Herunterladen Diese Seite drucken
Brother EF4-B511 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EF4-B511:

Werbung

HIGH
SPEED
OVERLOCK
OVERLOCK-SCHNELLNAHMASCHINE
MACHINE
A COUDRE
MAQUINA
DE COSER
INSTRUCTION
MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
MANUAL
DE
INSTRUCCIONES
SEWING
MACHINE
A POINT
DE SURJET
SOBREORILLADORA
A VITESSE
ULTRARRAPIDA
EF4-B511
EF4-B531
MA4-B551

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Brother EF4-B511

  • Seite 1 HIGH SPEED OVERLOCK SEWING MACHINE OVERLOCK-SCHNELLNAHMASCHINE MACHINE A COUDRE A POINT DE SURJET A VITESSE MAQUINA DE COSER SOBREORILLADORA ULTRARRAPIDA EF4-B511 EF4-B531 MA4-B551 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL INSTRUCCIONES...
  • Seite 2 INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS AUFSTELLUNG INSTALLATION Aufstellung des Machinenoberteils Installation of the machine head Nähgeschwindigkeit Sewing speed . Riemenscheibe und Gurt......Motor pulley and belt . Maschinendrehrichtung und Gurtmontage Machine rotation direction and belt installation ..Montage des Riemenschutzes Installation of the belt cover ..
  • Seite 3 TABLE MATIERES INDICE INSTALLATION INSTALACION Instalaci6n de la cabeza de la måquina Installation de la téte de la machine Vitesse de couture Velocidad de costura Poulie moteur et courroie Correa y polea del motor .. Sens de rotation de la machine installation Sentido de la rotaciön...
  • Seite 4 Sie mit der Maschine richtig vertraut werden, Merci de votre choix pour I'achat de cette machine å coudre Brother de la Série 500. Pour obtenir Ies meilleures performances de cette machine, il faudra avant tout savoir l'utiliser correctement et l'entretenir adéquatement.
  • Seite 5 INSTALLATION / AUFSTELLUNG / INSTALACION Installation of the machine head The semisubmerged machine-head system is standard for this machine. The full-submerged machine-head system is available as an option, and will be supplied upon request. *Full-submerged set (S03886-001) Aufstellung des Maschinenoberteils Das halbversenkte Maschinenoberteil gehört zur Standardausrüstung...
  • Seite 6 Sewing speed The maximum sewing speed of this machine is 6,500 spm. The maximum sewing speed of the safety stitch sewing machine, however, is 6,000 spm. Nähgeschwindigkeit Die höchste Nähgeschwindigkeit dieser Maschine ist 6,500 Stiche/min. Die Nähgeschwindigkeit der Sicherheits-Schnellnähmaschine beträgt 6,000 Stiche/min. Vitesse de couture La vitesse de couture...
  • Seite 7 Machine rotation direction and belt installation/Maschinendrehrichtung und Gurtmontage Sens de rotation la machine et installation de la courroie/Sentido de la rotaciön motor e instalaciön de la correa Rotation direction Drehrichtung Direction de rotation Sentido de la rotaciön Adjust so there is approx. 10 20 mm of slack when the belt is depressed.
  • Seite 8 Open the front cover Open the face plate Frontdeckel öffnen Die Frontplatte öffnen Ouvrir le couvercle avant Ouvrir le panneau de face Abra la tapa delantera Abra la placa frontal (Notes) Prior to the initial operation of the new machine, and prior to operating a machine which has not been used for several days, several drops of oil must be applied to both the needle bar and the over looper holder.
  • Seite 9 Silicone Lubricate a few Silikonöl drops of oil initially. Huile silicones Schmieren Aceite silicönico einige Tropfen ÖIS am Anfang. Premiérement, lubrifier deux trios gouttes d'huile. A1 principio, lubricar dos o tres gotas de aceite. Spacer (8531) Tank (For twin-needle) Behälter Réservoir Abstandshalter (B531)
  • Seite 10 CORRECT OPERATION/DER RICHTIGE MASCHINENBETRIEB FONCTIONNEMENT CORRECT/PARA UN FUNCIONAMIENTO CORRECTO Thread tension The thread tension varies according to the type of material, type of thread, width of cross stitch, seam roughness,position of eachthread take-upand thread guide, and other factors. If the tension changesremarkably,it should be adjustedin the following manner.
  • Seite 11 Adjustment of the overlock stitch looper thread take-ups and thread guides Einstellung der Overlock-Fadenspanner und der Fadenführungen Réglage des passe-fils et des guide-fils de fil de boucleur pour point de surjet Ajuste de Ios tirahilos de Ia guia de puntada para sobreorillar (pespunteada) y de Ios guiahilos...
  • Seite 12 4. Adjustment of the double chain-stitch thread take-up/4. Einstellung des Doppelkettenstich-Fadenspanners 4. Réglage du passe-fil pour point de chainette double/4. Ajuste del tirahilo para Ia puntada de cadeneta doble Approx. 6 mm Ungefähr 6 mm Environ 6 mm Aprox. 6 mm Raise Thread take-up holder...
  • Seite 13 Increasing the stitch width Set the lower knife lightly on the Turn the pulley and set the upper Set the stitch width with the upper upper knife and temporarily tighten knife to the down position. Next knife. then loosen screw screw tighten it in this position.
  • Seite 14 Note If the cutting capability decreases, sharpen the lower knife as shown in the figure at the left. Because the tip of the upper knife is constructed of super hard metal, the sharpening of this knife is not necessary for extremely long periods of time. Hinweis Die Spitze des Obermessers ist aus extrahartem...
  • Seite 15 Adjustment of stitch length The stitch length is expressed on the machine scale in increments of one millimeter. The actual stitch length varies, however, in accordance with the type of material being used, the setting of the differential feed, and other factors. Einstellung der Stichlänge Die Stichlänge...
  • Seite 16 Adjustment of differential feed The differential feed ratio refers to the difference in the amount of feed provided by the differential feed dog in relation to that provided by the main feed dog. Varying this ratio enablesthe machineto stretch, gather, or apply uniform feed to the material being sewn.
  • Seite 17 STANDARD ADJUSTMENTS/STANDARDEINSTELLUNGEN/REGLAGES STANDARD/AJUSTES To simplify standard adjustments, the looper timing gauge set (154312-001) is optionally available. einfacheren Einstellen ist des Greifereinstellehre (154312-001) als Sonderzubehör erhältlich. Pour simplifier Ies réglages standard, réglage de la jauge de boucleur (154312-001) en accessoire optionnel. Para simplificar Ios ajustes eståndar, eI juego de galga de sincronizaciönde remalladora (154312-001) se puede disponer opcionalmente.
  • Seite 18 Adjust the double chain stitch needle to the center of the hole in the needle plate. Die Nadel für den Doppelkettenstich auf die Lochmitte der Stichplatte ausrichten. Régler l'aiguille pour point de chainette double de sorte qu'elle s'enfoncent au centre du trou du plateau aiguille.
  • Seite 19 Open a O — 0.05 mm gap by moving the movable needle guard. Den Nadelschutz verschieben, so daß der Abstand O 0.05 mm beträgt. Ouvrir un espace de O 0.05 mm en déplaqant le garde-aiguille mobile. Abrir una separaciön de O — 0,05 mm moviendo el protector de aguja rnÖviI. Needle guard F Nadelschutz Gard-aiguille F...
  • Seite 20 [41 Adjustment of the double chain-stitch looper (Safety stitch sewing adjustment) [4]Einstellung des Doppelkettenstich-Greifers (Sicherheitseinstellung) @RégIage du boucleur de point de chainette double (Réglage pour couture de süreté) [4]Ajuste de la guia para puntada de cadeneta doble (Ajuste para costura de seguridad) Tighten at the screw stop.
  • Seite 21 Leave a O 0.05 mm gap to double chain stitch needle guard B Der Abstand zum Nadelschutz B O muß O -- 0,05 mm betragen. Laisser un espace de O 0.05 mm au niveau du garde-aiguille B O pour point de chainette double.
  • Seite 22 6 Adjustment of the feed dogs/@EinsteIIung der Transporteure 6 Réglage des griffes d'entrainement/@Ajuste de los alimentadores Thin/Dünn..... 1.0 mm Fin/Fino 1.3 mm • MediumfMittler Moyen/ Mediano 1.5 mm • Thick/Dick. Gros/ Grueso Feed dog up position/Obere Stellung des Transporteurs Position haute de la griffe d'entrainement/Posiciön levantada del alimentador...
  • Seite 23 [7]Adjustment of double chain-stitch looper forward-reverse movement The amount of double chain-stitch looper forward-reverse movement must be varied occasionally in accordance with the thickness of the needle, differences in sewing conditions, etc. [7] Einstellung der Vorwärts/ Rückwärts-Bewegung des Doppelkettenstich-Greifers Die Vorwärts/Rückwärts-Bewegung des Doppelkettenstich-Greifers muß...
  • Seite 24 Tisches für die halbversenkte Aufstellung Diagrama de cortes en Ia mesa para instalaciön semisumergida Model 8511 • 8531 • B551 B511 •B531 8551 192511-402 1993, 08 B O NAGOYA, JAPAN Printed in Japan/ Gedruckt in Japan/lmprimé au Japon/lmpreso en Jap6n BROTHER INDUSTRIES, LTD.

Diese Anleitung auch für:

Ef4-b531Ma4-b551