalienbeständig Schutzbrille Sicherheitsschuhe Manueller Betrieb Abb. 4: Manueller Betrieb Automatikbetrieb (LED "AUTO" leuchtet) Bei Eingang eines externen Startimpulses erfolgt die Dosierung, das heißt das Ventil öffnet und der Rotorspray läuft. Nach Ablauf der Dosierzeit schließt das Ventil. Der Rotorspray läuft nach (siehe voreingestellte Nachlaufzeit).
Seite 29
Ä Kapitel 7.2.1 „Einstellung der Dosierzeit“ auf Seite 28). Anschließend muß diese mit der Taste „ENTER“ quittiert werden, um zurück in den Ä Kapitel 7.4.1 „Ablaufplan - Parametrierung Betriebsmodus zu gelangen (siehe des MULTILINE 1000“ auf Seite 29). 417101357 Rev. 4-02.2020...
Seite 30
Betrieb 7.4.1 Ablaufplan - Parametrierung des MULTILINE 1000 Abb. 5: Parametrierung des MULTILINE 1000 417101357 Rev. 4-02.2020...
Seite 31
Fehlerbehebung Fehlerbehebung Personal: Fachkraft Elektrofachkraft Mechaniker Servicepersonal Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe, mechanische Gefährdung Schutzhandschuhe, chemikalienbeständig Schutzbrille Sicherheitsschuhe Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe Gerät arbeitet nicht falsche Netzspannung Einstellung des Dosiergerätes überprüfen Ä Kapitel (siehe 6.1.1.1 „Einstellen der Netzspannung“ auf Seite 24) Sicherung defekt Sicherung austauschen „Gebinde Reserve“...
Seite 32
Wartungssarbeiten Wartungssarbeiten Personal: Fachkraft Elektrofachkraft Mechaniker Servicepersonal Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe, mechanische Gefährdung Schutzhandschuhe, chemikalienbeständig Schutzbrille Sicherheitsschuhe Wechsel der Auftragsspitze Die Auftragsspitze muss immer am Dosierventil bleiben. Beim Spitzenwechsel den Dosierkopf mit der Spitze nach oben halten, die Spitze abziehen und eine neue Spitze aufsetzen. Die neue Spitze ist durch kurze Impulsgabe am Gerät sofort wieder zu befüllen.
Seite 33
Wartungssarbeiten Eindickung des Produktes Sollte trotz vorschriftsmäßiger Bedienung des Gerätes eine Eindickung des Produktes auftreten, ist bei kontinuierlicher Förderung und Erhöhung des statischen Druckes der Dosierkopf von polymerisiertem Klebstoff zu befreien. VORSICHT! Dosierkopf keinesfalls demontieren. Öffnen des Gerätes WARNUNG! Um Verletzungen durch Spannungen zu vermeiden, unbedingt Netzstecker abziehen und gegen wiedereinschalten sichern! Zum Öffnen des Gerätes sind an der Rückwand beide Senkkopfschrauben zu entfernen.
Seite 34
Technische Daten Technische Daten Angabe Wert Einheit Versorgungsspannung 50/ 60 Hz Versorgungsspannung 230 /115 V AC Leistung 25 W Schutzklasse Interne Absicherung Feinsicherung 5 x 20 mm Interne Absicherung 125 mA für 230 V Interne Absicherung 250 mA für 115 V Schutzart Gehäuse 32 IP Dosierzeiteinstellung in Schritten von 0,01 sek.
Seite 35
Außerbetrieb setzen / Demontage / Umweltschutz Außerbetrieb setzen / Demontage / Umweltschutz Personal: Bediener Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe, mechanische Gefährdung Schutzhandschuhe, chemikalienbeständig Schutzbrille Sicherheitsschuhe GEFAHR! Verletzungsgefahr durch außer Acht lassen der vorgeschriebenen Schutzausrüstung (PSA)! Beachten Sie bei allen Demontagearbeiten die Verwendung der laut Produktdatenblatt vorgeschriebenen PSA.
Seite 36
Außerbetrieb setzen / Demontage / Umweltschutz 11.2 Demontage GEFAHR! Die Demontage darf nur von Fachpersonal unter Verwendung der PSA durchgeführt werden. Achten Sie darauf, dass vor Beginn der Demontagearbeiten die komplette Stromversorgung getrennt wurde. Bei Kontakt mit spannungsführenden Bauteilen besteht Lebensgefahr. Eingeschaltete elektrische Bauteile können unkontrollierte Bewegungen ausführen und zu schwersten Verletzungen führen.
Seite 37
Außerbetrieb setzen / Demontage / Umweltschutz 11.3 Entsorgung und Umweltschutz UMWELT! Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung! Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. – Elektroschrott, Elektronikkomponenten, Schmier- und andere Hilfsstoffe von zugelassenen Fachbetrieben entsorgen lassen. – Im Zweifel Auskunft zur umweltgerechten Entsorgung bei der örtlichen Kommunalbehörde oder speziellen Entsorgungsfachbetrieben einholen.
Seite 38
Konformitätserklärung Konformitätserklärung 417101357 Rev. 4-02.2020...
Seite 39
Operating instructions MULTILINE 1000 Electro-pneumatic metering unit Multiline 1000 417101357 Rev. 4-02.2020 18.01.2020 ENGLISH...
Seite 40
7.2.1 Adjustment of the dosing time............... 28 7.3 Continuous operation (LED ‘CONT’ lights up)..........28 7.4 Parameter settings (see flow diagram)............. 28 7.4.1 Flow diagram - Parameter assignment of MULTILINE 1000......29 Troubleshooting..................... 30 Maintenance procedures..................31 9.1 Changing the application tip................31 9.2 Cleaning the spray head...................
Seite 41
Table of contents 9.4 Thickening the metering medium..............31 9.5 Opening the unit....................32 Technical Data......................33 Set out of operation / disassembly / environmental protection......34 11.1 Decommissioning.................... 34 11.2 Dismantling..................... 35 11.3 Disposal and environmental protection............36 Declaration of conformity..................37 417101357 Rev.
Seite 42
General information General information This technical manual contains all the necessary instructions for the installation, start-up, maintenance and repair of the electropneumatic-driven metering unit Multiline 1000. The safety instructions and pointers must always be observed! Note on the operating instructions...
Seite 43
To open and view the manuals we recommend the PDF Viewer ‘Acrobat’ by Adobe (https://acrobat.adobe.com). Through the above measures, Ecolab provides various options for ensuring that you can access the most recent operating instructions at all times Accessing operating instructions using the website of Ecolab Engineering GmbH On the manufacturer's website (https://www.ecolab-engineering.de), the desired...
Seite 44
Accessing operating instructions using a smartphone/tablet With the Ecolab ‘DocuApp’ all published operating manuals, catalogues, certificates and CE declarations of conformity from Ecolab Engineering can be accessed with smartphones or tablets (Android & IOS Systems)).
Seite 45
1.1.2 Article numbers / EBS-Article numbers Both item numbers and EBS numbers could be shown in these operating instructions. EBS numbers are Ecolab-internal item numbers and are used exclusively “internal within the group”. 1.1.3 Symbols, highlights and enumerations Symbols, highlighting and enumerations Safety instructions are identified in this manual by means of symbols.
Seite 46
General information Safety instructions in the operating instructions Safety instructions can refer to specific, individual operating instructions. These safety instructions are embedded in the operating instructions, so they do not interrupt the reading flow when executing the action. The signal words described above are used. Example: Loosen screw.
Seite 47
General information Transport NOTICE! Material damage due to improper transportation! Transport units can fall or tip over if improperly transported. This can cause a large amount of damage. When unloading the shipping crates, during delivery or even during general shipping, proceed safely and pay attention to the symbols and the information on the packaging.
Seite 48
This manual is copyright protected. All rights are reserved by the manufacturer. Making this manual available to third parties, reproduction in any form, even partially, and the exploitation and/or disclosure of the contents without written permission from Ecolab Engineering (hereinafter “the manufacturer”) is prohibited except for internal purposes.
Seite 50
Safety Safety Repairs may only be carried out with plug disconnected from the mains, or when the appliance is dead. During maintenance and repair work on parts which come into contact with cleaning products, and when replacing the bindings, the pre-scribed protective clothing (protective glasses, protective gloves, apron) must be worn because of the danger of irritation.
Seite 51
CAUTION! Changes or modifications are not permitted without prior, written permission from Ecolab Engineering GmbH and result in the forfeiting of any and all warranty entitlements. Original spare parts and accessories approved by the manufacturer to increase safety. The use of other parts excludes the warranty for the resulting consequences.
Seite 52
Safety Obligations of the operator Valid guidelines In the EEA (European Economic Area), national implementation of the Directive (89/391/EEC) and corresponding individual directives, in particular the Directive (2009/104/EC) concerning the minimum safety and health requirements for the use of work equipment by workers at work, as amended, are to be observed and adhered to.
Seite 53
Safety NOTICE! Only persons who can be expected to carry out their work reliably can be approved as personnel. People whose ability to react is impaired, for instance by drugs, alcohol or medication, are not permitted. When selecting personnel, the age and occupation-specific regulations applicable at the place of use must be observed.
Seite 54
Safety DANGER! Unauthorised personnel Unauthorised persons who do not meet the requirements described here are not familiar with the risks in the operating area. Therefore unauthorised persons are at risk of injury. Working with unauthorised persons: – All work must be suspended for as long as unauthorised persons are present in hazardous or working areas.
Seite 55
Safety Information on hazards Risk due to electrical energy WARNING! The protective earth connection is marked by this symbol at the connection points. DANGER! Risk of fatal injury from electric current! Electrical hazards are identified by the symbol opposite. Work on those places may only be carried out by skilled personnel who are duly trained and authorised.
Seite 56
Safety Risk of slipping DANGER! Slipping hazards are marked by the symbol opposite. Spilled chemicals create a risk of slipping when wet. WARNING! Risk of slipping due to fluid in the operation and provisioning area! – Wear non-slip, chemically resistant shoes when working. –...
Seite 57
The safety data sheet is primarily intended for the user so that he or she can take any steps necessary for safeguarding his health and safety at work. Ecolab is aware of the importance of safety data sheets and the responsibility that they entail. The safety data sheets that Ecolab provides are subject to constant control and revision.
Seite 58
To download, click on the link below or scan the QR code shown. There you can enter your desired product and receive the corresponding safety data sheet for download. https://safetydata.ecolab.eu/index.php?id=1576&L=1 Installation, maintenance and repair work NOTICE! Material damage by using incorrect tools! Material damage may arise by using incorrect tools.
Seite 59
Scope of supply Scope of supply visualization description article no. Multiline 1000 - 0,16 MPa (1,6 bar) 191530 Multiline 1000 - 0,38 MPA (3,8 bar) 191531 Operating instructions 41710357 EBS numbers on request! 417101357 Rev. 4-02.2020...
Seite 60
Functional description Functional description The electro-pneumatic metering unit MULTILINE 1000 is used for the application of single-component cyanoacrylate adhesives, anaerobic single-component adhesives as well as oils, using an electropneumatic valve or rotor spray. The parts of the unit which come into contact with the product are solvent-neutral, so there is no possibility of premature polymerisation.
Seite 61
Structure of the MULTILINE 1000 Structure of the MULTILINE 1000 Fig. 1: Structure of the MULTILINE 1000 LC display Switch between automatic / continuous modes. ‘Alarm’ display (red) The relevant LED lights up Function: ‘Automatic operation’ display Flashes, if fault is present or empty signal has been Function: activated.
Seite 62
Installation and start-up Installation and start-up Personnel: Specialist Operator Mechanic Service personnel Protective equipment: Chemical resistant protective gloves Protective gloves, mechanical hazards Safety boots Protective goggles Installation 6.1.1 Electrical connections 6.1.1.1 Setting the mains voltage CAUTION! The device has been pre-set to 230 V mains voltage! If the mains voltage is 115 V, rotate the voltage selector (pos.
Seite 63
Installation and start-up 6.1.2 Connecting the start signal cable In cases where a foot switch is used as the start signal transmitter, the cables are already supplied with the appropriate plugs. If connection to a control system is required, the customer will have to put the plugs together.
Seite 64
Installation and start-up Start-up Put the reservoir bottle into the pressure tank. Put on the cover and screw up using the locking screws, ensuring that the riser pipe reaches up to the bottom of the bottle. The metering unit can now be connected with the compressed air network. Use the tank pressure regulator to set the pressure required for the delivery of the metering medium.
Seite 65
Operation Operation Personnel: Specialist Operator Protective equipment: Chemical resistant protective gloves Safety boots Protective goggles Manual operation Fig. 4: Manual operation Automatic mode (LED "AUTO" lights up) On reception of an external start pulse, application takes place, ie the valve opens and the rotor spray comes into operation.
Seite 66
Ä Chapter 7.2.1 ‘Adjustment of the dosing time’ on page 28). (see Confirm by pressing the ‘ENTER’ key, to get back to the operating mode Ä Chapter 7.4.1 ‘Flow diagram - Parameter assignment of MULTILINE 1000’ (see on page 29).
Seite 67
Operation 7.4.1 Flow diagram - Parameter assignment of MULTILINE 1000 Fig. 5: Parameter assignment of MULTILINE 1000 417101357 Rev. 4-02.2020...
Seite 68
Troubleshooting Troubleshooting Personnel: Specialist Qualified electrician Mechanic Service personnel Protective equipment: Chemical resistant protective gloves Protective gloves, mechanical hazards Safety boots Protective goggles Fault description Cause Remedy Unit does not function Wrong mains voltage Check the applicator adjustment (see Ä Chapter 6.1.1.1 ‘Setting the mains voltage’...
Seite 69
Maintenance procedures Maintenance procedures Personnel: Specialist Qualified electrician Mechanic Service personnel Protective equipment: Chemical resistant protective gloves Protective gloves, mechanical hazards Safety boots Protective goggles Changing the application tip The application tip must remain on the metering valve at all times. When changing the tip, hold the applicator head with the tip facing up, pull the tip off and replace with a new tip.
Seite 70
Maintenance procedures Opening the unit WARNING! To avoid injuries caused by voltages, always disconnect the mains plug and secure it against being switched on again! To open the unit, remove both countersunk-head screws on the rear wall. Turn the unit upside down and put it on the table with the feet facing upwards. Remove also the lower coutersunk-head screws.
Seite 71
Technical Data Technical Data Data Value Unit Power supply 50/ 60 Hz Power supply 230 /115 V AC Capacity 25 W Protective class Fine-wire fuse 5 x 20 mm Internal fuse protection 125 mA for 230 V Internal fuse protection 250 mA for 115 V Safety type (casing) 32 IP...
Seite 72
Set out of operation / disassembly / environmental protection Set out of operation / disassembly / environmental protection Personnel: Operator Mechanic Service personnel Specialist Protective equipment: Chemical resistant protective gloves Protective gloves, mechanical hazards Safety boots Protective goggles DANGER! Risk of injury due to the disregard of the specified personal protective equipment (PPE)! For all disassembly work, please respect the use of the PSA which is specified on the product data sheet.
Seite 73
Set out of operation / disassembly / environmental protection 11.2 Dismantling DANGER! Dismantling may only be carried out by skilled personnel using PPE. Before commencing dismantling, ensure that the device has been fully isolated from the power supply. Contact with live components can be fatal. Activated electrical components can make uncontrolled movements and lead to serious injury.
Seite 74
Set out of operation / disassembly / environmental protection 11.3 Disposal and environmental protection ENVIRONMENT! Risk of environmental damage due to incorrect disposal! Incorrect disposal can be a threat to the environment. – Electrical scrap, electronic components, lubricants and other operating fluids must be disposed of by approved waste disposal service providers –...
Seite 75
Declaration of conformity Declaration of conformity 417101357 Rev. 4-02.2020...
Seite 76
Manuel d'utilisation MULTILINE 1000 Appareil de dosage électro-pneumatique Multiline 1000 417101357 Rev. 4-01.2020 15.01.2020 FRANCAIS...
Seite 77
7.2.1 Réglage du temps de dosage................ 28 7.3 Marche continue (LED « CONT » brille)............28 7.4 Ajustage des paramètres.................. 28 7.4.1 Organigramme - Paramétrage de l’appareil MULTILINE 1000...... 29 Correction de bogues.................... 30 Travaux d’entretien....................32 9.1 Changer le bec de dosage................32 9.2 Nettoyage de la tête de pulvérisation...............
Seite 78
Table des matières 9.3 Remplissage de l'agent de dosage..............32 9.4 Epaissir l'agent de dosage................32 9.5 Ouvrir l’appareil....................33 Données techniques....................34 Mise hors service / démontage / protection de l'environnement....... 35 11.1 Mise hors service.................... 35 11.2 Démontage..................... 36 11.3 Mise au rebut et protection de l'environnement..........
Seite 79
Informations générales Ce manuel technique contient toutes les instructions concernant l’installation, la mise en marche, l’entretien et la réparation de l'appareil Multiline 1000 électro-pneumatique. Les instructions de sécurité et les avertissements doivent toujours être observés ! Remarque sur le mode d'emploi...
Seite 80
Toute modification éventuelle d’une notice d'utilisation ou d’un manuel de logiciel (ci-après la « Notice » ) sera rapidement notifiée « en ligne » . La Société Ecolab Engineering GmbH répond ainsi aux exigences légales « en matière d’obligation de surveillance des produits »...
Seite 81
« DocuApp » (Référence 417102298) : https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/dosiertechnik/Dosierpumpen/ 417102298_DocuAPP.pdf Vous trouverez une description de l'installation de l'application « Ecolab DocuApp » pour « Android » et « IOS (Apple) » ci-après. Installation de l'application « Ecolab DocuApp » pour Android Sur les smartphones Android , vous trouverez l’application «...
Seite 82
Informations générales Installation de l'application « DocuApp » pour IOS (Apple) Sur les smartphones IOS , vous trouverez l’application « Ecolab DocuApp » dans le « APP Store » . Ouvrez le « APP Store » sur votre smartphone / tablette.
Seite 83
Informations générales Consignes de sécurité et instructions Certaines consignes de sécurité peuvent faire référence à des instructions bien précises. Ces consignes de sécurité sont inclues dans les instructions afin de ne pas entraver la lisibilité du contenu lors de l’exécution de l’action. Les termes de signalisation décrits ci-dessus sont utilisés.
Seite 84
Informations générales Transport REMARQUE ! Dommages dus à un transport non conforme ! Des colis peuvent tomber ou se renverser si le transport est non conforme. Il peut donc causer des dommages matériels d’un montant considérable. Procéder avec précaution lors du déchargement des colis à leur arrivée et pendant le transport interne et respecter les symboles et les indications figurant sur l’emballage.
Seite 85
Informations générales Stockage Des indications de stockage figurent éventuellement sur les unités d'emballage allant au-delà des exigences mentionnées ici. Il convient de les respecter. Respecter les conditions de stockage suivantes. Ne pas conserver à l’air libre. Stocker à l’abri de l’humidité et de la poussière. Ne pas exposer à...
Seite 86
également sous forme d'extraits, ainsi que l'utilisation et / ou la communication du contenu ne sont pas autorisés sans l'autorisation écrite d'Ecolab Engineering (ci-après dénommé le « Fabricant »), sauf à des fins internes. Les contrevenants seront passibles d'une condamnation au versement de dommages et intérêts.
Seite 87
Instructions de sécurité Instructions de sécurité Effectuer travaux de réparations uniquement si fiche de contact est débranchée ou hors tension À cause des risques de lésion il est absolument nécessaire de porter le vêtement protecteur prescrit (lunettes de protection, gants de protection et tablier) chaque fois qu'il faut effectuer travaux d'entretien ou de réparation sur des pièces qui entrent en contact avec des substances dangereuses.
Seite 88
ATTENTION ! Les changements ou modifications sont interdits sans autorisation écrite préalable par Ecolab Engineering GmbH et entraînent la perte des droits de garantie. Les accessoires et les pièces de rechange d’origine autorisés par le fabricant permettent d’améliorer la sécurité. L’utilisation d’autres pièces fait l’objet d’une exclusion de garantie pour les conséquences en résultant.
Seite 89
Instructions de sécurité Obligations de l’exploitant Directives applicables Dans l’EEE (Espace économique européen), la transposition en droit national de la directive (89/391/CEE) ainsi que les directives connexes, dont en particulier la directive (2009/104/CE) concernant les prescriptions minimales de sécurité et de protection de la santé pour l’utilisation par les travailleurs au travail d’équipements de travail, doivent être respectées et appliquées dans leur version en vigueur.
Seite 90
Instructions de sécurité Exigences en matière de personnel Qualifications DANGER ! Risque de blessure si le personnel n'est pas suffisamment qualifié ! Si du personnel non qualifié effectue des travaux ou se trouve dans la zone de danger, des dangers apparaissent qui peuvent causer des blessures graves et des dommages matériels considérables.
Seite 91
Instructions de sécurité DANGER ! Personnel auxiliaire sans qualifications particulières Le personnel auxiliaire sans qualifications ou formation particulières ne satisfaisant pas aux exigences décrites n'a aucune connaissance des dangers présents dans l'espace de travail. Risque de blessures pour le personnel auxiliaire. Le personnel auxiliaire sans connaissances spécialisées doit être familiarisé...
Seite 92
Instructions de sécurité Gants de protection résistant aux produits chimiques Les gants de protection résistant aux produits chimiques permettent de protéger les mains contre des produits chimiques agressifs. Lunettes de protection Elles sont destinées à protéger les yeux contre les projections de pièces et éclaboussures de liquide.
Seite 93
Instructions de sécurité Risque de glissade DANGER ! Les risques de glissade sont signalés par le symbole ci-contre. Les produits chimiques déversés créent un risque de glissade en cas d'humidité. AVERTISSEMENT ! Risque de glissade dû à une fuite de liquide dans le périmètre de travail et la zone de préparation ! –...
Seite 94
Si vous n’êtes pas certain de posséder une fiche de données de sécurité actualisée, merci de vous adresser à votre conseiller Ecolab. Il vous aidera volontiers afin que les mesures pour la protection permanente de la santé sur le lieu de travail soient garanties.
Seite 95
QR indiqué. Vous pouvez y saisir le produit souhaité et recevoir la fiche de données de sécurité correspondante à télécharger. https://safetydata.ecolab.eu/index.php?id=1576&L=1 Travaux d'installation, d'entretien et de réparation REMARQUE ! L'utilisation d'outils inappropriés peut entraîner des dégâts matériels.
Seite 96
Contenu de la livraison Contenu de la livraison Numéro Visualisation Description de la d'article Multiline 1000 - 0,16 MPa (1,6 bar) 191530 Multiline 1000 - 0,38 MPA (3,8 bar) 191531 Mode d'emploi 41710357 Numéros EBS sur demande ! 417101357 Rev. 4-01.2020...
Seite 97
Description fonctionnelle Description fonctionnelle L'appareil de dosage électro-pneumatique MULTILINE 1000 est utilisé pour appliquer à l'aide des vannes EP ou spray de roteur des colles à une composante à base de cyanacrylate, des colles anaérobies à une composante ainsi que des huiles.
Seite 98
Composants de l’appareil MULTILINE 1000 Composants de l’appareil MULTILINE 1000 Fig. 1 : Composants de l’appareil MULTILINE 1000 Affichage LC Indication « Marche continue » (vert). L'appareil se Indication « Alarme » (rouge). Clignote en cas de trouve en marche automatique perturbations ou si signal de réservoir vide est activé.
Seite 99
Installation et mise en service Installation et mise en service Personnel : Personne qualifiée Électricien Mécanicien Personnel d'entretien Équipement de protection : Gants de protection contre les dangers mécaniques Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Chaussures de sécurité Installation 6.1.1 Connexion électrique...
Seite 100
Installation et mise en service 6.1.2 Brancher le câble du signal de démarrage En cas d’utilisation d’un interrupteur à pédale pour le démarrage, les câbles avec les fiches appropriées sont déjà confectionnés. Si la connexion à un système de commande est souhaité, la fiche doit être confectionnée par le client.
Seite 101
Installation et mise en service Mise en service La bouteille de réserve est placée dans le réservoir sous pression. Le couvercle est posé ensuite et il est vissé avec des vises de fermeture.Considérer que la tube de refoulement s’étend jusqu’au cul de la bouteille. Maintenant l’appareil de dosage peut être lié...
Seite 102
Opération Opération Personnel : Personne qualifiée Opérateur Équipement de protection : Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Chaussures de sécurité Opération manuelle Fig. 4 : Opération manuelle Opération manuelle (LED « AUTO » brille) Le dosage a lieu quand une impulsion de démarrage est lancée, c'est à dire que la vanne s'ouvre et la tête de dépose rotative marche.
Seite 103
Opération 7.2.1 Réglage du temps de dosage En appuyant sur la touche « up » ou « down » (3 Sec.), l’ajustage du dosage est activé et le premier champ du temps de dosage clignote. Ainsi, la valeur souhaité peut être ajustée à l’aide des touches « up » ou « down » . En appuyant sur la touche «...
Seite 104
Opération 7.4.1 Organigramme - Paramétrage de l’appareil MULTILINE 1000 Fig. 5 : Paramétrage de l’appareil MULTILINE 1000 417101357 Rev. 4-01.2020...
Seite 105
Correction de bogues Correction de bogues Personnel : Personne qualifiée Électricien Mécanicien Personnel d'entretien Équipement de protection : Gants de protection contre les dangers mécaniques Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Chaussures de sécurité Description d'erreur Origine Remède Appareil ne marche pas...
Seite 106
Correction de bogues Après avoir remédié aux malfonctionnements, confirmer les perturbations avec la touche « ENTER » . Après l’élimination des causes, l’appareil est de nouveau prêt à fonctionner. 417101357 Rev. 4-01.2020...
Seite 107
Pour éviter toute perturbation dans l’appareil qui résulte des bulles d’air dans les conduites, l’appareil de dosage MULTILINE 1000 est équipé des dispositifs d’indication de réservoir vide ou de niveau bas. Dès qu’une quantité minimale critique est atteinte dans le réservoir sous pression, un signal indique qu’il faut remplir l'agent de dosage.
Seite 108
Travaux d’entretien Ouvrir l’appareil AVERTISSEMENT ! Afin d'éviter des blessures dues à des tensions, débranchez toujours la fiche secteur et assurez-vous qu'elle ne sera pas remise sous tension ! Pour ouvrir l’appareil, il faut enlever les deux boulons à tête fraisée au panneau arrière de l’appareil.
Seite 109
Données techniques Données techniques Indication Valeur Unité Alimentation électrique 50/ 60 Hz Alimentation électrique 230 /115 V AC Capacité 25 W Classe de protection Fusible en fil fin 5 x 20 mm Protection interne 125 mA pour 230 V Protection interne 250 mA pour 115 V Genre de protection 32 IP...
Seite 110
Mise hors service / démontage / protection de l'environnement Mise hors service / démontage / protection de l'environnement Personnel : Opérateur Mécanicien Personnel d'entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection contre les dangers mécaniques Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Chaussures de sécurité...
Seite 111
Mise hors service / démontage / protection de l'environnement 11.2 Démontage DANGER ! Le démontage ne peut être effectué que par du personnel qualifié, muni d'EPI. S'assurer avant le début des travaux de démontage que l'appareil a été débranché de l'alimentation électrique. En cas de contact avec des pièces sous tension, il y a un danger de mort.
Seite 112
Mise hors service / démontage / protection de l'environnement 11.3 Mise au rebut et protection de l'environnement ENVIRONNEMENT ! Risque pour l’environnement en cas d’élimination incorrecte des déchets ! Une élimination incorrecte peut porter atteinte à l'environnement. – Les composants électriques et électroniques, les lubrifiants et les autres consommables doivent être traités par des entreprises spécialisées agréées.
Seite 113
Déclaration de conformité Déclaration de conformité 417101357 Rev. 4-01.2020...
Seite 114
Instrucciones de servicio MULTILINE 1000 Dosificador electroneumático Multiline 1000 417101357 Rev. 4-02.2020 18.02.2020 ESPAÑOL...
Seite 115
7.2.1 Ajuste del tiempo de dosificación..............29 7.3 Modo continuo (se ilumina el LED «CONT» )........... 29 7.4 Selección de parámetros ................. 29 7.4.1 Secuencia de parametrización del MULTILINE 1000........30 Subsanación de errores..................31 Trabajos de mantenimiento................... 32 9.1 Cambio de la punta de aplicación..............32 9.2 Limpieza del cabezal de rociado..............
Seite 116
Índice de contenido 9.4 Espesamiento del producto................33 9.5 Apertura del dispositivo..................33 Ficha técnica......................34 Puesta fuera de servicio / desmontaje / protección del medio ambiente..35 11.1 Puesta fuera de servicio................. 35 11.2 Desmontaje..................... 36 11.3 Eliminación de residuos y protección del medio ambiente......37 Declaración de Conformidad.................
Seite 117
Información general Información general Este manual técnico contiene todas las instrucciones para la instalación, puesta en marcha, mantenimiento y reparaciones del Multiline 1000 electroneumático. Siga en todo momento las indicaciones de seguridad y los resaltes. Nota sobre las instrucciones de servicio ¡ATENCIÓN!
Seite 118
Este breve manual también está disponible para descargar si lo ha perdido o si desea contar siempre con la última versión disponible. Descarga del manual breve Multiline (n.º de artículo 417102603): https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ads/Bedienungsanleitungen-ADS/ 417102603_KBA_Multiline.pdf Las instrucciones de servicio completas y más actuales están disponibles en internet: https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/bedienungsanleitungen/ads/...
Seite 119
Si se tuviera que modificar unas instrucciones de servicio o un manual de software (en lo sucesivo denominado «Instrucciones» ) por parte del fabricante, se pondrá inmediatamente a disposición de forma «online» . Por lo tanto, Ecolab Engineering GmbH cumple con los requisitos de la Ley de responsabilidad de productos en el punto: «deber de observación del producto»...
Seite 120
«Ecolab DocuApp» . Accione el botón [Instalar]. ð La «Ecolab DocuApp» se instala. Mediante un PC o navegador web se puede acceder a la «Ecolab DocuApp» través de este enlace: https://play.google.com/store/apps/details?id=ecolab.docuApp Instalación de «DocuApp» para IOS (Apple) Para los teléfonos inteligentes basados en IOS, la «Ecolab DocuApp»...
Seite 121
Información general 1.1.3 Símbolos, resaltes y enumeraciones Símbolos, indicaciones de seguridad Las indicaciones de seguridad de este manual se identifican mediante símbolos. Las indicaciones de seguridad se introducen mediante palabras de advertencia que expresan el alcance del peligro. ¡ATENCIÓN! Esta combinación de símbolo y palabra de advertencia señala una situación de peligro posible que puede provocar lesiones mínimas o ligeras si no se evita.
Seite 122
Información general Otras marcas de distinción Para poner de relieve indicaciones de acción, resultados, listados, referencias y otros elementos se utilizan en este manual las siguientes marcas de distinción: Marca de distinción Explicación 1., 2., 3..Indicaciones de acción paso a paso Resultados de los pasos de acción ð...
Seite 123
Información general Embalaje Las diversas piezas de embalaje deben embalarse de acuerdo con las condiciones de transporte esperables. Para el embalaje se han empleado exclusivamente materiales respetuosos con el medio ambiente. El embalaje debe proteger los diferentes componentes hasta el lugar de montaje frente a daños de transporte, corrosión y otros deterioros.
Seite 124
La transmisión de estas instrucciones a terceros, la reproducción de cualquier tipo y forma, aunque sea parcialmente, así como el aprovechamiento y/o comunicación del contenido no están permitidos sin la autorización por escrito de Ecolab Engineering (en lo sucesivo «fabricante»), excepto para fines internos. Las contravenciones obligarán a indemnización por daños.
Seite 125
Seguridad Seguridad Los trabajos de reparación solo deben realizarse cuando el enchufe de alimentación desconectado o sin tensión. Al realizar trabajos de mantenimiento y reparaciones de piezas en contacto con productos peligrosos, deberá utilizarse la ropa de protección prescrita (gafas de seguridad, guantes de protección y delantal) debido al riesgo de lesiones.
Seite 126
En caso de que la instalación no sea realizada por el servicio de atención al cliente de Ecolab Engineering GmbH, es necesario verificar que los tubos y las tuberías dosificadoras estén fabricados con los materiales correctos y que cumplan con los requisitos de longitud y diámetro.
Seite 127
Seguridad Obligaciones del operador Directivas vigentes En el EEE (Espacio Económico Europeo) debe observarse y cumplirse la implementación nacional de la Directiva (89/391/EWG), las directivas correspondientes y, de ellas, especialmente la Directiva (2009/104/EG) sobre las disposiciones mínimas de seguridad y protección de la salud en caso de utilización de medios de trabajo por parte de los trabajadores durante el trabajo, en su versión vigente.
Seite 128
Seguridad Requisitos del personal Cualificaciones ¡PELIGRO! Peligro de lesiones en caso de cualificación insuficiente del personal Si el personal no cualificado realiza trabajos o se encuentra en la zona de peligro, pueden surgir riesgos que pueden causar lesiones graves y daños materiales considerables. Todas las actividades únicamente deben ser realizadas por parte de personal cualificado y formado adecuadamente.
Seite 129
Seguridad ¡PELIGRO! Personal auxiliar sin una cualificación especial El personal auxiliar sin una cualificación especial o sin una formación aparte, que no satisface los requisitos aquí descritos, no conoce los peligros en el área de trabajo. Por ese motivo existe el peligro de lesiones para el personal auxiliar. Es esencial que el personal auxiliar sin conocimientos especializados esté...
Seite 130
Seguridad Gafas protectoras Las gafas protectoras sirven para proteger los ojos de partículas que vuelan alrededor y de salpicaduras de líquidos. Guantes de protección Los guantes de protección sirven para proteger las manos de la fricción, excoriaciones, pinchazos o heridas más profundas, así como del contacto con superficies calientes.
Seite 131
Seguridad Peligro de incendio ¡PELIGRO! Peligro de incendio En caso de incendio deberán emplearse necesariamente los medios de extinción previstos para ello e introducir las medidas de seguridad correspondientes para la lucha contra incendios. Tenga en cuenta a este respecto también sin falta la ficha de datos de seguridad de los productos químicos empleados para la lucha contra incendios.
Seite 132
Seguridad Peligros debidos a la química (medio dosificador/sustancia activa) ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por la química aplicada (medio dosificador) en la piel y en los ojos. – Antes de utilizar el medio de dosificación, leer detenidamente la ficha de datos de seguridad adjunta. –...
Seite 133
Si no está seguro de disponer de una ficha de datos de seguridad actualizada, diríjase a su asesor técnico de Ecolab. Con mucho gusto le ayudará de modo que estén garantizadas las medidas para la protección continua de la salud en el puesto de trabajo.
Seite 134
Seguridad ¡PELIGRO! A causa de trabajos de instalación, mantenimiento o reparación ejecutados de forma no competente se pueden originar daños y lesiones. Todos los trabajos de instalación, mantenimiento y reparación se deben realizar únicamente por parte de personal especializado autorizado y con formación conforme a las normativas locales vigentes.
Seite 135
Conjunto de suministro Conjunto de suministro Representación Descripción N.º de artículo Multiline 1000 - 0,16 MPa (1,6 bar) 191530 Multiline 1000 - 0,38 MPA (3,8 bar) 191531 Instrucciones de servicio 41710357 N.º EBS previa solicitud. 417101357 Rev. 4-02.2020...
Seite 136
Descripción de funcionamiento Descripción de funcionamiento El dosificador electroneumático MULTILINE 1000 se utiliza para aplicar adhesivos de cianoacrilato de un componente, adhesivos anaeróbicos de un componente y aceites mediante la válvula EP o el Rotorspray. Las partes en contacto con el producto son neutras a los disolventes para que no se produzca una polimerización prematura.
Seite 137
Estructura del MULTILINE 1000 Estructura del MULTILINE 1000 Fig. 1: Estructura del MULTILINE 1000 Pantalla LC Piloto LED «Modo continuo» (verde) Indicador de «Alarma» (rojo) El dispositivo está en modo continuo Parpadea cuando existe una avería o se activa el aviso 12 Entrada de aire comprimido de vacío.
Seite 138
Instalación y puesta en servicio Instalación y puesta en servicio Personal: Especialista Técnico electricista Mecánico Personal de servicio Equipo de protección: Guantes de protección Guantes de protección resistentes a productos químicos Gafas protectoras Calzado de seguridad Instalación 6.1.1 Conexión eléctrica 6.1.1.1 Ajuste de la tensión de red ¡ATENCIÓN! El dispositivo viene preajustado a una tensión de red de 230 V.
Seite 139
Instalación y puesta en servicio 6.1.2 Conexión del cable de señal de inicio Si se utiliza un pedal para transmitir la señal de inicio, los cables vienen premontados con los conectores correspondientes. Si va a conectarse a una unidad de control, el cliente deberá montar el conector. Conector del lado del cable: Fig.
Seite 140
Instalación y puesta en servicio Puesta en servicio Coloque la botella de suministro en el depósito de presión. Coloque la tapa y fíjela con los tornillos de cierre asegurándose de que el tubo vertical llegue hasta el fondo de la botella. Ahora, puede conectar el dosificador al suministro de aire comprimido.
Seite 141
Funcionamiento Funcionamiento Personal: Especialista Usuario Equipo de protección: Guantes de protección resistentes a productos químicos Gafas protectoras Calzado de seguridad Modo manual Fig. 4: Modo manual Modo automático (se ilumina el LED «AUTO») Cuando se recibe un impulso de inicio externo, comienza la dosificación, es decir, se abre la válvula y empieza a funcionar el Rotorspray.
Seite 142
Ä Capítulo 7.2.1 «Ajuste del tiempo de dosificación» en la página 29). A continuación, confirme con la tecla «ENTER» para volver al modo de Ä Capítulo 7.4.1 «Secuencia de parametrización del funcionamiento (véase MULTILINE 1000» en la página 30). 417101357 Rev. 4-02.2020...
Seite 143
Funcionamiento 7.4.1 Secuencia de parametrización del MULTILINE 1000 Fig. 5: Parametrización del MULTILINE 1000 417101357 Rev. 4-02.2020...
Seite 144
Subsanación de errores Subsanación de errores Personal: Especialista Técnico electricista Mecánico Personal de servicio Equipo de protección: Guantes de protección Guantes de protección resistentes a productos químicos Gafas protectoras Calzado de seguridad Descripción de fallos Causa Solución El dispositivo no funciona Tensión de red Compruebe los ajustes del incorrecta...
Seite 145
Trabajos de mantenimiento Trabajos de mantenimiento Personal: Especialista Técnico electricista Mecánico Personal de servicio Equipo de protección: Guantes de protección Guantes de protección resistentes a productos químicos Gafas protectoras Calzado de seguridad Cambio de la punta de aplicación La punta de aplicación debe estar siempre colocada en la válvula dosificadora. Para cambiar la punta, sujete el cabezal dosificador con la punta hacia arriba, saque la punta y coloque una nueva.
Seite 146
Trabajos de mantenimiento Espesamiento del producto Si a pesar de utilizar correctamente el dispositivo se produce un espesamiento del producto, elimine el tapón de pegamento polimerizado del cabezal dosificador bombeando de forma continua y aumentando la presión estática. ¡ATENCIÓN! En ningún caso desmonte el cabezal dosificador. Apertura del dispositivo ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones causadas por alta tensión, es imprescindible...
Seite 147
Ficha técnica Ficha técnica Dato Valor Unidad Tensión de alimentación 50/ 60 Hz Tensión de alimentación 230 /115 V AC Potencia 25 W Grado de protección Fusible interno Fusible fino 5 x 20 mm Fusible interno de 125 mA para 230 V Fusible interno de 250 mA para 115 V...
Seite 148
Puesta fuera de servicio / desmontaje / protección del medio ambiente Puesta fuera de servicio / desmontaje / protección del medio ambiente Personal: Usuario Mecánico Personal de servicio Especialista Equipo de protección: Guantes de protección Guantes de protección resistentes a productos químicos Gafas protectoras Calzado de seguridad ¡PELIGRO!
Seite 149
Puesta fuera de servicio / desmontaje / protección del medio ambiente 11.2 Desmontaje ¡PELIGRO! El desmantelamiento sólo puede ser llevado a cabo por personal cualificado utilizando el PPE. Presta atención a que la fuente de alimentación completa ha sido desconectada antes de comenzar el trabajo de desmontaje. Existe un peligro para la vida en caso de contacto con componentes vivos.
Seite 150
Puesta fuera de servicio / desmontaje / protección del medio ambiente 11.3 Eliminación de residuos y protección del medio ambiente ¡MEDIO AMBIENTE! Peligro para el medio ambiente por eliminación incorrecta. La eliminación incorrecta puede representar un peligro para el medio ambiente.
Seite 151
Declaración de Conformidad Declaración de Conformidad 417101357 Rev. 4-02.2020...
Seite 152
Dokumenten-Nr.: Multiline 1000 Multiline 1000 document no.: Erstelldatum: 21.05.2021 date of issue: Version / Revision: 417101357 Rev. 4-02.2020 version / revision: Letze Änderung: 18.02.2020 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2020 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung...