Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 193
RASENMÄHROBOTER RoboCut L500
DE
RASENMÄHROBOTER RoboCut L500
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbedienungsanleitung
GB
ROBOT MOWER RoboCut L500
Operating and Safety Instructions
Translation of original instruction manual
CZ
ROBOTICKÁ SEKAČKA RoboCut L500
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního návodu k obsluze
SK
ROBOTICKÁ KOSAČKA RoboCut L500
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálneho návodu na obsluhu
HU
ROBOTFŰNYÍRÓ RoboCut L500
Kezelési és biztonsági utasítások
Eredeti használati utasítás fordítása
PL
ROBOT KOSIARKA RoboCut L500
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HR
ROBOTSKA KOSILICA TRAVE RoboCut L500
Upute za rukovanje i sigurnost
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
SI
ROBOTSKA KOSILNICA RoboCut L500
Napotki za upravljanje in varnost
Prevod originalnih navodil za uporabo
DE
GB
CZ
SK
HU
PL
HR
SI

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach RoboCut L500

  • Seite 1 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Translation of original instruction manual Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ROBOTICKÁ SEKAČKA RoboCut L500 ROBOTSKA KOSILICA TRAVE RoboCut L500 Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny Upute za rukovanje i sigurnost Překlad originálního návodu k obsluze Prijevod originalnog priručnika za uporabu ROBOTSKA KOSILNICA RoboCut L500 ROBOTICKÁ...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the unit. Před čtením si rozložte stránku s obrázky a poté...
  • Seite 3 GERÄTEBESCHREIBUNG/DESCRIPTION OF THE DEVICE...
  • Seite 4 Ladestation/Base Ladestation Base...
  • Seite 5 Falsch! Richtig! Wrong! Correct! Max. Steigung von 35% Max. slope of 35% 100 cm Länge / Length...
  • Seite 6 Grünes Licht blinkt Grünes Licht an Green light flashing Green light on Rotes Licht blinkt Red light flashing Bluetooth Zeiteinstellung Time setting WiFi Passworteinstellung Ladezustand Password setting Power Bestätigung Ein-/Aus Confirm Turn on/off Zurück zur Ladestation Mähstart Back to station Start working...
  • Seite 9 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung ................... 4 Produktbeschreibung ..............4 Lieferumfang ................4 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 4 Sicherheitshinweise..............5 Technische Daten ..............8 Auspacken ................. 8 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............ 9 In Betrieb nehmen / Einstellungen ..........12 Reinigung .................. 15 Transport ...................
  • Seite 10 Erklärung der Symbole auf dem Produkt Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Warnung! Schalten Sie das Produkt aus, bevor Sie es anheben, oder daran arbeiten.
  • Seite 11 1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Produktbeschreibung Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Mähroboter 2. Drehknopf Schnitthöhenverstellung Verehrter Kunde 3. Display mit Bedienpanel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-...
  • Seite 12 Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original- • Bei Nutzung des Produkts im öffentlichen Bereich zubehör des Herstellers betrieben werden. müssen Warnschilder um den Arbeitsbereich an- Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften gebracht werden. Diese Schilder müssen mit fol- des Herstellers sowie die in den Technischen Daten gendem Text versehen sein: angegebenen Abmessungen müssen eingehalten „Warnung! Mähroboter! Halten Sie Abstand...
  • Seite 13 Roboter anzuhalten und das Netzkabel aus der Steckdose zu ziehen. Stellen Sie sicher, dass die Verbindung zwischen • Scheppach übernimmt keine Garantie für die voll- dem Ladegerät und dem Akkupack den richtigen ständige Kompatibilität zwischen dem Produkt und Modellen entspricht. Eine längere Lebensdauer anderen kabellosen Systemen wie Fernbedienun- und eine bessere Leistung können erzielt wer-...
  • Seite 14 m WARNUNG: • Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver- Lithium-Ionen-Akkus können explodieren oder Feu- schmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen er verursachen, wenn sie demontiert, kurzgeschlos- Schlages. sen oder Wasser, Feuer oder hohen Temperaturen • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, ausgesetzt werden.
  • Seite 15 6. Technische Daten m WICHTIG: Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden des Mähroboter Produkttyps RoboCut L500 geeignet. Spannung 20 V Geräusch & Vibration Leerlaufdrehzahl n 2800 min m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen Schnittbreite 18 cm auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschi- Schnitthöhe...
  • Seite 16 8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme 8.2 Begrenzungsdraht (11) an Ladestation (10) anschließen m ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt m HINWEIS: komplett montieren! Der Begrenzungsdraht (11) muss vor der Ladestati- on (10) mindestens einen Meter lang, gerade, ohne m ACHTUNG! Ecken und Hindernisse verlegt sein.
  • Seite 17 m ACHTUNG: 8.3.1.1 Begrenzungsdraht (11) vergraben Der Mäher darf nicht auf Kies/Steinen in Betrieb • Wenn Sie den Begrenzungsdraht (11) eingraben, genommen werden. machen Sie, mit Hilfe eines Spatens o. ä., eine schmale Nut in die Grasnabe. Anschließend legen m HINWEIS: Sie den Draht in die Nut und überdecken diesen Definieren Sie und erstellen Sie eine Skizze des Ar- mit Erde.
  • Seite 18 8.4.1 Beschreibung der LED-Status (Abb. 17) • Legen Sie den Begrenzungsdraht (11) im Abstand von 30 cm bzw. 8 cm (siehe Punkt 8.3.1) um das Hindernis. LED- Bedeutung Maßnahme • Verlegen Sie das Kabel entlang der „Zuleitung“ zu- Status rück zur Außenkante. leuchtet keine Strom- Vergewissern Sie sich,...
  • Seite 19 Gehen Sie wie oben beschrieben vor und starten den Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An- Mäher (siehe Punkt 9) mit der „START“-Taste. schlusskabel ist Vorschrift. Im Problemfall können Sie den Mäher mit der Stopp- Taste (4) am Produkt stoppen. 9.1.
  • Seite 20 m ACHTUNG • Nach dem Bestätigen der vierten Ziffer mit der „OK- Wird der PIN-Code 10-mal falsch eingegeben, er- Taste“ ist der neue PIN-Code gespeichert. Auf dem scheint auf dem Display „LOCK“. Das Gerät ist nun Display erscheint der Schriftzug „IdLE“. für 10 Minuten gesperrt, ehe Sie den PIN-Code er- neut eingeben können.
  • Seite 21 01/2023 S.Nr.: 0169-01001 S/N: Scheppach GmbH - Günzburger Straße 69 - 89335 Ichenhausen - Germany SN:2201168000XX00000001 Der Mähroboter RoboCut L500 APP kann per App bedient werden. Die App ist in den jeweiligen App- 9.4.2 Kommunikation/Datenübertragung Stores für Android und iOS erhältlich.
  • Seite 22 9.4.3.2 Mähzonen einstellen Um Beschädigungen zu verhindern, ist es zu vermei- In dieser Funktion können Sie manuell zwei ver- den, dass der Mähroboter (1) aus größeren Höhen zu schiedene Mähzonen in % einrichten. Standardmä- Boden stürzt. ßig ist die Funktion auf „AutoMultizone“ eingestellt. Sollte dies doch geschehen, ist er unverzüglich an Hier beginnt der Mäher undefiniert nach jedem La- eine Fachwerkstatt zur Überprüfung zu geben.
  • Seite 23 Es müssen immer alle Messer (7) gleichzeitig ge- Die Software für die USB-Übermittelung kann auf tauscht werden. Der Austausch einzelner Messer (7) unserer Homepage www.scheppach.com herunter- ist nicht erlaubt. geladen werden. Sind die Kreuzschlitzschrauben (8) beschädigt oder lassen sich nicht mehr festziehen, sind diese eben- 13.3.1 Softwareupdate via USB...
  • Seite 24 Artikelnummer(n) für Verschleißteile: • Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä- Pos. 7 Messer 7913001601 tes durch den Hersteller an einen privaten Haus- Pos. 8 Schrauben 3913001001 halt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Pos. 11 Begrenzungsdraht 7913001702 Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, Pos.
  • Seite 25 • Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Bat- terien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtli- nie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichen- de Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.
  • Seite 26 • Schalten Sie den Mäher aus. Bringen Sie den Mäher in einen Bereich, der frei von Hindernissen ist. Drücken Sie die „START“- und dann die „OK“-Taste. • Wenn die Fehlermeldung weiterhin angezeigt wird, schalten Sie das Produkt aus. Drehen Sie den Mäher auf den Kopf und prüfen Sie, wodurch die Räder Radmotor blockiert am Drehen gehindert werden.
  • Seite 27 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 28 Explanation of the symbols on the product Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper ac- cident prevention measures.
  • Seite 29 Table of contents: Page: Introduction ................23 Description of the product ............23 Scope of delivery ............... 23 Proper use ................. 23 Safety information ..............24 Technical data ................26 Unpacking ................. 27 Assembly / Before commissioning ..........27 Starting up / adjustments ............30 Cleaning ..................
  • Seite 30 1. Introduction 2. Description of the product Manufacturer: 1. Robotic lawnmower 2. Cutting height adjustment knob Scheppach GmbH 3. Display with control panel Günzburger Straße 69 4. Stop button D-89335 Ichenhausen 5. Front axle 6. Blade plate Dear Customer 7. Blade We hope your new product brings you much enjoy- 8.
  • Seite 31 Please note that our products were not designed • Children are not allowed in the working area dur- with the intention of use for commercial or industrial ing operation. purposes. We assume no guarantee if the product is • Children are forbidden to play with the product, used in commercial or industrial applications, or for both out of and in use.
  • Seite 32 • Scheppach does not guarantee full compatibility air temperature is between 18 °C and 25 °C. Do between the product and other wireless systems...
  • Seite 33 • Keep the rechargeable battery clean and dry. • Furthermore, despite all precautions having been • The rechargeable battery performs best when op- met, some non-obvious residual risks may still re- erated at normal room temperature (20 °C ± 5 °C). main.
  • Seite 34 This charging unit is suitable exclusively for charging Do not use a strimmer near the boundary wire (11). Take care when trimming edges near which the product type: RoboCut L500. the boundary wire (11) is located. Noise & vibration m Warning: Noise can have serious effects on your 8.1 Setting up / correct position of the charging...
  • Seite 35 8.2 Connect the boundary wire (11) to the charg- m NOTE: ing station (10) Define and make a sketch of the working area before starting to lay the boundary wire (11). m NOTE: The boundary wire (11) must be laid at least one me- m NOTE: tre long, straight, without corners and obstacles on The max.
  • Seite 36 8.3.1.2 Fasten the boundary wire (11) with the m NOTE wire pegs (12) When you have completely staked out the work- ing area, connect the boundary wire (11) to the m NOTE: charging station (10) as described in point 8.2. The distance between the wire pegs (12) must not exceed 80 cm (Fig.
  • Seite 37 8.5. Before commissioning Damaged electrical connection cable • Set the cutting height to the maximum cutting height (60 mm) using the cutting height adjustment The insulation on electrical connection cables is of- knob (2) as shown in figure 18. ten damaged. •...
  • Seite 38 Switching the robotic lawnmower on: 9.2.1 Changing the PIN code (Fig. 21) • The robotic lawnmower can then be restarted as • Press and hold the “START” and “HOME” buttons described below. simultaneously for at least 3 seconds. • The symbol and “PIN”...
  • Seite 39 01/2023 S.Nr.: 0169-01001 S/N: Scheppach GmbH - Günzburger Straße 69 - 89335 Ichenhausen - Germany SN:2201168000XX00000001 9.4 App control The RoboCut L500 APP robotic lawnmower can be operated via app. The app is available in the respec- 9.4.2 Communication / data transmission tive app stores for Android and iOS.
  • Seite 40 9.4.3.1 Viewing and editing the mowing plan Clean the product at regular intervals using a damp With this function you can set when the robotic lawn- cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning mower should start mowing and how long it should products or solvents;...
  • Seite 41 The software can be installed via USB or the app. (7). The software for USB transmission can be download- ed from our homepage www.scheppach.com. m ATTENTION All blades (7) must always be changed at the same 13.3.1 Software update via USB time.
  • Seite 42 Article number(s) for wear parts: Please contact the manufacturer’s customer ser- Item 7 Blade 7913001601 vice for this. Item 8 Screws 3913001001 • These statements only apply to devices installed Item 11 Boundary wire 7913001702 and sold in the countries of the European Union Item 12 Wire pegs 7913001701 and which are subject to the European Directive...
  • Seite 43 Removing the rechargeable battery before dis- posing of the device • The integrated rechargeable battery must be re- moved and disposed of separately in an environ- mentally friendly manner before disposing of the device. • Mask off the contacts and package the recharge- able battery such that it cannot move in the pack- aging.
  • Seite 44 • Switch the mower off. • Turn the mower upside down and check what is preventing the blades from turning. Cutter disc • Remove the objects and turn the mower over. blocked • Place the mower in an area with short grass. •...
  • Seite 45 Vysvětlení symbolů na výrobku Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je pro- vázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů. Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Varování! Vypněte výrobek, než...
  • Seite 46 Obsah: Strana: Úvod ..................40 Popis výrobku ................40 Rozsah dodávky ................ 40 Použití v souladu s určením ............40 Bezpečnostní pokyny ..............41 Technické údaje ................. 43 Rozbalení .................. 44 Montáž / Před uvedením do provozu ........44 Uvedení do provozu / nastavení ..........47 Čištění...
  • Seite 47 1. Úvod 2. Popis výrobku Výrobce: 1. Robotická sekačka na trávu 2. Otočný knoflík přenastavení výšky sečení Scheppach GmbH 3. Displej s ovládacím panelem Günzburger Straße 69 4. Tlačítko Stop D-89335 Ichenhausen 5. Přední osa 6. Nožový talíř Vážený zákazníku, 7.
  • Seite 48 Mějte na paměti, že naše výrobky nebyly v souladu s • Během provozu je zakázán pobyt dětí v pracovní určením konstruovány pro komerční, řemeslné a prů- oblasti. myslové použití. Nepřebíráme odpovědnost v přípa- • Děti si s výrobkem nesmějí hrát, jak mimo provoz, dě, kdy se výrobek použije v komerčních, řemeslných tak i v provozu.
  • Seite 49 18 °C a 25 °C. Nena- bíjejte akumulátor, pokud je teplota vzduchu niž- STOP“ a odpojte síťový kabel ze zásuvky. • Společnost Scheppach nezaručuje plnou kompati- ší než 5 °C nebo vyšší než 40 °C. Tyto instrukce bilitu výrobku s jinými bezdrátovými systémy, jako jsou důležité, protože mohou zabránit vážnému...
  • Seite 50 • Při likvidaci akumulátorů držte akumulátory růz- • Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení ných elektrochemických systémů odděleně. vidlice do elektrické zásuvky nesmí být stisknut • Výrobek nabíjejte pouze nabíječkou určenou pro hlavní spínač. Používejte nástroj, který je doporu- sekačku. Nepoužívejte jinou nabíječku než tu, kte- čen v návodu k obsluze.
  • Seite 51 DŮLEŽITÉ: m POZOR! Nabíječka je vhodná pouze pro nabíjení výrobku ty- V blízkosti obvodového drátu (11) nepoužívejte pu RoboCut L500. vyžínač. Při vyžínání okrajů, v jejichž blízkosti se nachází obvodový drát (11), dbejte zvýšené opa- Hluk a vibrace trnosti.
  • Seite 52 • Poté položte obvodový drát (11) podle popisu v bo- - na hraniční ploše nejsou žádné vyčnívající nebo dě 8.3 „Pokládka obvodového drátu (11)“. špičaté části, které by se mohly dostat do kon- m UPOZORNĚNÍ: taktu se sekačkou nebo noži a poškodit je. Obvodový...
  • Seite 53 8.3.2 Druhy pokládky pro překážky (ostrůvky) m POZOR (obr. 14) Před připojením zástrčky k elektrické síti se ujis- těte, že je obvodový drát (11) správně položený a m UPOZORNĚNÍ: síťový zdroj (14) je správně připojený k nabíjecí U velkých a těžkých předmětů uvedených níže jako stanici (10).
  • Seite 54 9.1. Rychlé uvedení do provozu (obr. 19/20) Postupujte podle výše uvedeného popisu a spusťte sekačku (viz bod 9) tlačítkem „START“. Po instalaci obvodového drátu (11) můžete robotickou V případě problému můžete sekačku zastavit pomocí sekačku (1) používat. tlačítka Stop (4) na výrobku. Nastavení...
  • Seite 55 • Pokud stisknete tlačítko „HOME“ a poté tlačítko • Na displeji se rozsvítí symbol a číslo (např. 2020). „OK“, robotická sekačka (1) se vrátí do nabíjecí sta- • Pomocí tlačítek „START“, „HOME“ a „OK“ nastavte nice (10) s vypnutou funkcí sečení. rok, obdobně...
  • Seite 56 S/N: Art-Nr.: 5913004917 . 36 Wh . RMA312S20V : 2800 min Ø 18 cm . 8,0 kg . IPX5 manufactured: 01/2023 S.Nr.: 0169-01001 S/N: Scheppach GmbH - Günzburger Straße 69 - 89335 Ichenhausen - Germany SN:2201168000XX00000001 CZ | 49...
  • Seite 57 m UPOZORNĚNÍ Robotickou sekačku (1) uchovávejte v originálním ba- Tato funkce umožňuje spustit robotickou sekačku lení. např. v obtížně přístupných průchodech, abyste tam Robotickou sekačku (1) zakryjte, aby byla chráněná zajistili dokonalé sečení. před prachem nebo vlhkostí. Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti robotické se- 10.
  • Seite 58 Upozornění k zákonu o elektrických a elektronic- Software pro přenos přes USB si můžete stáhnout z kých zařízeních (ElektroG) naší domovské stránky www.scheppach.com. Odpadní elektrická a elektronická zařízení 13.3.1 Aktualizace softwaru přes USB nepatří do domovního odpadu, ale musí se •...
  • Seite 59 - Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo- Recyklace odpadních baterií a využití zdrojů, které třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez- obsahují, pomáhá chránit tyto dva důležité statky. platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím •...
  • Seite 60 15.2 Chybové kódy Kód chyby Význam Řešení Zpoždění dešťového ---- • - senzoru • Zkontrolujte, zda je sekačka v pracovní oblasti. Sekačka mimo • Ujistěte se, zda je nabíjecí stanice správně připojená k nabíječce a zda je nabíječka pracovní oblast připojená...
  • Seite 61 Vysvetlenie symbolov na výrobku Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Varovanie! Vypnite výrobok skôr, ako ho nadvihnete alebo na ňom budete pracovať.
  • Seite 62 Obsah: Strana: Úvod ..................56 Popis výrobku ................56 Rozsah dodávky ................ 56 Použitie v súlade s určením ............56 Bezpečnostné upozornenia ............57 Technické údaje ................. 59 Vybalenie ................... 60 Montáž/Pred uvedením do prevádzky ........60 Uvedenie do prevádzky/nastavenia ........... 63 Čistenie..................
  • Seite 63 1. Úvod 2. Popis výrobku Výrobca: 1. Robotická kosačka 2. Otočný gombík na nastavenie výšky rezu Scheppach GmbH 3. Displej s ovládacím panelom Günzburger Straße 69 4. Tlačidlo Stop D-89335 Ichenhausen 5. Predná náprava 6. Nožový tanier Vážený zákazník, 7. nôž.
  • Seite 64 Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v súlade s • Počas prevádzky je deťom zakázané zdržiavať sa určením skonštruované na komerčné, remeselné ani v pracovnom priestore. priemyselné použitie. Ak sa výrobok používa v ko- • Deti majú zakázané hrať sa s výrobkom, nielen merčných, remeselných alebo priemyselných podni- keď...
  • Seite 65 Uistite sa, že spojenie me- tiahnutie sieťového kábla zo zásuvky. dzi nabíjačkou a akumulátorom odpovedá správ- • Spoločnosť Scheppach nezaručuje úplnú kompa- nym modelom. Dlhšiu životnosť a lepší výkon možno dosiahnuť nabíjaním akumulátora, keď je tibilitu medzi produktom a inými bezdrôtovými sys- témami, ako sú...
  • Seite 66 • Pri likvidácii akumulátorov uchovávajte akumuláto- • Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre- ry rôznych elektrochemických systémov oddelene. vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa ne- • Výrobok nabíjajte len pomocou nabíjačky pri ko- smie stlačiť tlačidlo prevádzky. Používajte nástroj sačke.
  • Seite 67 POZOR! Nabíjačka je vhodná len na nabíjanie typu produktu Nepoužívajte orezávač v blízkosti obmedzujú- ceho kábla (11). Pri orezávaní okrajov, v blízkos- RoboCut L500. ti ktorých sa nachádza obmedzujúci kábel (11), Hluk a vibrácie buďte opatrní. m Varovanie: hluk môže mať závažný vplyv na vaše zdravie.
  • Seite 68 • Obmedzujúci kábel (11) musí byť umiestnený as- • Vzdialenosť od obmedzujúceho kábla (11) k von- poň 30 cm pred a za nabíjacou stanicou (10) od kajšiemu okraju musí byť 30 cm (obrázok 6). hraníc, ako napr. stena domu. (Obrázok 3) •...
  • Seite 69 m POZOR • Umiestnite obmedzujúci kábel (11) vo vzdialenosti 30 cm alebo 8 cm od vonkajšieho okraja na mači- Nabíjaciu stanicu (10) upevnite pomocou kladiva nu (obrázok 6/7). (nie je v rozsahu dodávky) a upevňovacích kolí- • Obmedzovací kábel (11) upevnite aspoň každých kov (13) až...
  • Seite 70 TIP: • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. Pred prvým uvedením do prevádzky: • Trhliny pri zostarnutí izolácie. Umiestnite kosačku priamo za nabíjaciu stanicu (10) Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa pod uhlom 90° k obmedzujúcemu káblu (11) a dajte nesmú...
  • Seite 71 • Stláčajte tlačidlo (tlačidlo „POWER ON/OFF“), • Po zadaní „starého“ PIN kódu a potvrdení štvrtej kým sa nezapne robotická kosačka (1). číslice tlačidlom „OK“ sa zobrazí „PIN2“, teraz mô- • Pri prvom použití zadajte predvolený PIN kód žete zadať nový PIN kód. „0000“...
  • Seite 72 8,0 kg . IPX5 manufactured: 01/2023 S.Nr.: 0169-01001 S/N: Scheppach GmbH - Günzburger Straße 69 - 89335 Ichenhausen - Germany SN:2201168000XX00000001 9.4 Ovládanie aplikáciou Robotickú kosačku RoboCut L500 APP je možné ovládať cez aplikáciu. Aplikácia je dostupná v prís- 9.4.2 Komunikácia/prenos údajov lušných obchodoch s aplikáciami pre Android a iOS.
  • Seite 73 11. Preprava m POZOR Zmena plánu kosenia, spustenie kosenia, zapína- nie a vypínanie automatického systému, odosla- • Stláčajte Tlačidlom (tlačidlo „POWER ON/OFF“) nie robotickej kosačky domov a zmena dátumu vypnete robotickú kosačku (1). a času môžu viesť k činnostiam, ktoré iné oso- •...
  • Seite 74 Pred výmenou nožov (7) si nasaďte ochranné ruka- Softvér pre prenos cez USB je možné stiahnuť z na- vice. šej domovskej stránky www.scheppach.com. m POZOR 13.3.1 Aktualizácia softvéru cez USB Všetky nože (7) sa musia vždy vymeniť súčasne. Vý- •...
  • Seite 75 Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser- • Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in- visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód štalované a predávané v krajinách Európskej únie na titulnej strane. a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách mimo Európskej únie môžu platiť...
  • Seite 76 15. Odstraňovanie porúch/chybové kódy V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu. 15.1 Tabuľka porúch Porucha Možná...
  • Seite 77 Spustil sa snímač • Postavte kosačku do zvislej polohy. prevrátenia • Stlačte „START“ a potom „OK“. • Vypnite kosačku. Spustili sa snímače • Prejdite s kosačkou na miesto na trávniku na rovnom povrchu. sklonu • Zapnite kosačku. Stlačte „START“ a potom „OK“. •...
  • Seite 78 A terméken található szimbólumok magyarázata A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket. Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat! Figyelmeztetés! Mielőtt felemelné, vagy bármilyen munkálatot végezne rajta, kapcsolja ki...
  • Seite 79 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés .................. 73 Termékleírás ................73 Szállított elemek ................ 73 Rendeltetésszerű használat ............73 Biztonsági utasítások ..............74 Műszaki adatok ................. 76 Kicsomagolás ................77 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ........77 Üzembe helyezés / beállítások ..........80 Tisztítás ..................
  • Seite 80 1. Bevezetés 2. Termékleírás Gyártó: 1. Robotfűnyíró 2. Vágási magasság állítására szolgáló forgó gomb Scheppach GmbH 3. Kijelző kezelőpanellel Günzburger Straße 69 4. Leállító gomb D-89335 Ichenhausen 5. Első tengely 6. Késtányér Kedves Ügyfelünk! 7. Kés Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használa- 8.
  • Seite 81 Kérjük, vegye figyelembe, hogy termékeinket rendel- • Ha a munkaterületen személyek tartózkodnak, kü- tetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari hasz- lönösen gyermekek, vagy pedig állatok, kapcsolja nálatra tervezték. A termékre semmilyen garanciát ki a terméket. Javasoljuk, hogy a termék üzemelte- nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, vala- tését olyan időszakra programozza be, amikor az mint ezekkel egyenértékű...
  • Seite 82 és húzza ki a hálózati kábelt a csatlakozóal- jzatból. látort, ha a levegő hőmérséklete 5 °C alatt vagy • A Scheppach cég nem vállal garanciát a termék 40 °C fölött van. Ezek az utasítások azért fonto- teljes kompatibilitására egyéb vezeték nélküli rend- sak, mert betartásukkal elkerülhető, hogy súlyos...
  • Seite 83 • Ha nem használja akkumulátort, tartsa távol egyéb • Semmi esetre se nyissa fel a töltőkészüléket. Vigye fémtárgyaktól, például iratfűző kapcsoktól, érmék- a töltőkészüléket a legközelebbi szakszervizbe. től, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és egyéb kis méretű fémtárgyaktól, melyek vezetőképes kap- m FIGYELEM! csolatot létesíthetnek az akkumulátor csatlakozá- Ez az elektromos szerszám üzem közben elektro- sai között.
  • Seite 84 A műszaki változtatás jogát fenntartjuk! elássa a határoló vezetéket (11). m FONTOS: m FIGYELEM! A töltőkészülék kizárólag a RoboCut L500 típusú ter- A határoló vezeték (11) közelében ne használjon szegélynyírót. Ha olyan élek mentén végez sze- mék töltésére alkalmas. gélynyírást, melyek közelében fut a határoló ve- Zaj és rezgés...
  • Seite 85 m MEGJEGYZÉS: 8.3 A határoló vezeték (11) lefektetése (1/2. ábra) Ne álljon rá a töltőállomás lemezére. A határoló vezetéket (11) hurok formájában kell elve- m FIGYELEM zetni a munkaterület körül. Ha közelít a robotfűnyíró A hosszabbító és a hálózati kábelt a munkaterü- (1), a termékben elhelyezett érzékelők észlelik a ha- leten kívül kell elvezetni, hogy meg ne sérüljön.
  • Seite 86 8.3.2 Lefektetési lehetőségek akadály esetén • A nyírandó gyepfelület minimális szélessége 0,8 m (10. ábra). (szigetek) (14. ábra) • A maximális lehetséges lejtés 35% (20°). m FIGYELEM m MEGJEGYZÉS: A személyi sérüléssel járó balesetek és/vagy a ter- Az alább felsorolt nagy és nehéz akadályok eseté- mék károsodásának elkerülése érdekében tilos a ben nincs feltétlenül szükség a „szigetszerű”...
  • Seite 87 8.4 A töltőállomás (10) csatlakoztatása (16. ábra) TIPP: • Csatlakoztassa a 2 pólusú dugós csatlakozót a Az első üzembe helyezés előtt: töltőállomásra (10) a 16. ábrán látható módon, és Állítsa a fűnyírót közvetlenül a töltőállomás (10) mögé, csavarozza a helyére. a határoló...
  • Seite 88 • Repedések a szigetelés elöregedése miatt. • Nyomja addig a - gombot (a „POWER ON/OFF” Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem gombot), míg be nem kapcsol a robotfűnyíró (1). használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életve- • Az első használat alkalmával adja meg az alapér- szélyesek.
  • Seite 89 és egy szám (pl. 2020) a ki- jelzőn. 9.4 Vezérlés az alkalmazással • Állítsa be az évet a „START”, a „HOME” és az „OK” A RoboCut L500 APP robotfűnyíró alkalmazás révén gombok segítségével a PIN beállításához hasonló kezelhető. Az alkalmazás egyaránt elérhető az And- módon.
  • Seite 90 01/2023 S.Nr.: 0169-01001 S/N: Scheppach GmbH - Günzburger Straße 69 - 89335 Ichenhausen - Germany SN:2201168000XX00000001 9.4.2 Kommunikáció / adatátvitel A robotfűnyíró a töltési folyamat után 50 m-t halad Az alkalmazás Bluetooth-on vagy Wifi-n keresztül a határoló vezeték mentén, majd ott megkezdi a fű- kommunikál a robotfűnyíróval.
  • Seite 91 11. Szállítás 13.1 A kések (7) cseréje (25. ábra) • Nyomja addig a - gombot (a „POWER ON/OFF” m FIGYELEM gombot), míg be nem kapcsol a robotfűnyíró (1). Mielőtt megkezdené a munkát, kapcsolja ki a fűnyírót. A robotfűnyíró (1) kikapcsolásához nyomja meg a gombot (a „POWER ON/OFF”...
  • Seite 92 A csomagolásra vonatkozó megjegyzések tül tölthető fel a készülékre. A szoftver USB-vel végzett adatátvitelhez honlapunk- A csomagolóanyagok újrahasznosít- ról tölthető le: www.scheppach.com. hatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a cso- magolásokat környezetbarát módon. 13.3.1 Szoftverfrissítés USB-vel • Keresse ki a legfrissebb szoftververziót honlapun- Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-...
  • Seite 93 - A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő • Az akkumulátorokat és elemeket az alábbi átvevő- visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató helyeken lehet díjmentesen leadni újrahasznosí- ügyfélszolgálatán tájékozódhat. tásra: • Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új - Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel- (kerületi, illetve települési hulladékudvarok) használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés - Az akkumulátorok és elemek értékesítési helyén...
  • Seite 94 15. Üzemzavarok elhárítása / hibakódok A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem működik megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes szervizhez.
  • Seite 95 • Kapcsolja ki a fűnyírót. • Vigye olyan területre a fűnyírót, ahol nincsenek akadályok. Nyomja meg a „START” gombot, majd az „OK” gombot. • Ha a hibaüzenet továbbra is látható, kapcsolja ki a terméket. Fordítsa fejre A fűnyírót felemelték a fűnyírót, és vizsgálja meg, hogy akadályozza-e valami az első tengely mozgását.
  • Seite 96 Objaśnienie symboli na produkcie Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpie- czeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami. Przed uruchomieniem należy przeczytać...
  • Seite 97 Spis treści: Strona: Wprowadzenie ................91 Opis produktu ................91 Zakres dostawy ................. 91 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........91 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........92 Dane techniczne ................ 95 Rozpakowanie ................95 Montaż / Przed uruchomieniem ..........96 Uruchamianie / ustawianie ............99 Czyszczenie ................
  • Seite 98 Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Producent: przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczących eksplo- Scheppach GmbH atacji maszyn o tej samej budowie. Günzburger Straße 69 Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani D-89335 Ichenhausen szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej-...
  • Seite 99 Wskazówki bezpieczeństwa podczas eksploata- Ponadto należy jak najdokładniej przestrzegać obo- wiązujących przepisów dotyczących zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom. Podobnie zaleca się przestrzeganie wszelkich innych • Produktu może być użytkowany wyłącznie z wypo- ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i bezpie- sażeniem zalecanym przez producenta. Inne za- czeństwa technicznego.
  • Seite 100 • Należy się upewnić, czy na trawie nie znajdują się • Firma Scheppach nie gwarantuje pełnej kompaty- żadne ciała obce jak kamienie, gałęzie, narzędzia bilności pomiędzy produktem a innymi systema- lub zabawki. Może dojść do uszkodzenia ostrzy w mi bezprzewodowymi, jak np. układ zdalnego ste- przypadku najechania na ciało obce.
  • Seite 101 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące akumula- • W przypadku utylizacji akumulatorów, należy od- tora i ładowarki dzielić od siebie ich różne elementy elektroche- miczne. m Akumulator i ładowarka • Produkt należy ładować wyłącznie przy pomocy Przed rozpoczęciem ładowania należy przeczy- odpowiedniej ładowarki. Nie używać innej łado- tać...
  • Seite 102 WAŻNE: • Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszy- Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do ładowa- na jest uruchomiona. nia produktu typu RoboCut L500. 6. Dane techniczne Hałas i drgania m Ostrzeżenie: Hałas może negatywnie oddziały- Robot koszący wać...
  • Seite 103 m UWAGA! 8.2 Przewód ograniczający (11) podłączyć do sta- Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo- cji ładowania (10) gą służyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno bawić się workami z tworzywa sztuczne- m WSKAZÓWKA: go, foliami i drobnymi elementami! Istnieje nie- Przewód ograniczający (11) musi zostać...
  • Seite 104 8.3.1 Ogólne wskazówki/sposoby układania • Maksymalne możliwe wzniesienie wynosi 35% (20°). m UWAGA: m UWAGA Aby uniknąć uszkodzenia produktu, pomiędzy Aby uniknąć wypadków i/lub szkód na osobach lub przewodem ograniczającym (11) a zbiornikami na produkcie zabrania się eksploatacji produktu na wodnymi/zboczami/skarpami i/lub ulicami musi stromym terenie.
  • Seite 105 8.3.2 Sposoby układania w przypadku przeszkód 8.4 Podłączanie stacji ładującej (10) (rys. 16) (wyspy) (rys. 14) • Wtyczkę 2-biegunową podłączyć do stacji ładują- cej (10) w sposób przedstawiony na rysunku 16, a m WSKAZÓWKA: następnie przykręcić. Przykładowo dla niżej wymienionych, dużych i cięż- •...
  • Seite 106 8.5. Przed uruchomieniem Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz • Ustawić maksymalną wysokość cięcia (60 mm) przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi prze- przy pomocy pokrętła do regulacji wysokości cięcia pisami. (2) w sposób przedstawiony na rysunku 18. • Kosiarkę ustawić na obszarze roboczym i urucho- Uszkodzony elektryczny przewód przyłączeniowy mić...
  • Seite 107 Zatrzymywanie robota koszącego: 9.2 Ustawienia • Aby zatrzymać robota koszącego należy nacisnąć przycisk Stop (4). m WSKAZÓWKA • Robot koszący natychmiast się zatrzyma, a talerz Aby dokonać ustawień produktu, robot koszący (1) nożowy wyłączy się (6). musi być włączony. Włączyć robota koszącego (1) poprzez wciśnięcie i przytrzymanie przycisku m UWAGA („POWER ON-/OFF”), aż...
  • Seite 108 9.4 Sterowanie aplikacją • Po potwierdzeniu czwartej cyfry przyciskiem „OK” data i godzina zostaje zapisana. Na wyświetlaczu Robot koszący RoboCut L500 APP może być obsłu- pojawi się ciąg znaków „IdLE”. giwany przy pomocy aplikacji. Aplikacja ta jest do- stępna sklepie dla Androida oraz iOS.
  • Seite 109 50 m, a następnie rozpo- manufactured: 01/2023 S.Nr.: 0169-01001 S/N: Scheppach GmbH - Günzburger Straße 69 - 89335 Ichenhausen - Germany SN:2201168000XX00000001 czyna koszenie. 9.4.2 Komunikacja/przesyłanie danych m WSKAZÓWKA Aplikacja komunikuje się z robotem koszącym albo Przy pomocy tej funkcji robot koszący może rozpo- za pośrednictwem Bluetootha albo WiFi.
  • Seite 110 13.1 Wymiana noży (7) (rys. 25) Aby uniknąć uszkodzeń należy uważać, aby robot ko- szący (1) nie upadł z dużej wysokości. Jeżeli jednak tak się stanie, należy go natychmiast m UWAGA oddać do wyspecjalizowanego warsztatu w celu Przed rozpoczęciem pracy należy wyłączyć kosiarkę. przeprowadzenia kontroli.
  • Seite 111 że zużytego urządzenia elektrycznego i elektro- nicznego nie wolno wyrzucać razem z odpadami Najnowsza wersja oprogramowania jest dostępna w domowymi. aplikacji lub na stronie www.scheppach.com. • Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne można bezpłatnie oddawać w następujących miej- Informacje serwisowe scach: Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu...
  • Seite 112 - W celu uzyskania informacji na temat dodatko- • Niniejsze oświadczenia dotyczą akumulatorów i wych warunków przyjmowania zwrotów przez baterii sprzedawanych w krajach Unii Europejskiej producentów i dystrybutorów należy skontakto- i podlegają Dyrektywie Europejskiej 2006/66/WE. wać się z odpowiednim działem obsługi klienta. W krajach spoza Unii Europejskiej mogą...
  • Seite 113 15. Usuwanie usterek / kody błędów W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano, jakie środki zaradcze zastosować, gdy maszyna nie pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do warsztatu serwisowego. 15.1 Tabela usterek Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy...
  • Seite 114 • Wyłączyć kosiarkę. • Kosiarkę ustawić w miejscu wolnym od przeszkód. Wcisnąć przycisk „START”, a następnie „OK”. • Jeżeli komunikat błędu będzie się nadal pojawiał, wyłączyć produkt. Ob- Kosiarka podniosła się rócić kosiarkę i skontrolować, co mogło spowodować nieprawidłowe dzia- łanie przedniej osi.
  • Seite 115 Objašnjenje simbola na proizvodu Svrha je simbola u aovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje nezgoda. Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Upozorenje! Isključite proizvod prije podizanja ili rada na njemu.
  • Seite 116 Sadržaj: Stranica: Uvod ..................110 Opis proizvoda ................110 Opseg isporuke ................. 110 Namjenska uporaba ..............110 Sigurnosne napomene .............. 111 Tehnički podatci ................. 113 Raspakiravanje ................114 Montaža / prije stavljanja u pogon ..........114 Stavljanje u pogon / namještanja ..........117 Čišćenje ..................
  • Seite 117 1. Uvod 2. Opis proizvoda Proizvođač: 1. Robotska kosilica 2. Okretni gumb za reguliranje visine rezanja Scheppach GmbH 3. Zaslon s upravljačkom pločom Günzburger Straße 69 4. Tipkalo za zaustavljanje D-89335 Ichenhausen 5. Prednja osovina 6. Tanjur s noževima Poštovani kupci, 7.
  • Seite 118 5. Sigurnosne napomene • Ne trčite tijekom transporta uređaja. Hodajte opre- zno i pritom uvijek vodite računa o sigurnom polo- Opće sigurnosne napomene žaju tijela. • Prilikom uporabe proizvoda uvijek nosite čvrste ci- • Rukovatelj je odgovoran za štete i opasnosti nane- pele i duge hlače.
  • Seite 119 STOP kako biste zaustavili robota i m UPOZORENJE: izvukli električni kabel iz utičnice. • Tvrtka Scheppach ne pruža garanciju za potpu- Litij-ionski akumulatori mogu eksplodirati ili uzroko- nu kompatibilnost ovog proizvoda i drugih bežičnih vati požar u slučaju demontaže, kratkog spajanja ili sustava kao što su daljinski upravljači, odašiljači,...
  • Seite 120 Tako ćete postići optimalan učinak stroja. • Držite šake dalje od radnog područja kada stroj Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! radi. m VAŽNO: Punjač je prikladan isključivo za punjenje proizvoda tipa RoboCut L500. HR | 113...
  • Seite 121 Buka i vibracije 8.1 Postavljanje / ispravan položaj stanice za pu- m Upozorenje: Buka može imati ozbiljne posljedice njenje (10) na vaše zdravlje. Ako buka stroja prijeđe 85 dB, nosi- te odgovarajuću zaštitu za sluh. m POZOR Pričvrstite stanicu za punjenje (10) s pomoću če- Emisije buke kića (nije sadržan u opsegu isporuke) i pričvr- snih klinova (13) tek nakon što ste označili cijelo...
  • Seite 122 • Nakon polaganja granične žice (11) skratite suviš- • Robotska kosilica (1) nalazi se na područjima/pro- nu žicu. lazima sa suženjima/širinom od ≥ 0,8 m (slika 10). • Radi priključivanja drugog kraja granične žice (11) • Minimalna širina košenje površine iznosi 0,8 m (sli- skinite cca 10 mm izolacije na kraju i uvucite je u ka 10).
  • Seite 123 8.4.1 Opis stanja žaruljice (sl. 17) Kako biste osjetljive/male predmete zaštitili od ošte- ćenja, položite graničnu žicu (11) na sljedeći način: • Polažite graničnu žicu (11) duž vanjskog ruba dok Stanje Značenje Mjera ne dođete do točke s najmanjom udaljenosti (ali žaruljice najmanje 0,8 m) između vanjskog ruba i prepreke.
  • Seite 124 9. Stavljanje u pogon / namještanja • Okrećite okretni gumb za reguliranje visine rezanja (2) nadesno kako biste kontinuirano smanjivali visi- m POZOR! nu rezanja na 20 - 60 mm. Kako bi se zajamčilo optimalno funkcioniranje, prije prvog stavljanja u pogon valja obaviti ažuri- m NAPOMENA ranje softvera.
  • Seite 125 m NAPOMENA • Nakon toga zasvijetlit će sljedeći broj (mjesec.dan, Nakon potpunog punjenja akumulatora robotska ko- npr. 08.25 za 25. kolovoza). silica ponovno se pokreće. Isto tako, ovisno o namje- • Tipkama “START”, “HOME” i “OK” namjestite ispra- štenom planu košenja, robotska kosilica može ostati van mjesec i dan.
  • Seite 126 50 m duž granične žice i odande započinje postupak punjenja. Art-Nr.: 5913004917 . 36 Wh . RMA312S20V : 2800 min Ø 18 cm . 8,0 kg . IPX5 manufactured: 01/2023 S.Nr.: 0169-01001 S/N: Scheppach GmbH - Günzburger Straße 69 - 89335 Ichenhausen - Germany SN:2201168000XX00000001 HR | 119...
  • Seite 127 m NAPOMENA Čuvajte robotsku kosilicu (1) u originalnom pakiranju. S pomoću ove funkcije možete programirati da ro- Pokrijte robotsku kosilicu (1) kako biste je zaštitili od botska kosilica započne postupak košenja npr. u teš- prašine ili vlage. ko pristupačnim prolazima kako bi se ondje zajamčio Čuvajte priručnik za uporabu pored robotske kosilice ispravan uzorak košenja.
  • Seite 128 Napomene o Zakonu o električnim i elektronič- Softver za prijenos s pomoću USB-a možete preuzeti kim uređajima s našeg mrežnog mjesta www.scheppach.com. Otpadni električni i elektronički uređaji ne 13.3.1 Ažuriranje softvera s pomoću USB-a spadaju u kućni otpad, nego ih valja odnije- •...
  • Seite 129 - Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr- • Stare baterije mogu sadržavati štetne tvari ili teške sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno metale koji mogu uzrokovati onečišćenje okoline i 25 centimetara, možete bez prethodne nabave zdravstvene štete. Recikliranje starih baterija i upo- novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili raba resursa sadržanih u njima doprinosi zaštiti od nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
  • Seite 130 15.2 Kodovi pogrešaka Kod po- Značenje Rješenje greške ---- Zadrška senzora kiše • - • Provjerite nalazi li se kosilica u radnom području. Kosilica je izvan rad- • Pobrinite se za to da je stanica za punjenje propisno priključena na punjač, a pu- nog područja njal na prikladnu opskrbu elektroenergijom.
  • Seite 131 Razlaga simbolov na izdelku Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč. Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Opozorilo! Izklopite izdelek, preden ga dvignete ali na njem delate.
  • Seite 132 Kazalo: Stran: Uvod ..................126 Opis izdelka ................126 Obseg dostave ................126 Namenska uporaba ..............126 Varnostni napotki ............... 127 Tehnični podatki ................ 129 Razpakiranje ................130 Postavitev / Pred zagonom ............130 Začetek obratovanja/nastavitve..........133 Čiščenje ..................136 Prevoz ..................
  • Seite 133 1. Uvod 2. Opis izdelka Proizvajalec: 1. Robotska kosilnica 2. Gumb za nastavitev višine reza Scheppach GmbH 3. Zaslon z upravljalno ploščo Günzburger Straße 69 4. Gumb za zaustavitev D-89335 Ichenhausen 5. Sprednja os 6. Rezilna plošča Spoštovani kupec, 7. Rezilo Želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim...
  • Seite 134 Prosimo, upoštevajte, da naši izdelki namensko niso • Izdelek vedno nosite, ko je izklopljen. Izdelka ne konstruirani za gospodarsko, obrtno ali industrijsko nosite z iztegnjenimi rokami, ampak vedno ob tele- uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če su. Zagotovite varno držo. izdelek uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu- •...
  • Seite 135 STOP (ZAUSTAVITEV), da ustavite robota in izključite omrežni kabel iz vtičnice. m OPOZORILO: • Scheppach ne zagotavlja popolne združljivos- Litij-ionski akumulatorji lahko eksplodirajo ali povzro- ti med izdelkom in drugimi brezžičnimi sistemi, kot čijo požar, če jih razstavite, se pojavi kratki stik ali so daljinski upravljalniki, oddajniki, v tleh namešče-...
  • Seite 136 Tehnične spremembe so pridržane! teh navodilih za uporabo. S tem dosežete, da vaš stroj doseže optimalno moč. m POMEMBNO: • Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno Polnilnik je primeren samo za polnjenje tipa izdelka območje. RoboCut L500. SI | 129...
  • Seite 137 Hrup in tresljaji 8.1 Postavitev/pravilen položaj polnilne postaje m Opozorilo: Hrup ima lahko hude posledice za (10) vaše zdravje. Če hrup stroja prekorači 85 dB, upo- rabljajte ustrezno zaščito sluha. m POZOR Polnilno postajo (10) pritrdite s kladivom (ni v ob- Emisije hrupa segu dostave) in pritrdilnimi zatiči (13) šele ko označite celotno delovno območje.
  • Seite 138 • Za priključitev drugega konca omejevalne žice (11) • Največji možni naklon je 35 % (20°). odstranite približno 10 mm izolacije na koncu žice m POZOR in jo vstavite v črno sponko za kabel »IN«. Da bi se izognili nesrečam in/ali poškodbam oseb ali izdelka, je prepovedano uporabljati izdelek na 8.3 Polaganje omejevalne žice (11) (sl.
  • Seite 139 8.4.1 Opis stanja indikatorja LED (sl. 17) • Omejevalno žico (11) napeljite vzdolž zunanjega roba, dokler ne dosežete točke z najkrajšo razdaljo (vsaj 0,8 m) med zunanjim robom in oviro. Stanje Pomen Ukrep • Omejevalno žico (11) napeljite kot »Dovodni vod« indika- vzdolž...
  • Seite 140 9. Začetek obratovanja/nastavitve 9.1. Hitri zagon (sl. 19/20) Po namestitvi omejevalne žice (11) lahko robotsko ko- m POZOR! silnico (1) uporabljate. Za zagotovitev optimalnega delovanja morate pred prvo uporabo izvesti posodobitev program- Nastavitev višine košnje ske opreme. (glejte poglavje 13.3 Posodobitev •...
  • Seite 141 m POZOR 9.2.2 Nastavitev/spreminjanje datuma/časa (sl. 22) Če PIN kodo 10-krat vnesete napačno, se na zaslonu prikaže »LOCK« (BLOKADA). Naprava je zdaj zakle- m NAPOTEK njena za 10 minut, preden lahko znova vnesete kodo Datum in čas sta potrebni nastavitvi, da lahko robot- PIN.
  • Seite 142 8,0 kg . IPX5 manufactured: 01/2023 S.Nr.: 0169-01001 S/N: Scheppach GmbH - Günzburger Straße 69 - 89335 Ichenhausen - Germany SN:2201168000XX00000001 9.4.2 Komunikacija/prenos podatkov Aplikacija komunicira z robotsko kosilnico prek pove- zave Bluetooth ali WiFi. m NAPOTEK Odvisno od vaše pogodbe s ponudnikom mobilnih...
  • Seite 143 12. Skladiščenje/prezimovanje 9.4.3.2 Nastavitev con košnje V tej funkciji lahko ročno nastavite dva različne cone košnje v %. Privzeto je funkcija nastavljena na »Au- S kosilnico boste dlje uživali, če ji omogočite prezi- toMultizone«. Tukaj kosilnica po vsakem postopku movanje. polnjenja začne delovati nedoločeno na kateri koli Čeprav to ne predstavlja težav, priporočamo, da ko- točki vzdolž...
  • Seite 144 Napotki glede zakona o električnih in elektron- skih napravah prek aplikacije. Programsko opremo za USB prenos lahko prenesete z naše domače strani www.scheppach.com. Stare električne in elektronske naprave ne sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate 13.3.1 Posodobitev programske opreme prek US- zavreči oz.
  • Seite 145 • Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih - Hg: Baterija vsebuje več kot 0,0005 % živega naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po srebra njihovi uporabi odda. - Cd: Baterija vsebuje več kot 0,002 % kadmija • Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje - Pb: Baterija vsebuje več...
  • Seite 146 15. Odpravljanje težav/kode napak V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak in opisana pomoč, če vaš stroj ne deluje pravilno. Če s tem ne morete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis. 15.1 Preglednica napak Motnja Možni vzrok Ukrep Kosilnica se ne zažene •...
  • Seite 147 Senzor prevračanja je bil • Postavite kosilnico pokonci. sprožen • Pritisnite »START« (ZAGON) in nato »OK« (V REDU). • Izklopite kosilnico. Sprožili so se senzorji • Kosilnico premaknite na območje trave na ravnih tleh. nagiba • Vklopite kosilnico. Pritisnite »START« (ZAGON) in nato »OK« (V REDU). •...
  • Seite 151 16. Vyhlásenie o zhode Art.-Bezeichnung: RASENMÄHROBOTER RoboCut L500 mit Ladestation, Akku und Netzteil Article name: ROBOT MOWER RoboCut L500 with charging station, battery and power supply 16. Megfelelőségi nyilatkozat Nom d’article: ROBOT TONDEUSE RoboCut L500 avec station de recharge, batterie et unité...
  • Seite 152 Stand der Informationen · Status of the information · Stav informací · Stav informácií · Az információk kelte · Stan informacji · Verzija informacija · Stanje informacij Update: 12/2022 · Ident.-No.: 59130019944...
  • Seite 153 RASENMÄHROBOTER RoboCut L500 RASENMÄHROBOTER RoboCut L500 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung...
  • Seite 154 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Seite 155 GERÄTEBESCHREIBUNG/DESCRIPTION OF THE DEVICE...
  • Seite 156 Ladestation/Base Ladestation Base...
  • Seite 157 Falsch! Richtig! Wrong! Correct! Max. Steigung von 35% Max. slope of 35% 100 cm Länge / Length...
  • Seite 158 Grünes Licht blinkt Grünes Licht an Green light flashing Green light on Rotes Licht blinkt Red light flashing Bluetooth Zeiteinstellung Time setting WiFi Passworteinstellung Ladezustand Password setting Power Bestätigung Ein-/Aus Confirm Turn on/off Zurück zur Ladestation Mähstart Back to station Start working...
  • Seite 161 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung ................... 3 Produktbeschreibung ..............3 Lieferumfang ................3 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 3 Sicherheitshinweise..............4 Technische Daten ..............7 Auspacken ................. 7 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............ 8 In Betrieb nehmen / Einstellungen ..........11 Reinigung .................. 14 Transport ...................
  • Seite 162 Erklärung der Symbole auf dem Produkt Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicher- heitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Warnung! Schalten Sie das Produkt aus, bevor Sie es anhaben, oder daran arbeiten..
  • Seite 163 1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Produktbeschreibung Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Mähroboter 2. Drehknopf Schnitthöhenverstellung Verehrter Kunde 3. Display mit Bedienpanel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-...
  • Seite 164 Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original- • Bei Nutzung des Produkts im öffentlichen Bereich zubehör des Herstellers betrieben werden. müssen Warnschilder um den Arbeitsbereich ange- Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften bracht werden. Diese Schilder müssen mit folgen- des Herstellers sowie die in den Technischen Daten dem Text versehen sein: angegebenen Abmessungen müssen eingehalten „Warnung! Mähroboter! Halten Sie Abstand von...
  • Seite 165 • Falls das Produkt beginnt ungewöhnlich zu vibrie- • Die Betriebs- und Lagerungstemperatur beträgt ren, schalten Sie es stets mit dem Hauptschalter 5–50 °C Der Temperaturbereich für das Aufladen oder der POWER ON/OFF-Taste aus, und prüfen ist 5–45 °C. Bei zu hohen Temperaturen kann es Sie es auf Schäden, bevor Sie es wieder in Betrieb zu Beschädigungen am Produkt kommen.
  • Seite 166 m WARNUNG: • Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver- Lithium-Ionen-Akkus können explodieren oder Feu- schmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen er verursachen, wenn sie demontiert, kurzgeschlos- Schlages. sen oder Wasser, Feuer oder hohen Temperaturen • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, ausgesetzt werden.
  • Seite 167 IPX5 stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es Ladestation IPX4 besteht Verschluckungs- und Erstickungsge- Netzteil IP67 fahr! Gesamtgewicht (netto) ca. 7,4 kg Technische Änderungen vorbehalten! m WICHTIG: Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden des Produkttyps RoboCut L500 geeignet. DE | 7...
  • Seite 168 8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme 8.2 Begrenzungsdraht (11) an Ladestation (10) anschließen m ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt m HINWEIS: komplett montieren! Der Begrenzungsdraht (11) muss vor der Ladesta- tion (10) mindestens einen Meter lang, gerade, oh- m ACHTUNG! ne Ecken und Hindernisse verlegt sein.
  • Seite 169 m ACHTUNG: 8.3.1.1 Begrenzungsdraht (11) vergraben Der Mäher darf nicht auf Kies/Steinen in Betrieb • Wenn Sie den Begrenzungsdraht (11) eingraben, genommen werden. machen Sie, mit Hilfe eines Spatens o. ä., eine schmale Nut in die Grasnabe. Anschließend legen m HINWEIS: Sie den Draht in die Nut und überdecken diesen Definieren Sie und erstellen Sie eine Skizze des Ar- mit Erde.
  • Seite 170 8.4.1 Beschreibung der LED-Statis (Abb. 17) • Legen Sie den Begrenzungsdraht (11) im Abstand von 30 cm bzw. 8 cm (siehe Punkt 8.3.1) um das Hindernis. LED- Bedeutung Maßnahme • Verlegen Sie das Kabel entlang der „Zuleitung“ zu- Status rück zur Außenkante. leuchtet keine Strom- Vergewissern Sie...
  • Seite 171 Damit können Sie Problemstellen direkt vor der Erst- Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä- inbetriebnahme erkennen und ggf. korrigieren. gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Das gleiche Vorgehen empfiehlt sich für kritische Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher Stellen, wie z.B. Böschungen/Spalten/Beete etc. Kennzeichnung.
  • Seite 172 m HINWEIS • Gehen Sie bei den Ziffern 2-4 wie oben beschrie- Der Mähroboter (1) schaltet sich nach 30 Sekunden ben vor. automatisch aus, wenn keine Eingabe erfolgt. • Nach dem Bestätigen der vierten Ziffer mit der „OK- Taste“ ist der neue PIN-Code gespeichert. Auf dem m ACHTUNG Display erscheint der Schriftzug „IdLE“.
  • Seite 173 App eingestellt werden. ten, die von Ihnen selbst zu tragen sind. 9.4 App-Steuerung 9.4.3 Funktionen der App Der Mähroboter RoboCut L500 APP kann per App • Mähplan ansehen und bearbeiten bedient werden. Die App ist in den jeweiligen App- • Mähzonen einstellen Stores für Android und iOS erhältlich.
  • Seite 174 9.4.3.2 Mähzonen einstellen Um Beschädigungen zu verhindern, ist es zu vermei- In dieser Funktion können Sie manuell vier verschie- den, dass der Mähroboter (1) aus größeren Höhen zu dene Mähzonen in % einrichten. Standardmäßig ist Boden stürzt. die Funktion auf „AutoMultizone“ eingestellt. Hier be- Sollte dies doch geschehen, ist er unverzüglich an ginnt er Mäher undefiniert nach jedem Ladevorgang eine Fachwerkstatt zur Überprüfung zu geben.
  • Seite 175 Der Austausch einzelner Messer (7) Die Software für die USB-Übermittelung kann auf ist nicht erlaubt. unserer Homepage www.scheppach.com herunter- Sind die Kreuzschlitzschrauben (8) beschädigt oder geladen werden. lassen sich nicht mehr festziehen, sind diese eben- falls zu ersetzten.
  • Seite 176 Service-Informationen - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen- der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen jeweiligen Kundenservice. Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- • Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä- brauchsmaterialien benötigt werden.
  • Seite 177 • Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Bat- terien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtli- nie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichen- de Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.
  • Seite 178 • Schalten Sie den Mäher aus. Bringen Sie den Mäher in einen Bereich, der frei von Hindernissen ist. Drücken Sie die „START“- und dann die „OK“-Taste. • Wenn die Fehlermeldung weiterhin angezeigt wird, schalten Sie das Radmotor blockiert Produkt aus. Drehen Sie den Mäher auf den Kopf und prüfen Sie, wo- durch die Räder am Drehen gehindert werden.
  • Seite 179 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 183 EG - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article déclare la conformité...
  • Seite 184 Stand der Informationen · Last Information Update Update: 05/2022 · Ident.-No.: 59130019944...
  • Seite 185 RASENMÄHROBOTER RoboCut L500 ZĀLIENA PĻAUŠANAS ROBOTS RoboCut L500 RASENMÄHROBOTER RoboCut L500 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Lietošanas un drošības norādījumi Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Originalbedienungsanleitung ROBOTGRÄSKLIPPARE RoboCut L500 ROBOT MOWER RoboCut L500 Manövrerings- och säkerhetsanvisningar Operating and Safety Instructions Översättning av original-bruksanvisning...
  • Seite 186 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the unit. Voltige enne lugemist joonistega lehekülg lahti ja tutvuge seejärel seadme kõigi funktsioonidega.
  • Seite 187 GERÄTEBESCHREIBUNG/DESCRIPTION OF THE DEVICE...
  • Seite 188 Ladestation/Base Ladestation Base...
  • Seite 189 Falsch! Richtig! Wrong! Correct! Max. Steigung von 35% Max. slope of 35% 100 cm Länge / Length...
  • Seite 190 Grünes Licht blinkt Grünes Licht an Green light flashing Green light on Rotes Licht blinkt Red light flashing Bluetooth Zeiteinstellung Time setting WiFi Passworteinstellung Ladezustand Password setting Power Bestätigung Ein-/Aus Confirm Turn on/off Zurück zur Ladestation Mähstart Back to station Start working...
  • Seite 193 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung ................... 4 Produktbeschreibung ..............4 Lieferumfang ................4 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 4 Sicherheitshinweise..............5 Technische Daten ..............8 Auspacken ................. 8 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............ 9 In Betrieb nehmen / Einstellungen ..........12 Reinigung .................. 15 Transport ...................
  • Seite 194 Erklärung der Symbole auf dem Produkt Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Warnung! Schalten Sie das Produkt aus, bevor Sie es anheben, oder daran arbeiten.
  • Seite 195 1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Produktbeschreibung Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Mähroboter 2. Drehknopf Schnitthöhenverstellung Verehrter Kunde 3. Display mit Bedienpanel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-...
  • Seite 196 Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original- • Bei Nutzung des Produkts im öffentlichen Bereich zubehör des Herstellers betrieben werden. müssen Warnschilder um den Arbeitsbereich an- Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften gebracht werden. Diese Schilder müssen mit fol- des Herstellers sowie die in den Technischen Daten gendem Text versehen sein: angegebenen Abmessungen müssen eingehalten „Warnung! Mähroboter! Halten Sie Abstand...
  • Seite 197 Roboter anzuhalten und das Netzkabel aus der Steckdose zu ziehen. Stellen Sie sicher, dass die Verbindung zwischen • Scheppach übernimmt keine Garantie für die voll- dem Ladegerät und dem Akkupack den richtigen ständige Kompatibilität zwischen dem Produkt und Modellen entspricht. Eine längere Lebensdauer anderen kabellosen Systemen wie Fernbedienun- und eine bessere Leistung können erzielt wer-...
  • Seite 198 m WARNUNG: • Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver- Lithium-Ionen-Akkus können explodieren oder Feu- schmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen er verursachen, wenn sie demontiert, kurzgeschlos- Schlages. sen oder Wasser, Feuer oder hohen Temperaturen • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, ausgesetzt werden.
  • Seite 199 6. Technische Daten m WICHTIG: Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden des Mähroboter Produkttyps RoboCut L500 geeignet. Spannung 20 V Geräusch & Vibration Leerlaufdrehzahl n 2800 min m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen Schnittbreite 18 cm auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschi- Schnitthöhe...
  • Seite 200 8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme 8.2 Begrenzungsdraht (11) an Ladestation (10) anschließen m ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt m HINWEIS: komplett montieren! Der Begrenzungsdraht (11) muss vor der Ladestati- on (10) mindestens einen Meter lang, gerade, ohne m ACHTUNG! Ecken und Hindernisse verlegt sein.
  • Seite 201 m ACHTUNG: 8.3.1.1 Begrenzungsdraht (11) vergraben Der Mäher darf nicht auf Kies/Steinen in Betrieb • Wenn Sie den Begrenzungsdraht (11) eingraben, genommen werden. machen Sie, mit Hilfe eines Spatens o. ä., eine schmale Nut in die Grasnabe. Anschließend legen m HINWEIS: Sie den Draht in die Nut und überdecken diesen Definieren Sie und erstellen Sie eine Skizze des Ar- mit Erde.
  • Seite 202 8.4.1 Beschreibung der LED-Status (Abb. 17) • Legen Sie den Begrenzungsdraht (11) im Abstand von 30 cm bzw. 8 cm (siehe Punkt 8.3.1) um das Hindernis. LED- Bedeutung Maßnahme • Verlegen Sie das Kabel entlang der „Zuleitung“ zu- Status rück zur Außenkante. leuchtet keine Strom- Vergewissern Sie sich,...
  • Seite 203 Gehen Sie wie oben beschrieben vor und starten den Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An- Mäher (siehe Punkt 9) mit der „START“-Taste. schlusskabel ist Vorschrift. Im Problemfall können Sie den Mäher mit der Stopp- Taste (4) am Produkt stoppen. 9.1.
  • Seite 204 m ACHTUNG • Nach dem Bestätigen der vierten Ziffer mit der „OK- Wird der PIN-Code 10-mal falsch eingegeben, er- Taste“ ist der neue PIN-Code gespeichert. Auf dem scheint auf dem Display „LOCK“. Das Gerät ist nun Display erscheint der Schriftzug „IdLE“. für 10 Minuten gesperrt, ehe Sie den PIN-Code er- neut eingeben können.
  • Seite 205 01/2023 S.Nr.: 0169-01001 S/N: Scheppach GmbH - Günzburger Straße 69 - 89335 Ichenhausen - Germany SN:2201168000XX00000001 Der Mähroboter RoboCut L500 APP kann per App bedient werden. Die App ist in den jeweiligen App- 9.4.2 Kommunikation/Datenübertragung Stores für Android und iOS erhältlich.
  • Seite 206 9.4.3.2 Mähzonen einstellen Um Beschädigungen zu verhindern, ist es zu vermei- In dieser Funktion können Sie manuell zwei ver- den, dass der Mähroboter (1) aus größeren Höhen zu schiedene Mähzonen in % einrichten. Standardmä- Boden stürzt. ßig ist die Funktion auf „AutoMultizone“ eingestellt. Sollte dies doch geschehen, ist er unverzüglich an Hier beginnt der Mäher undefiniert nach jedem La- eine Fachwerkstatt zur Überprüfung zu geben.
  • Seite 207 Es müssen immer alle Messer (7) gleichzeitig ge- Die Software für die USB-Übermittelung kann auf tauscht werden. Der Austausch einzelner Messer (7) unserer Homepage www.scheppach.com herunter- ist nicht erlaubt. geladen werden. Sind die Kreuzschlitzschrauben (8) beschädigt oder lassen sich nicht mehr festziehen, sind diese eben- 13.3.1 Softwareupdate via USB...
  • Seite 208 Artikelnummer(n) für Verschleißteile: • Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä- Pos. 7 Messer 7913001601 tes durch den Hersteller an einen privaten Haus- Pos. 8 Schrauben 3913001001 halt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Pos. 11 Begrenzungsdraht 7913001702 Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, Pos.
  • Seite 209 • Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Bat- terien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtli- nie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichen- de Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.
  • Seite 210 • Schalten Sie den Mäher aus. Bringen Sie den Mäher in einen Bereich, der frei von Hindernissen ist. Drücken Sie die „START“- und dann die „OK“-Taste. • Wenn die Fehlermeldung weiterhin angezeigt wird, schalten Sie das Produkt aus. Drehen Sie den Mäher auf den Kopf und prüfen Sie, wodurch die Räder Radmotor blockiert am Drehen gehindert werden.
  • Seite 211 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 212 Explanation of the symbols on the product Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper ac- cident prevention measures.
  • Seite 213 Table of contents: Page: Introduction ................23 Description of the product ............23 Scope of delivery ............... 23 Proper use ................. 23 Safety information ..............24 Technical data ................26 Unpacking ................. 27 Assembly / Before commissioning ..........27 Starting up / adjustments ............30 Cleaning ..................
  • Seite 214 1. Introduction 2. Description of the product Manufacturer: 1. Robotic lawnmower 2. Cutting height adjustment knob Scheppach GmbH 3. Display with control panel Günzburger Straße 69 4. Stop button D-89335 Ichenhausen 5. Front axle 6. Blade plate Dear Customer 7. Blade We hope your new product brings you much enjoy- 8.
  • Seite 215 Please note that our products were not designed • Children are not allowed in the working area dur- with the intention of use for commercial or industrial ing operation. purposes. We assume no guarantee if the product is • Children are forbidden to play with the product, used in commercial or industrial applications, or for both out of and in use.
  • Seite 216 • Scheppach does not guarantee full compatibility air temperature is between 18 °C and 25 °C. Do between the product and other wireless systems...
  • Seite 217 • Keep the rechargeable battery clean and dry. • Furthermore, despite all precautions having been • The rechargeable battery performs best when op- met, some non-obvious residual risks may still re- erated at normal room temperature (20 °C ± 5 °C). main.
  • Seite 218 This charging unit is suitable exclusively for charging Do not use a strimmer near the boundary wire (11). Take care when trimming edges near which the product type: RoboCut L500. the boundary wire (11) is located. Noise & vibration m Warning: Noise can have serious effects on your 8.1 Setting up / correct position of the charging...
  • Seite 219 8.2 Connect the boundary wire (11) to the charg- m NOTE: ing station (10) Define and make a sketch of the working area before starting to lay the boundary wire (11). m NOTE: The boundary wire (11) must be laid at least one me- m NOTE: tre long, straight, without corners and obstacles on The max.
  • Seite 220 8.3.1.2 Fasten the boundary wire (11) with the m NOTE wire pegs (12) When you have completely staked out the work- ing area, connect the boundary wire (11) to the m NOTE: charging station (10) as described in point 8.2. The distance between the wire pegs (12) must not exceed 80 cm (Fig.
  • Seite 221 8.5. Before commissioning Damaged electrical connection cable • Set the cutting height to the maximum cutting height (60 mm) using the cutting height adjustment The insulation on electrical connection cables is of- knob (2) as shown in figure 18. ten damaged. •...
  • Seite 222 Switching the robotic lawnmower on: 9.2.1 Changing the PIN code (Fig. 21) • The robotic lawnmower can then be restarted as • Press and hold the “START” and “HOME” buttons described below. simultaneously for at least 3 seconds. • The symbol and “PIN”...
  • Seite 223 01/2023 S.Nr.: 0169-01001 S/N: Scheppach GmbH - Günzburger Straße 69 - 89335 Ichenhausen - Germany SN:2201168000XX00000001 9.4 App control The RoboCut L500 APP robotic lawnmower can be operated via app. The app is available in the respec- 9.4.2 Communication / data transmission tive app stores for Android and iOS.
  • Seite 224 9.4.3.1 Viewing and editing the mowing plan Clean the product at regular intervals using a damp With this function you can set when the robotic lawn- cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning mower should start mowing and how long it should products or solvents;...
  • Seite 225 The software can be installed via USB or the app. (7). The software for USB transmission can be download- ed from our homepage www.scheppach.com. m ATTENTION All blades (7) must always be changed at the same 13.3.1 Software update via USB time.
  • Seite 226 Article number(s) for wear parts: Please contact the manufacturer’s customer ser- Item 7 Blade 7913001601 vice for this. Item 8 Screws 3913001001 • These statements only apply to devices installed Item 11 Boundary wire 7913001702 and sold in the countries of the European Union Item 12 Wire pegs 7913001701 and which are subject to the European Directive...
  • Seite 227 Removing the rechargeable battery before dis- posing of the device • The integrated rechargeable battery must be re- moved and disposed of separately in an environ- mentally friendly manner before disposing of the device. • Mask off the contacts and package the recharge- able battery such that it cannot move in the pack- aging.
  • Seite 228 • Switch the mower off. • Turn the mower upside down and check what is preventing the blades from turning. Cutter disc • Remove the objects and turn the mower over. blocked • Place the mower in an area with short grass. •...
  • Seite 229 Tootel olevate sümbolite selgitus Käesolevas juhendis kasutatavate sümbolite ülesanne on juhtida teie tähelepanu võimalikele riskidele. Ohutussümbo- litest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks. Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Hoiatus! Lülitage toode enne ülestõstmist või selle kallal töötamist välja.
  • Seite 230 Sisukord: Sissejuhatus ................40 Toote kirjeldus ................40 Tarnekomplekt ................40 Sihtotstarbekohane kasutus ............40 Ohutusjuhised ................41 Tehnilised andmed ..............43 Lahtipakkimine ................44 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..........44 Käikuvõtmine / seaded .............. 47 Puhastamine ................50 Transportimine ................50 Ladustamine/talveuni ..............
  • Seite 231 1. Sissejuhatus 2. Toote kirjeldus Tootja: 1. Niidurobot 2. Lõikekõrguse seaduri pöördnupp Scheppach GmbH 3. Displei käsitsemispaneeliga Günzburger Straße 69 4. Stopp-klahv D-89335 Ichenhausen 5. Esisild 6. Noataldrik Austatud klient! 7. noad Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasu- 8.
  • Seite 232 Palun pidage silmas, et meie tooted pole konstruee- • Kandke alati väljalülitatud seisundis toodet. Mit- ritud kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasutuse te väljasirutatud käsivartega, vaid alati vastu keha. jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, Pöörake seejuures tähelepanu kindlale seisule. kui toodet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või •...
  • Seite 233 STOP-klahvi, et robot peatada ja võr- m HOIATUS: gukaabel pistikupesast välja tõmmata. • Scheppach ei võta üle garantiid toote ja teis- Liitium-ioon-akud võivad plahvatada või põhjusta- te kaablita süsteemide nagu kaugjuhtimispulti- da tulekahju, kui neid demonteeritakse, lühistatakse de, saatjate, karjakoplite pinnasesse paigaldatud või jäävad vee, tule või kõrgete temperatuuride kätte.
  • Seite 234 6. Tehnilised andmed • Hoidke laadija puhas. Määrdumise tõttu valitseb elektrilöögi oht. • Kontrollige laadija, kaabel ja pistik enne igakordset Niidurobot kasutamist üle. Ärge kasutage laadijat, kui tuvasta- Pinge 20 V te sellel kahjustusi. Ärge avage iseseisvalt laadijat Tühikäigupöörded n 2800 min ja laske seda remontida ainult kvalifitseeritud eri- lõikelaius...
  • Seite 235 TÄHTIS: m TÄHELEPANU! Laadija sobib eranditult tootetüübi RoboCut L500 Ärge kasutage piirdetraadi (11) läheduses trim- laadimiseks. merit. Toimige piirdetraadi (11) läheduses asuva- te servade kärpimisel ettevaatlikult. Müra ja vibratsioon m Hoiatus: Müra võib Teie tervisele tõsist mõju aval- 8.1 Laadimisjaama (10) ülespanemine / õige po- sitsioon dada.
  • Seite 236 • Paigaldage piirdetraat (11) seejärel punktis 8.3 • Niidurobot (1) leiab üles kitsenevad / laiusega ≥ 0,8 “Piirdetraadi (11) paigaldamine” kirjeldatud viisil. m piirkonnad/koridorid (joonis 10). m JUHIS: • Niitmispinna miinimumlaius on 0,8 m (joonis 10). Piirdetraat (11) tuleb vedada min 100 cm sirgelt •...
  • Seite 237 8.4.1 LED oleku kirjeldus (joon. 17) Et kaitsta tundlikke/väikeseid esemeid kahjustuste eest, paigaldage piirdetraat (11) järgmiselt: • Juhtige piirdetraati (11) piki välisserva kuni olete LEDi olek Tähendus Meede saavutanud välisserva ja takistuse vahel lühima Ei põle Vooluvarustus Veenduge, et võr- distantsiga punkti (kuid vähemalt 0,8 m).
  • Seite 238 9. Käikuvõtmine / seaded 9.1. Kiire käikuvõtmine (joon. 19/20) Pärast piirdetraadi (11) installatsiooni saate niiduro- m TÄHELEPANU! botit (1) kasutada. Optimaalse talitluse tagamiseks tuleb enne es- makordset käikuvõtmist tarkvaravärskendus läbi Lõikekõrguse seadistamine viia. (vt 13.3 Tarkvaravärskendus) • Keerake lõikekõrguse seaduri pöördnuppu (2) päri- päeva, et suurendada lõikekõrgust sujuvalt 20 - 60 m JUHIS mm vahemikus.
  • Seite 239 m TÄHELEPANU 9.2.2 Kuupäeva/kellaaja seadistamine/muutmine Kui PIN-kood sisestatakse 10 korda valesti, siis ilmub (joon. 22) displeile “LOCK”. Seade on nüüd 10 minutit blokeeri- tud, enne kui saate PIN-koodi uuesti sisestada. m JUHIS • Vajutage START-klahvi ja siis OK-klahvi, et niitmist Kuupäev ja kellaaeg on vajalikud seaded, et niidu- alustada.
  • Seite 240 01/2023 S.Nr.: 0169-01001 S/N: SN:2201168000XX00000001 Scheppach GmbH - Günzburger Straße 69 - 89335 Ichenhausen - Germany 9.4.2 Kommunikatsioon/andmeülekanne Äpp kommunitseerib niidurobotiga Bluetoothi või Wi- Fi kaudu. m JUHIS Andmeülekande tõttu äpist internetti tekivad sõltuvalt Teie lepingust mobiilside teenusepakkujal või inter- m TÄHELEPANU...
  • Seite 241 12. Ladustamine/talveuni 9.4.3.2 Niitmistsoonide seadistamine Selles funktsioonis saate manuaalselt kaks erine- vat niitmistsooni %-des ette seada. Standardselt on Teie niiduk valmistab Teile kaua rõõmu, kui see tohib funktsioon seadistatud “AutoMultizone” peale. Siin talveunes olla. alustab niiduk iga kord pärast laadimisprotseduuri pi- Ehkki see pole problemaatiline, soovitame Teile säili- ki piirdetraati defineerimatult suvalises kohas.
  • Seite 242 (ElektroG) kohta Tarkvara saab paigaldada USB või äpi kaudu. USB kaudu edastamiseks mõeldud tarkvara saab Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol- meie koduleheküljelt www.scheppach.com alla laa- meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogu- dida. misse või utiliseerimisse! • Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana- 13.3.1 Tarkvaravärskendus USB kaudu...
  • Seite 243 • Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab, • Akud ja patareid saab järgmistes kohtades tasuta et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi uti- ära anda: liseerida olmeprügi kaudu. - Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk- • Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg- tid (nt kommunaalsed toormejaamad) mistes kohtades tasuta ära anda: - Patareide ja akude müügipunktid - Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-...
  • Seite 244 15. Rikete kõrvaldamine / veakoodid Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta. 15.1 Rikete tabel Rike Võimalik põhjus Abinõu Niiduk ei käivitu Niiduk või laadimisjaam pole voolu-...
  • Seite 245 Ülerullumissensor val- • Pange niiduk püsti. landati • Vajutage “START” ja siis “OK”. • Lülitage niiduk välja. Kaldesensorid vallandati • Viige niiduk murul tasase maapinnaga piirkonda. • Lülitage niiduk sisse. Vajutage “START” ja siis “OK”. • Kontrollige üle, kas laadimisjaama ees ja taga on saadaval 1 meeter takis- tusteta ning nurkadeta ruumi.
  • Seite 246 Ant gaminio esančių simbolių aiškinimas Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiškinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių. Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų...
  • Seite 247 Turinys: Puslapis: Įvadas ..................57 Gaminio aprašymas ..............57 Komplektacija ................57 Naudojimas pagal paskirtį ............57 Saugos nurodymai ..............58 Techniniai duomenys ..............60 Išpakavimas ................61 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ......... 61 Eksploatacijos pradžia / nustatymai .......... 64 Valymas ..................
  • Seite 248 1. Įvadas 2. Gaminio aprašymas Gamintojas: 1. Vejos pjovimo robotas 2. Pjovimo aukščio reguliavimo sukamasis mygtu- Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 3. Ekranas su valdymo skydu D-89335 Ichenhausen 4. Sustabdymo jungiklis 5. Priekinė ašis Gerbiamas kliente, 6. Diskinis peilis Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 7.
  • Seite 249 Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų gaminiai nėra • Visada neškite gaminį išjungtą. Neneškite ištiesę skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pra- rankas, o visada prie kūno. Tuo metu stovėkite sta- moniniams tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai biliai. gaminys naudojamas komercinėse, amatininkų arba •...
  • Seite 250 „STOP“, kad sustabdytumėte būti rimtai pažeistas akumuliatorius. robotą, ir ištraukite tinklo kabelį iš kištukinio lizdo. • „Scheppach“ neatsako už visišką gaminio ir kitų belaidžių sistemų, pvz., nuotolinio valdymo pultų, m ĮSPĖJIMAS: siųstuvų, žemėje įrengtų elektrinių aptvarų ar pan.
  • Seite 251 • Įkraukite gaminį tik vejapjovei tinkančiu įkrovikliu. • Stenkitės nepaleisti įrenginio atsitiktinai: kištuką Nenaudokite jokio kito įkroviklio, o tik skirtą speci- kišdami į kištukinį lizdą, nepaspauskite paleidimo aliai naudoti su gaminiu. Naudojant šiam akumulia- mygtuko. naudokite įrankį, kuris rekomenduojamas toriaus tipui tinkamą įkroviklį kitam akumuliatoriui, šioje naudojimo instrukcijoje.
  • Seite 252 SVARBU: m DĖMESIO! įkroviklis skirtas tik gaminio tipui „RoboCut L500“ Nenaudokite šalia ribojimo vielos (11) nešioja- įkrauti. mosios žoliapjovės. Būkite atsargūs pjaudami kraštus, šalia kurių yra ribojimo viela (11). Triukšmas ir vibracija m Įspėjimas: triukšmas gali turėti didelės įtakos 8.1 Įkrovimo stotelės pastatymas / teisinga padė-...
  • Seite 253 • Tada nutieskite ribojimo vielą (11), kaip aprašyta • Ribojimo vielą (11) galima užkasti arba užfiksuoti 8.3 punkte „Ribojimo vielos (11) nutiesimas“. komplektacijoje esančiais vielos kaiščiais (12). m NUORODA: • Nutiesiant ribojimo vielą (11), kampas kampuose Ribojimo vielą (11) reikia nutiesti min. 100 cm tie- visada turi būti >90°...
  • Seite 254 8.4.1 Šviesos diodo būsenos aprašymas (17 pav.) - šiltnamiui, - sodo nameliui. Šviesos diodo Reikšmė Priemonė Norėdami apsaugoti jautrius / mažus daiktus nuo pa- būsena žeidimų, nutieskite ribojimo vielą (11) taip: Nešviečia Netiekiama Įsitikinkite, kad tinklo • Nutieskite ribojimo vielą (11) išilgai išorinio krašto, elektros kabelis tinkamai kol pasieksite trumpiausią...
  • Seite 255 9. Eksploatacijos pradžia / nustatymai 9.1. Sparčioji eksploatacijos pradžia (19/20 pav.) Įrengę ribojimo vielą (11), galite naudoti vejos pjovimo m DĖMESIO! robotą (1). Norint užtikrinti optimalų veikimą, prieš prade- dant eksploatuoti pirmą kartą, reikia atnaujinti Pjovimo aukščio nustatymas programinę įrangą. (žr. 13.3 „Programinės įran- •...
  • Seite 256 m DĖMESIO 9.2.2 Datos / laiko nustatymas / keitimas Jei 10 kartų įvedamas klaidingas PIN kodas, ekrane (22 pav.) rodoma „LOCK“. Kol galėsite PIN kodą įvesti iš naujo, įrenginys bus užblokuotas 10 minučių. m NURODYMAS • Norėdami pradėti pjauti, paspauskite mygtuką Data ir laikas yra reikalingi nustatymai, kad vejos pjo- „START“, tada –...
  • Seite 257 8,0 kg . IPX5 manufactured: 01/2023 S.Nr.: 0169-01001 S/N: Scheppach GmbH - Günzburger Straße 69 - 89335 Ichenhausen - Germany SN:2201168000XX00000001 9.4.2 Ryšys / duomenų perdavimas Programėlė palaiko ryšį su vejos pjovimo robotu arba per „Bluetooth“, arba per „WiFi“. m NURODYMAS Dėl duomenų...
  • Seite 258 9.4.3.2 Pjovimo zonų nustatymas Norint išvengti pažeidimų, reikia stengtis, kad vejos Šioje funkcijoje rankiniu būdu galima įrengti du skir- pjovimo robotas (1) iš didesnio aukščio nenukristų ant tingas pjovimo zonas %. Standartiškai nustatyta žemės. funkcija „AutoMultizone“. Po kiekvieno įkrovimo ve- Jei taip atsitiktų, nedelsdami jį...
  • Seite 259 Programinę įrangą galima įrašyti naudojant USB arba Prieš keisdami peilius (7), užsimaukite apsaugines per programėlę. pirštines. Perdavimo USB programinę įrangą galima atsisiųsti mūsų svetainėje www.scheppach.com. m DĖMESIO Visus peilius (7) visada reikia pakeisti laiku. Keisti 13.3.1 Programinės įrangos atnaujinimas naudo- jant USB atskirus peilius (7) draudžiama.
  • Seite 260 14. Utilizavimas ir pakartotinis Nuorodos dėl Baterijų įstatymo (vok. BattG) atgavimas Panaudotų baterijų ir akumuliatorių negali- Pakavimo nuorodos ma mesti į buitines atliekas, jas reikia su- rinkti ir utilizuoti atskirai! Pakavimo medžiagas galima per- • Norėdami saugiai išimti baterijas ar akumuliatorius dirbti.
  • Seite 261 15. Sutrikimų šalinimas / klaidų kodai Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų mašina blogai veiktų. Jei taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo techninės priežiūros dirbtuves. 15.1 Sutrikimų lentelė Sutrikimas Galima priežastis Ką...
  • Seite 262 • Pastatykite vejapjovę vertikaliai. Suveikė pervažiavimo • Paspauskite „START“ ir tada „OK“. jutiklis • Išjunkite vejapjovę. Suveikė posvyrio jutikliai • Nuneškite vejapjovę į sritį ant savo vejos, kurioje būtų lygus pagrindas. • Įjunkite vejapjovę. Paspauskite „START“ ir tada „OK“. • Patikrinkite, ar prieš įkrovimo stotelę ir už jos yra 1 metras vietos be kliūčių...
  • Seite 263 Uz ražojuma attēloto simbolu skaidrojums Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības sim- boli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasāku- mus, lai novērstu negadījumus. Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Brīdinājums! Pirms ražojumu pacelt vai veikt tam kādus apkopes vai labošanas darbus,...
  • Seite 264 Satura rādītājs: Lappuse: Ievads ..................74 Ražojuma apraksts ..............74 Piegādes komplekts ..............74 Noteikumiem atbilstoša lietošana ..........74 Drošības norādījumi ..............75 Tehniskie raksturlielumi ............. 77 Izpakošana ................78 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas ......... 78 Darba sākšana / iestatījumi ............81 Tīrīšana ..................
  • Seite 265 1. Ievads 2. Ražojuma apraksts Ražotājs: 1. Zāles pļaušanas robots 2. Grozāma poga pļaušanas augstuma regulēšanai Scheppach GmbH 3. Displejs ar vadības paneli Günzburger Straße 69 4. Apturēšanas poga D-89335 Ichenhausen, Vācija 5. Priekšējais tilts 6. Griezējdisks Godātais klient! 7. Nazis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ra-...
  • Seite 266 Ņemiet vērā, ka mūsu ražojumi atbilstoši noteiku- • Bērniem aizliegts ar ražojumu rotaļāties, turklāt miem nav konstruēti komerciālai, amatnieciskai vai gan tad, kad tas darbojas, gan tad, kad tas nedar- rūpnieciskai izmantošanai. Mēs nesniedzam garan- bojas. tiju, ja ražojumu izmanto komerciālos, amatniecības •...
  • Seite 267 STOP taustiņu, lai robotu apturē- tu un tīkla barošanas kabeli atvienotu no kontakt- ligzdas. m BRĪDINĀJUMS! • Scheppach negarantē pilnīgu saderību starp ražo- Litija jonu akumulatori var eksplodēt vai izraisīt jumu un citām bezvadu sistēmām, piem., tālvadī- ugunsgrēku, ja tos demontē, saslēdz īsslēgumā vai bas pultīm, raidītājiem, zemē...
  • Seite 268 6. Tehniskie raksturlielumi • Neizmantojiet akumulatorus, kuri nav paredzēti iz- mantošanai šajā ražojumā. • Uzglabājiet akumulatoru bērniem nepieejamā vie- Zāles pļaušanas robots tā. Spriegums 20 V • Saglabājiet oriģinālo produkta aprakstu vēlākai uz- Apgriezienu skaits tukšgaitā n 2800 min ziņai. Iezāģējuma platums 18 cm •...
  • Seite 269 Troksnis un vibrācija m IEVĒRĪBAI! m Brīdinājums! Troksnis var radīt smagas sekas Neizmantojiet norobežojošās stieples (11) tuvu- jūsu veselībai. Ja ierīces troksnis pārsniedz 85 dB, mā trimmeri. Appļaujot ar trimmeri malas noro- lietojiet piemērotus ausu aizsargus. bežojošās stieples (11) tuvumā, rīkojieties uzma- nīgi.
  • Seite 270 • Ievietojiet to norobežojošās stieples (11) galu, no • Attālumam no norobežojošās stieples (11) līdz ār- kura noņemta izolācija, sarkanajā kabeļa spailē malai jābūt 30 cm (6. attēls). “OUT” uzlādes stacijas (10) aizmugurē. Pēc tam iz- • Ja atbilst visi turpmākie punkti, no norobežojošās velciet norobežojošo stiepli (11) cauri spraugai uz- stieples (11) pietiek ar 8 cm attālumu (7.
  • Seite 271 8.3.1.2 Norobežojošās stieples (11) fiksēšana ar m NORĀDE stieples mietiņiem (12) Kad darba zona ir pilnībā norobežota, pievieno- jiet norobežojošo stiepli (11) uzlādes stacijai (10), m NORĀDE: kā aprakstīts 8.2. punktā. Attālums starp stieples mietiņiem (12) drīkst būt mak- simāli 80 cm (12. attēls). m IEVĒRĪBAI Izmantojot āmuru (neietilpst piegādes komplek- tā) un stiprinājuma mietiņus (13), nostipriniet uz-...
  • Seite 272 8.5. Pirms lietošanas sākšanas Bojāts elektropieslēguma vads • Ar grozāmo pogu pļaušanas augstuma regulēša- nai (2) noregulējiet maksimālo pļaušanas augstu- Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bo- mu (60 mm), kā parādīts 18. attēlā. jājumi. • Nolieciet zāles pļāvēju darba zonā un iedarbiniet to (kā...
  • Seite 273 Zāles pļaušanas robota apturēšana/apstādināša- 9.2 Noregulējumi • Lai apturētu zāles pļaušanas robotu, nospiediet ap- m NORĀDE turēšanas pogu (4). Lai ražojumam veiktu iestatījumus, zāles pļaušanas • Zāles pļaušanas robots uzreiz apstājas un griezēj- robotam (1) jābūt ieslēgtam. Ieslēdziet zāles pļauša- disks (6) pārstāj griezties.
  • Seite 274 9.4. Vadība ar lietotni manufactured: 01/2023 S.Nr.: 0169-01001 S/N: Scheppach GmbH - Günzburger Straße 69 - 89335 Ichenhausen - Germany SN:2201168000XX00000001 Zāles pļaušanas robotu RoboCut L500 APP var va- dīt, izmantojot lietotni. Lietotne ir pieejama Android 9.4.2. Komunikācija/datu pārsūtīšana un iOS lietotņu veikalos.
  • Seite 275 9.4.3.1. Pļaušanas plāna aplūkošana un rediģē- Regulāri tīriet ražojumu ar mitru drānu un nedaudz šana ziepju pastas. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai Ar šo funkciju katrai dienai individuāli var iestatīt, kad šķīdinātājus; tie var sabojāt ražojuma plastmasas de- zāles pļaušanas robotam sākt pļaušanu un cik ilgi to taļas.
  • Seite 276 žas jaunas vai izmainītas opcijas un funkcijas. m IEVĒRĪBAI Pirms sākt darbu, izslēdziet zāles pļāvēju. Jaunāko programmatūras versiju jūs atradīsit lietotnē vai tīmekļa vietnē www.scheppach.com. • Lai ievietotu/izņemtu akumulatoru, novietojiet zāles pļaušanas robotu (1) uz darbgalda ar apakšpusi uz Servisa informācija augšu.
  • Seite 277 Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu 2012/19/ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas apkopes centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā Savienības dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķi- esošo kvadrātkodu. rīgas prasības attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu utilizāciju. 14. Utilizēšana un atkārtota izmantošana Norādes par Vācijas likumu par baterijām (BattG) Norādes par iepakojumu...
  • Seite 278 15. Traucējumu novēršana / kļūdu Zāles pļāvēju nevar iedarbināt Zāles pļāvējs vai • Pievie uzlādes stacija nav pie- Nedeg uzlādes stacijas LED • Nepie kodi slēgts/-a elektrotīklam. lampiņa Norobežojošā stieple Mirgo sarkana uzlādes stacijas Turpmākajā tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes un ap- nav pievienota vai ir •...
  • Seite 279 Nostrādājuši • Izslēdziet zāles pļāvēju. sasvēršanās • Novietojiet zāles pļāvēju savā zālienā vietā, kur ir līdzena zeme. sensori • Ieslēdziet zāles pļāvēju. Nospiediet START un tad OK taustiņu. Nesekmīga • Pārbaudiet, vai uzlādes stacijas priekšā un aizmugurē ir pieejama vismaz 1 metru piestāšana brīva vieta, kurā...
  • Seite 280 Förklaring av symbolerna på produkten Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor. Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen! Varning! Stäng av produkten innan du lyfter den eller arbetar på...
  • Seite 281 Innehållsförteckning: Sida: Inledning ..................91 Produktbeskrivning ..............91 Leveransomfång ................ 91 Avsedd användning ..............91 Säkerhetsanvisningar ..............92 Tekniska specifikationer ............94 Uppackning ................95 Uppställning/Före idrifttagning ..........95 Idrifttagning/inställningar ............98 Rengöring .................. 101 Transport ................... 101 Lagring/vintervila ............... 101 Underhåll/uppdatering ...............
  • Seite 282 1. Inledning 2. Produktbeskrivning Tillverkare: 1. Robotgräsklippare 2. Vridknapp snitthöjdsjustering Scheppach GmbH 3. Display med manöverpanel Günzburger Straße 69 4. Stopp-knapp D-89335 Ichenhausen 5. Framaxel 6. Knivtallrik Bästa Kund! 7. Kniv Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 8.
  • Seite 283 Observera att våra produkter inte är konstruerade • Under användningen är det förbjudet för barn att för kommersiell, hantverksmässig eller industriell an- uppehålla sig i arbetsområdet. vändning. Vi lämnar ingen garanti när produkten an- • Det är förbjudet för barn att leka med produkten, vänds i kommersiella eller industriella verksamheter vare sig den är igång eller avstängd.
  • Seite 284 Litium-jonbatterier kan explodera eller orsaka brand ut nätkabeln ur eluttaget. om de utsätts för vatten, eld eller höga temperaturer • Scheppach garanterar inte fullständig kompabilitet eller när de demonteras eller kortsluts. Var försiktig, mellan produkten och andra kabellösa system som öppna inte batteriet och utsätt det inte för elektriska/...
  • Seite 285 6. Tekniska specifikationer • Avfallshantera produkten på ett korrekt sätt. • Håll alltid laddaren i rent skick. Nedsmutsning med- för risk för elstöt. Robotgräsklippare • Kontrollera laddaren, kabeln och kontakten inför Spänning 20 V varje användning. Använd inte laddaren om du Tomgångshastighet n 2800 min konstaterat att den uppvisar skador.
  • Seite 286 VIKTIGT: m SE UPP! Laddaren är bara lämplig för att ladda produkttypen Använd ingen trimmer i närheten av begräns- RoboCut L500. ningskabeln (11). Var försiktig när du trimmar kanter i närheten av begränsningskabeln (11). Buller och vibration 8.1 Uppställning/rätt position för laddstationen m Varning: Buller kan ha allvarlig inverkan på...
  • Seite 287 m OBS! • Begränsningskabeln (11) kan grävas ner eller fixe- Begränsningskabeln (11) måste dras min. 100 cm ras med hjälp av de medföljande kabelstiften (12). rakt framför laddstationen (10). • När man drar begränsningskabeln (11) måste vin- • Korta av överflödig kabel efter dragning av be- keln i hörnen alltid vara >90°...
  • Seite 288 8.3.2 Dragningssätt vid hinder (öar) (bild 14) m OBS Var noga med att begränsningskabeln (11) är rätt m OBS! dragen och att nätadaptern (14) är korrekt anslu- För de stora och tunga objekt som räknas upp som ten till laddstationen (10) innan du ansluter kon- exempel nedan är det inte absolut nödvändigt med takten till elnätet.
  • Seite 289 Därmed kan du upptäcka problemställen direkt innan Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på första idrifttagningen och ev. korrigera dem. anslutningskabeln. Samma förfarande rekommenderas för kritiska ställ- en som ex. vallar/spalter/rabatter etc. 9.1. Snabbstart (bild 19/20) Gå till väga enligt ovanstående beskrivning och starta Efter installationen av begränsningskabeln (11) kan gräsklipparen (se punkt 9) med ”START”-knappen.
  • Seite 290 m OBS 9.2.2 Ställa in datum/klockslag (bild 22) Om fel PIN-kod anges 10 gånger visas ”LOCK” på displayen. Apparaten är nu spärrad i 10 minuter innan m OBS! du kan ange PIN-koden på nytt. Datum och klockslag är nödvändiga inställningar så •...
  • Seite 291 Ø 18 cm . 8,0 kg . IPX5 manufactured: 01/2023 S.Nr.: 0169-01001 S/N: Scheppach GmbH - Günzburger Straße 69 - 89335 Ichenhausen - Germany SN:2201168000XX00000001 9.4.2 Kommunikation/dataöverföring Appen kommunicerar med robotgräsklipparen an- tingen via Bluetooth eller WiFi. m OBS! m OBS På...
  • Seite 292 12. Lagring/vintervila 9.4.3.2 Ställa in gräsklippningszoner I denna funktion kan du arrangera två olika gräs- klippningszoner manuellt i %. Som standard är funk- Din gräsklippare ger dig glädje längre om den får hål- tionen inställd på ”AutoMultizone”. Då börjar gräsklip- la vintervila.
  • Seite 293 OBS Den senaste versionen av programvaran hittar du i Stäng av gräsklipparen innan du påbörjar arbetet. appen eller på www.scheppach.com. Serviceinformation • För att montera/demontera batteriet lägger du ro- botgräsklipparen (1) med undersidan uppåt på en Tänk på...
  • Seite 294 Anvisningar beträffande den tyska lagen om dist- Anvisningar beträffande batterilagstiftningen ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan- (Batteriegesetz - BattG) tering av elektriska och elektroniska apparater (Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG) Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier ska inte kastas i hushållssoporna Uttjänta elektriska och elektroniska appara- utan lämnas till separat insamling respek- ter ska inte kastas i hushållssoporna utan tive avfallshantering!
  • Seite 295 15. Felsökning/felkoder I den följande tabellen anges felsymtom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte skulle fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt så kontaktar du din serviceverkstad. 15.1 Feltabell Störning Möjlig orsak...
  • Seite 296 Vältsensorn har • Ställ gräsklipparen upprätt. löst ut • Tryck på ”START”- och därefter ”OK”. • Stäng av gräsklipparen. Lutningssenso- • Flytta gräsklipparen till ett område i gräsmattan med jämn mark. rerna har löst ut • Sätt på gräsklipparen. Tryck på ”START”- och därefter ”OK”. •...
  • Seite 297 Tuotteessa olevien symbolien selitys Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuus- merkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnetto- muuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä. Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa! Varoitus! Kytke tuote pois päältä...
  • Seite 298 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto ..................108 Tuotteen kuvaus ................ 108 Toimituksen sisältö ..............108 Määräystenmukainen käyttö ............. 108 Turvallisuusohjeet ..............109 Tekniset tiedot ................111 Purkaminen pakkauksesta ............112 Asennus / ennen käyttöönottoa ..........112 Käyttöön ottaminen / asetukset ..........115 Puhdistus ...................
  • Seite 299 1. Johdanto 2. Tuotteen kuvaus Valmistaja: 1. Robottiruohonleikkuri 2. Leikkauskorkeuden säädön kiertonuppi Scheppach GmbH 3. Näyttö ja ohjauspaneeli Günzburger Straße 69 4. Pysäytyspainike D-89335 Ichenhausen 5. Etuakseli 6. Terälautanen Arvoisa asiakas 7. Terä Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa. 8. Terän kiinnitysruuvi 9.
  • Seite 300 Huomaa, että tuotteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli- • Lapset eivät saa leikkiä tuotteella, olipa se käytös- seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen sä tai pois käytöstä. käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta käyte- • Kanna tuotetta aina pois kytkettynä. Ei koskaan tään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin ojennetuin käsin vaan vartaloa vasten.
  • Seite 301 ”STOP-painiketta” pysäyttääksesi robotin ja ve- dä virtajohto ulos pistorasiasta. • Scheppach ei myönnä mitään takuuta tuotteen m VAROITUS: ja muiden langattomien järjestelmien, kuten kau- Litiumioniakut voivat räjähtää tai syttyä palamaan, ko-ohjainten, lähettimien, maahan asetettujen säh- jos ne puretaan, oikosuljetaan tai jos ne altistuvat ve- köaitausten jne.
  • Seite 302 6. Tekniset tiedot • Säilytä alkuperäispakkaus myöhempää tarvetta varten. • Hävitä vanha tuote asianmukaisella tavalla. Robottiruohonleikkuri • Pidä laturi puhtaana. Lika aiheuttaa sähköiskun Jännite 20 V vaaran. Joutokäyntikierrosluku n 2800 min • Tarkasta laturi, johto ja pistoke aina ennen käyttöä. Leikkuuleveys 18 cm Älä...
  • Seite 303 TÄRKEÄÄ: m HUOMIO! Latauslaite sopii vain tuotetyypin RoboCut L500 la- Älä käytä trimmeriä rajalangan (11) lähellä. Kä- taamiseen. sittele trimmerillä varovaisesti sellaisia reunoja, joiden lähellä on rajalanka (11). Melu ja tärinä m Varoitus: Melulla voi olla vakavia vaikutuksia ter- 8.1 Latausaseman (10) paikalleen asettaminen /...
  • Seite 304 • Linjaa rajalanka (11) sen jälkeen kohdassa 8.3 ”Ra- • Rajalanka (11) voidaan upottaa tai kiinnittää muka- jalangan (11) linjaaminen” kuvatulla tavalla. na toimitetuilla lankatapeilla (12). m HUOMAUTUS: • Rajalankaa (11) linjattaessa on kulman nurkkiin ol- Rajalanka (11) täytyy linjata latausaseman (10) tava aina >90°...
  • Seite 305 8.3.2 Linjaamistavat esteiden varalta (saarekkeet) 8.4 Latausaseman liittäminen (10) (kuva 16) (kuva 14) • Liitä 2-napainen liitin kuvassa 16 esitetyllä tavalla latausasemaan (10) ja ruuvaa se kiinni. m HUOMAUTUS: • Liitä virtapistoke sen jälkeen pistorasiaan. Alla esimerkin vuoksi lueteltuja kookkaita ja paina- via esineitä...
  • Seite 306 Näin ongelmakohdat voidaan tunnistaa ja tarvittaes- Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Sak- sa korjata jo ennen ensimmäistä käyttöönottoa. san sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton Samaa menettelyä suositellaan kriittisten kohtien, ku- (DIN) määräyksiä. ten esim. luiskien/rakojen/kasvilavojen jne. kohdalla. Käytä vain liitäntäjohtoja, joissa on sama merkintä. Menettele ylhäällä...
  • Seite 307 m OHJE • Kun neljäs luku on vahvistettu painamalla ”OK”-pai- Robottiruohonleikkuri (1) kytkeytyy 30 sekunnin ku- niketta, uusi PIN-koodi tallennetaan. Näytössä nä- luttua automaattisesti pois, jos mitään ei syötetä. kyy teksti ”IdLE”. m HUOMIO 9.2.2 Päivämäärän/kellonajan asetus/muuttami- Jos PIN-koodi syötetään väärin 10 kertaa, esiin tulee nen (kuva 22) näyttö...
  • Seite 308 8,0 kg . IPX5 manufactured: 01/2023 S.Nr.: 0169-01001 S/N: Scheppach GmbH - Günzburger Straße 69 - 89335 Ichenhausen - Germany SN:2201168000XX00000001 Robottiruohonleikkuria RoboCut L500 APP voidaan käyttää App-sovelluksella. App-sovellus on saatava- na Android- ja iOS-sovelluskaupoista. 9.4.2 Kommunikaatio/tiedonsiirto App-sovellus vaihtaa tietoja robottiruohonleikkurin kanssa joko Bluetoothin tai WiFI:n kautta.
  • Seite 309 12. Varastointi/talvisäilytys 9.4.3.2 Leikkausalueiden säätäminen Tässä toiminnossa voidaan määrittää kaksi erilaista leikkausaluetta %-arvoina. Oletusarvoisesti toiminto Ruohonleikkuristasi on sinulle pitkään iloa, kun sitä on asetettu asetukseen ”AutoMultizone”. Tässä ruo- säilytetään asianmukaisesti talven yli. honleikkuri aloittaa määrittämättömästi jokaisen la- Vaikka se onkin ongelmatonta, suosittelemme säi- taamisen jälkeen halutusta kohdasta rajalankaa myö- lyttämään ruohonleikkuria talvella suljetussa tilassa, täillen.
  • Seite 310 App-sovelluk- sen kautta. Yhdistä robotti W-Lan-verkkoon. Ohjelmisto voidaan päivittää, kun uusi versio on saa- tavana. (Uusin ohjelmistoversio löytyy internet-sivuil- tamme.) Ohjelmisto voidaan asentaa USB:n tai App-sovelluk- sen kautta. USB-asennusta varten ohjelmiston voi ladata inter- net-sivuiltamme osoitteesta www.scheppach.com. FI | 119...
  • Seite 311 14. Hävittäminen ja kierrätys Paristoja ja akkuja koskevaan lakiin liittyvä huo- mautus Pakkausta koskevat ohjeet Käytetyt paristot ja akut eivät kuulu seka- Pakkausmateriaalit voidaan kierrät- jätteisiin, vaan ne on hävitettävä lajiteltui- tää. Hävitä pakkaukset ympäristön- suojelumääräysten mukaan. • Jotta paristojen ja akkujen poistaminen sähkölait- teesta olisi turvallisempaa ja saadaksesi lisätietoja Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä...
  • Seite 312 15. Ohjeet häiriöiden poistoon / vikakoodit Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos laitteesi ei joskus toimi oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. 15.1 Häiriötaulukko Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Ruohonleikkuri ei käynnisty Ruohonleikkuria tai latausasemaa ei •...
  • Seite 313 • Kytke ruohonleikkuri pois päältä. Kallistusanturi on lauen- • Aseta ruohonleikkuri alueelle, missä on tasaista. • Kytke ruohonleikkuri päälle. Paina ”START”-painiketta ja sitten ”OK”-pai- niketta. • Tarkasta, onko latausaseman edessä ja takana 1 metri tilaa, missä ei ole esteitä eikä nurkkia. Telakoituminen/lataami- •...
  • Seite 314 Forklaring af symbolerne på produktet Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sikkerheds- symbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker. Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Advarsel! Sluk for produktet, før du tænder for det, eller før du arbejder på...
  • Seite 315 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning .................. 125 Produktbeskrivelse ..............125 Leveringsomfang ............... 125 Tilsigtet brug ................125 Sikkerhedsforskrifter ..............126 Tekniske data ................128 Udpakning ................. 129 Opbygning / Før ibrugtagning ............ 129 Ibrugtagning/indstillinger ............132 Rengøring .................. 135 Transport ................... 135 Opbevaring/vintersøvn ..............
  • Seite 316 1. Indledning 2. Produktbeskrivelse Producent: 1. Robotplæneklipper 2. Drejeknap klippehøjdeindstilling Scheppach GmbH 3. Display med betjeningspanel Günzburger Straße 69 4. Stop-trykknap D-89335 Ichenhausen 5. Foraksel 6. Knivtallerken Kære kunde, 7. Kniv Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 8.
  • Seite 317 Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er kon- • Det er forbudt for børn at lege med produktet, både strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller når det bruges og når det ikke bruges. industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis pro- •...
  • Seite 318 ”STOP-tasten” for at stoppe robotten og trække m ADVARSEL: netkablet ud af stikkontakten. • Scheppach yder ingen garanti for, at produktet er Lithium-ion-akkuer kan eksplodere eller føre til fuldstændigt kompatibelt med andre kabelløse sy- brand, hvis de afmonteres, kortsluttes eller udsættes stemer som f.eks.
  • Seite 319 6. Tekniske data • Opbevar den originale produktbeskrivelse til sene- re brug. • Bortskaf produktet korrekt. Robotplæneklipper • Hold opladeren ren. Snavs er forbundet med fare Spænding 20 V for at få elektrisk stød. Omdrejningstal i tomgang n 2800 min •...
  • Seite 320 VIGTIGT: 8.1 Opstilling/rigtig position for ladestationen Opladeren er udelukkende egnet til at lade produkt- (10) typen RoboCut L500. m PAS PÅ Støj og vibration Fastgør først ladestationen (10) vha. en hammer m Advarsel: Støj kan have alvorlig indvirkning på...
  • Seite 321 • Efter udlægningen af begrænsningstråden (11) af- • Begrænsningstråden (11) kan graves ned i jorden kortes den overskydende tråd. eller fastgøres med de medleverede trådstifter (12). • Den anden ende på begrænsningstråden (11) for- • Når begrænsningstråden (11) udlægges, skal vink- bindes ved at afisolere den ca.
  • Seite 322 8.3.2 Udlægningsmåder ifm. forhindringer (øer) 8.4 Tilslutning af ladestation (10) (fig. 16) (fig. 14) • Forbind det 2-polede stik (se fig. 16) med ladestati- onen (10) og skru det fast. m BEMÆRK: • Sæt herefter stikket i stikkontakten. Til store og tunge genstande, som f.eks. ses neden- for, er der ikke nødvendigvis brug for at arbejde med m PAS PÅ...
  • Seite 323 Plæneklipperen kører nu langs med hele begræns- Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de rele- ningstråden (11) tilbage til ladestationen (10) (fig. 2). vante VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anvendes tilslutningsledninger med sam- På den måde kan problematiske steder opdages og me mærkning.
  • Seite 324 m PAS PÅ 9.2.2 Dato/klokkeslæt indstilles/ændres (fig. 22) Indtastes PIN-koden forkert 10 gange, fremkommer ”LOCK” på displayet. I dette tilfælde er produktet m BEMÆRK spærret i 10 minutter; først herefter kan PIN-koden Dato og klokkeslæt skal indstilles, for at robotplæne- indtastes igen.
  • Seite 325 8,0 kg . IPX5 manufactured: 01/2023 S.Nr.: 0169-01001 S/N: Scheppach GmbH - Günzburger Straße 69 - 89335 Ichenhausen - Germany SN:2201168000XX00000001 9.4.2 Kommunikation/datatransmission Appen kommunikerer med robotplæneklipperen en- ten via Bluetooth eller via WiFi. m BEMÆRK Overførslen af oplysninger fra appen til internettet er - afhængigt af, hvilken kontrakt du har med din mobil-...
  • Seite 326 9.4.3.2 Slåzoner indstilles Robotplæneklipperen (1) må ikke tages i brug mere I denne funktion kan der manuelt indrettes to for- forinden. skellige slåzoner i %. Standardmæssigt er funktio- 12. Opbevaring/vintersøvn nen indstillet på ”AutoMultizone”. Her starter plæne- klipperen udefineret efter hver ladeproces et vilkårligt sted langs med begrænsningstråden.
  • Seite 327 Forbind robotten med W-Lan. Softwaren kan aktualiseres, så snart en ny version står til rådighed. (den aktuelle softwareversion findes på vores hjemmeside.) Softwaren kan aktualiseres via USB eller via en app. Softwaren til USB-overførslen kan downloades på vores hjemmeside www.scheppach.com. 136 | DK...
  • Seite 328 14. Bortskaffelse og genanvendelse Oplysninger om batteriloven Oplysninger om emballage Brugte (genopladelige) batterier hører ikke til husholdningsaffaldet, men skal indsam- Emballagematerialerne er genan- les og/eller bortskaffes separat! vendelige. Emballage skal altid bort- • For sikker udtagning af (genopladelige) batterier skaffes jf. gældende miljøregler. fra det elektriske apparat og for information om dets type og/eller kemiske system skal du være Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-...
  • Seite 329 15. Afhjælpning af forstyrrelse/fejlkoder Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan hjælpes, hvis maskinen ikke fungerer korrekt. Hvis du ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal du kontakte dit serviceværksted. 15.1 Tabel over forstyrrelser Fejl Mulig årsag Afhjælpning Plæneklipper starter ikke Plæneklipper og/eller ladestation •...
  • Seite 330 • Stil plæneklipperen rigtigt. Væltesensor blev udløst • Tryk på ”START” og så på ”OK”. • Sluk for plæneklipperen. Hældningssensorer blev • Stil plæneklipperen et sted på græsplænen, hvor den står lige. udløst • Tænd for plæneklipperen. Tryk på ”START” og så på ”OK”. •...
  • Seite 335 RASENMÄHROBOTER RoboCut L500 mit Ladestation, Akku und Netzteil 16. Atitikties deklaracija Article name: ROBOT MOWER RoboCut L500 with charging station, battery and power supply Nom d’article: ROBOT TONDEUSE RoboCut L500 avec station de recharge, batterie et unité 16. Atbilstības deklarācija d’alimentation électrique...
  • Seite 336 Stand der Informationen · Status of the information · Informatsiooni seis · Informacijos data · Informācijas stāvoklis · Informationens status · Tietojen taso · Informationsstatus Update: 12/2022 · Ident.-No.: 59130019944...