Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für STONELINE WX-16930-3L

  • Seite 2 ® STONELINE Schnellkochtopf / Pressure cooker / Autocuiseur / Olla a presión / Pentola a pressione / Snelkookpan / Tryckkokaren WX-16930-3L; WX-16413-5L; WX-17092-3L; WX-17085-5L; WX-17098-3L; WX-17097-5L WX-17096-3L; WX-17095-5L; WX-17094-3L; WX-17093-5L; WX-17087-3L; WX-17086-5L WX-16537-3L; WX-16537-5L WX-16903-3L; WX-16903-5L WX-16901-3L; WX-16901-5L WX-16907-3L; WX-16907-5L WX-16905-3L;...
  • Seite 3 ABBILDUNG / FIGURE / FIGURA / ILLUSTRAZIONE / AFBEELDING / BILD...
  • Seite 4 Zustand, zusammen mit dem Kaufbeleg, einzusenden. Bitte lesen Sie vor der ersten Benutzung diese Gebrauchsanleitung genau durch und beachten Sie alle Hinweise, damit Sie jahrelang Freude an Ihrem STONELINE® Produkt haben. Eine unsachgemäße Bedienung kann zu Schäden führen. Lassen Sie niemanden den Schnellkochtopf bedienen, der nicht diese Gebrauchsanleitung gelesen hat.
  • Seite 5 c. Bei der Bedienung - Dieser Topf kocht unter Druck. Eine unsachgemäße Verwendung kann zu Verbrennungen führen. Achten Sie darauf, dass der Schnellkochtopf richtig verschlossen ist, bevor Sie anfangen zu kochen. Benutzen Sie den Schnellkochtopf nicht, wenn der Schnellkochtopf- Deckel nur leicht auf dem Topf aufl iegt. Details wie Sie den Schnellkochtopf-Deckel richtig verschließen, fi nden Sie unter Punkt 3.
  • Seite 6 2. Sicherheitsmechanismen prüfen Dieser Schnellkochtopf ist mit verschiedenen Sicherheitsmechanismen ausgestattet. Überprüfen Sie vor jedem Kocheinsatz die folgenden Schritte, damit die Sicherheitsmechanis- men ordnungsgemäß funktionieren. Verändern Sie diese niemals. Versichern Sie sich vor dem Kochen, dass die Ventile, der Dichtungsring und die Topfgriffe richtig und fest sitzen.
  • Seite 7 b. Legen Sie den Dichtungsring (9) flach in den Deckelrand. Halten Sie mit der linken Hand den Topfgriff (7) fest und setzen Sie mit der rechten Hand den Schnellkochtopf-Deckel (1) auf den Topf. Beim Aufsetzen achten Sie darauf, dass die auf Deckel und Topfgriff markierten Pfeile gegenüberliegen (Abbildung A).
  • Seite 8 4. Entdampfen und Öff nen Achtung: Versuchen Sie niemals den Schnellkochtopf gewaltsam zu öff nen. Der Schnellkochtopf lässt sich nur öff nen, sofern der Innendruck vollständig abgebaut ist. Dies erkennen Sie daran, dass das rote Sicherheitsventil (4) im Deckel wieder versunken ist. Entdampfen Sie den Schnellkochtopf mit einer der folgenden 3 Möglichkeiten.
  • Seite 9 5. Vor dem ersten Gebrauch: Überprüfen Sie Ihr Kochgeschirr vor dem ersten Einsatz unbedingt auf mögliche Material- rückstände, insbesondere am Boden des Kochgeschirrs. Es kann bei der Produktion hin und wieder vorkommen, dass Materialteilchen, wie z. B. kleine Metallsplitter, am Kochgeschirr haften bleiben.
  • Seite 10 Beschichtetes Kochgeschirr mit Induktionsboden gehört nur in Ausnahmefällen in die Spülmaschine, da die aggressiven Reinigungsmittel durch Eindringen in kleinste Kratzer die Beschichtungen auslaugen und mit der Zeit zerstören können. Angegriffen werden vor allem auch Induktionsböden, die sich im schlimmsten Fall sogar vom Kochgeschirr ablösen können.
  • Seite 11 10. Fragen und Antworten: Wichtig: Schalten Sie immer den Herd aus und lassen Sie den Schnellkochtopf abkühlen bevor Sie versuchen ein Problem zu beseitigen. Problem Mögliche Ursache Lösung Wenn der Dampf länger als - Der Deckel ist nicht verschlossen - Schließen Sie den Topf richtig gewöhnlich unter dem Deckel - Die Energiezufuhr ist nicht hoch - Stellen Sie den Herd auf die...
  • Seite 12 Email: customerservice@stoneline.eu Before fi rst use, please read these instructions carefully and follow all instructions, so you can enjoy your STONELINE® product for many years. An improper operation could lead to damages. Do not let anybody handle the pressure cooker, who never read these instructions.
  • Seite 13 c. While using The cooker is under pressure when in use. Improper use can result in burns. Make sure that the cooker is properly closed before using it. Never use the pressure cooker with the lid placed slack on top of it. See details for closing the lid correctly under point 3. Pressure cooking –...
  • Seite 14 2. Improve safety mechanisms This pressure cooker is equipped with various safety mechanisms. Each time before using the pressure cooker, check the following steps to ensure that the safety mechanisms work properly. Never modify them in any way. Before cooking make sure that the valves, the gasket and the lid handles fit properly and firmly. 9+11 - (3) Steam control valve Check unobstructed mobility of the control valve (from...
  • Seite 15 b. Insert the silicone gasket (9) so that it lies completely flat in the lid. Hold the body handle (7) with your left hand, and with your right hand place the pressure cooker lid (1) on the pressure cooker. When putting on the lid please pay attention that the arrows on the lid and the body handle are opposite each other (figure A).
  • Seite 16 4. Proper steam release and opening Attention: Never try to open the pressure cooker with force. The pressure cooker can only be opened if the internal pressure is completely decreased. This is shown by the red safety valve (4) which has entirely sunk back into the lid.
  • Seite 17 5. Before first use: It is imperative to check your cookware before the first use for possible material residues, especially at the bottom of the cookware. Now and then in production, material particles such as small metal splinters may appear that remain on the cookware. Please remove them in order to avoid possible scratches.
  • Seite 18 Coated cookware and cookware with an induction base belongs in the dishwasher only in exceptional cases because the aggressive cleaning agents can penetrate into the smallest scratches in the coatings, and destroy it over time. Induction bases will particularly corrode and in the worst case scenario can even peel off the cookware.
  • Seite 19 10. Questions and answers: Important: Always turn off the stove and let the pressure cooker cool down before you attempt to eliminate a problem. Problem Possible causes Solution When the steam escapes - The cooker is not properly - Close the pressure cooker longer than usual from under closed properly...
  • Seite 20 Herzlichen Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. En sélectionnant un produit STONELINE®, vous avez opté pour la qualité. La marque STONELINE® se caractérise par sa tech- nologie futuriste, sa qualité optimale et son design étudié. Avec STONELINE®, les aliments conservent leur goût naturel et original.
  • Seite 21 c. Lors de l’utilisation Cette casserole fonctionne à la vapeur. Une utilisation inappropriée peut causer des brû- lures. Veillez à ce que la casserole soit toujours bien fermée avant de l’utiliser. Ne l’utilisez pas lorsque le couvercle n’est que légèrement posé sur la casserole. Dans le point 3. Cuisson rapide –...
  • Seite 22 2. Contrôlez les mécanismes de sécurité Cet autocuiseur est équipé de différents mécanismes de sécurité. Vérifiez, avant toute utilisa- tion, les étapes suivantes, le fonctionnement irréprochable de ces mécanismes. Ne les modi- fiez jamais. Assurez-vous, avant la cuisson, que les soupapes, le joint étanche et les poignées de la casserole soient solidement et correctement en place.
  • Seite 23 b. Placez le joint étanche (9) à plat dans le bord du couvercle. Tenez la poignée de la casserole (7) avec la main gauche et posez le couvercle de l’autocuiseur (1) avec la main droite sur la casserole. Vérifiez que les flèches marquées sur le couvercle et la poignée de la casserole se trouvent bien en face l’un de l’autre (figure A).
  • Seite 24 4. Évacuation de la vapeur et ouverture Attention : N’essayez jamais d’ouvrir l’autocuiseur de force. On ne peut l’ouvrir que lorsque la vapeur à l’intérieur a complètement disparu. Vous le voyez lorsque la soupape de sécurité rouge (4) est retombée dans le couvercle. Évacuez la vapeur de l’autocuiseur à...
  • Seite 25 5. Avant la première utilisation : Vérifiez que votre ustensile de cuisson soit exempt de toute matière résiduelle, notamment sur le fond de l’ustensile, avant sa première utilisation. Il est possible que des particules de matière, telles que de petits éclats métalliques, soient venues adhérer à l’ustensile de cuisson au cours du processus de production.
  • Seite 26 Les ustensiles de cuisson à revêtement antiadhésif ainsi que ceux à fonds spéciaux pour cuisson par induction ne peuvent passer qu’occasionnellement au lave-vaisselle car les produits net- toyants agressifs, en pénétrant dans les éraflures les plus petites, fragilisent le revêtement et peuvent, à...
  • Seite 27 10. Questions et réponses Important : Eteignez toujours la cuisinière et laissez refroidir l’autocuiseur avant d’essayer de résoudre un problème. Problème Cause possible Solution Si la vapeur sort du couvercle - Le couvercle n’est pas fermé - Fermez bien le couvercle plus longtemps que d’habitude - Il n’y a pas assez de chaleur - Mettez la chaleur maximale...
  • Seite 28 STONELINE® - El original Herzlichen Enhorabuena por su compra. Los productos STONELINE® son sinónimo de tecnología pionera, de óptima calidad y de diseño vanguardista. Con STONELINE® los alimentos preservan todo su sabor natural. Garantía legal: en caso de detectar cualquier defecto se aplicarán en todos los productos los derechos legales de garantía.
  • Seite 29 c. Durante el uso En el interior de esta olla se genera presión. El uso incorrecto puede provocar quemaduras. Asegúrese de que la olla a presión está correctamente cerrada antes de empezar a cocinar. No utilice la olla a presión si la tapa no está bien cerrada. En el apartado 3. Cocinar con la olla a presión encontrará...
  • Seite 30 2. Comprobar los mecanismos de seguridad Esta olla a presión está dotada de diferentes mecanismos de seguridad. Antes de cada uso de la olla a presión deben realizarse las siguientes comprobaciones, para asegurar que los mecanismos de seguridad funcionan correctamente. Dichos mecanismos no deben modificarse en ningún caso.
  • Seite 31 b. Coloque la junta (9) bajo el borde de la tapa de modo que quede plana. Sujete firmemente el mango (7) con la mano izquierda y coloque la tapa (1) sobre la olla con la mano derecha. Al colocarla, asegúrese de que las flechas marcadas en la tapa y en el mango de la olla quedan perfectamente alineadas (figura A).
  • Seite 32 4. Despresurización y apertura de la olla Atención: No intente nunca forzar la apertura de la olla a presión. La tapa sólo se puede abrir si la olla a presión está totalmente despresurizada, es decir, cuando la válvula de seguridad de color rojo (4) integrada en la tapa se encuentra de nuevo abajo.
  • Seite 33 5. Antes del primer uso: Compruebe antes de utilizarlo por primera vez que el producto no tenga restos de material, sobre todo en el fondo del mismo. Es posible que durante la producción se hayan quedado adheridas ciertas partículas, como por ejemplo virutas metálicas: retírelas para evitar arañazos.
  • Seite 34 Las baterías de cocina con revestimiento y con fondo para inducción solo deben lavarse en el lavavajillas en casos excepcionales porque los productos de limpieza agresivos pueden penetrar en los rasguños más pequeños del revestimiento y destruirlo con el tiempo. Esto afecta sobre todo a los fondos de inducción que, en el peor de los casos, pueden incluso despegarse de las cazuelas.
  • Seite 35 10. Preguntas y respuestas: Importante: apague siempre el fuego y deje enfriar la olla a presión antes de intentar solucionar un problema. Problema Posible causa Solución Sigue saliendo vapor por - La tapa no está bien cerrada - Cierre bien la olla debajo de la tapa más tiempo - El fuego no está...
  • Seite 36 STONELINE®. La marca STONELINE® signifi ca tecnologia all’avanguardia, eccellente qualità e ottimo design. Con STONELINE® gli alimenti mantengono il loro sapore genuino, intenso e naturale. Garanzia legale: in caso di difetti, naturalmente tutti gli articoli sono coperti dalla garanzia legale dei diritti.
  • Seite 37 c. Durante l’uso Questa pentola è destinata alla cottura a pressione. Un utilizzo non appropriato può provocare lesioni e scottature. Fate attenzione che la pentola sia chiusa correttamente, prima di iniziare la cottura. Non utilizzate la pentola quando il coperchio per la cottura a pressione è soltanto leggermente appoggiato su di essa.
  • Seite 38 2. Controllo dei dispositivi di sicurezza Questa pentola a pressione è dotata di diversi dispositivi di sicurezza. Prima di ogni utilizzo, effettuate i seguenti controlli, per assicurarvi che i dispositivi di sicurezza funzionino correttamente. Tali dispositivi non vanno mai modificati o manomessi. Prima di iniziare la cottura controllate che le valvole, la guarnizione e le impugnature della pentola siano posizionate correttamente e ben fissate.
  • Seite 39 b. Inserite la guarnizione (9) nel bordo del coperchio in modo che spiani perfettamente. Afferrate con la mano sinistra il manico della pentola (7) e con la destra disponete il coperchio per la cottura a pressione (1) sulla pentola, facendo attenzione che le frecce del coperchio e del manico della pentola combacino (illustrazione A).
  • Seite 40 4. Scarico del vapore e apertura Attenzione: non cercate mai di aprire la pentola a pressione con la forza: è possibile aprirla solo quando non vi sarà più pressione interna. La completa decompressione viene segnalata dalla valvola di sicurezza rossa (4), che a quel punto aff onda di nuovo nel coperchio. Ci sono 3 metodi per ottenere una decompressione completa della pentola a pressione.
  • Seite 41 5. Al primo utilizzo: Controllare la pentola prima dell’uso per assicurarsi che non vi siano difetti nel materiale, in particolare sul fondo della pentola. Durante il processo di produzione a volte può succedere che alcune particelle di materiali, come ad es. delle schegge metalliche, restino attaccate alla pentola.
  • Seite 42 Lavare le pentole rivestite e le pentole con il fondo a induzione in lavastoviglie solo in casi eccezionali, in quanto i detergenti aggressivi infilandosi anche nei più piccoli graffietti possono rovinare i rivestimenti e distruggerli col tempo. Anche i fondi a induzione, in particolare, vengo- no rovinati e nei casi peggiori possono staccarsi dalla pentola.
  • Seite 43 10. Domande e risposte: Importante: spegnete sempre il fornello e lasciate freddare la pentola a pressione, prima di tentare di risolvere un problema Problema Possibile causa Soluzione Il vapore esce da sotto il - Il coperchio non è chiuso bene - Chiudete bene la pentola coperchio più...
  • Seite 44 STONELINE®. Het merk STONELINE® staat voor vernieuwende technologie, optimale kwaliteit en een goed ontwerp. Met STONELINE® blijft de natuurlijke en onvervalste smaak van de ingrediënten behouden. Wettelijke garantie: mocht er ooit sprake zijn van een defect, dan gelden vanzelfsprekend voor alle artikelen de wettelijke garantieaanspraken.
  • Seite 45 c. Tijdens de bediening Deze pan kookt onder druk. Ondeskundig gebruik kan brandwonden veroorzaken. Controleer of de snelkookpan correct gesloten is, voordat u begint te koken. Verwarm de snelkookpan niet, als het deksel slechts los op de pan ligt! Hoe het deksel van de snelkookpan correct gesloten wordt, staat onder punt 3.
  • Seite 46 2. Veiligheidsmechanismen controleren Deze snelkookpan heeft verschillende veiligheidsmechanismen. Controleer vóór elk gebruik of de veiligheidsmechanismen goed functioneren. Breng nooit wi- jzigingen aan deze veiligheidsmechanismen aan. Voer de controle aan de hand van de volgen- de stappen uit: Controleer vóór het gebruik van de snelkookpan of de ventielen, de afdichtring en de grepen van de pan goed en stevig vastzitten.
  • Seite 47 b. Leg de afdichtring (9) plat in de rand van het deksel. Houd met de linkerhand de greep van de pan (7) vast en leg met de rechterhand het deksel (1) op de snelkookpan. Let er daarbij op dat de pijlen op het deksel en op de greep van de pan tegenover elkaar liggen (afbeelding A).
  • Seite 48 4. Stoom laten ontsnappen en pan openen Opgelet: Open de pan nooit geforceerd. De snelkookpan kan alleen geopend worden, als de druk in de pan volledig afgebouwd is. Dit is het geval als het rode veiligheidsventiel (4) compleet naar onderen in het deksel gezakt is. Er zijn drie mogelijkheden om de stoom uit de snelkookpan te laten ontsnappen.
  • Seite 49 5. Vóór het eerste gebruik: Controleer uw kookgerei vóór het eerste gebruik altijd op mogelijk achtergebleven materiaal, met name op de bodem van het kookgerei. Het is mogelijk dat er tijdens het productieproces restmateriaal, zoals kleine metaalsplinters, in het kookgerei is achtergebleven. Verwijder deze deeltjes om krassen op het materiaal te voorkomen.
  • Seite 50 Gecoat kookgerei en kookgerei met een inductiebodem mag alleen bij hoge uitzondering in een vaatwasmachine worden gereinigd. De agressieve reinigingsmiddelen dringen zelfs door in zeer kleine krasjes en logen de coating uit, zodat deze na verloop van tijd onherstelbaar beschadigd raakt. Dat geldt vooral ook voor inductiebodems, die in het ergste geval zelfs van het kookgerei kunnen loslaten.
  • Seite 51 10. Vragen en antwoorden: Belangrijk: schakel steeds de kookplaat uit en laat de snelkookpan afkoelen, voordat u het probleem gaat oplossen. probleem mogelijke oorzaak oplossing Als de stoom langer dan - Het deksel is niet dicht - Sluit de snelkookpan o de gebruikelijk bij het deksel - De warmtetoevoer is niet hoog juiste manier...
  • Seite 52 STONELINE® - Originalet Herz Vi gratulerar ditt produktval. Du har valt att köpa en kvalitetsprodukt från STONELINE®. Märket STONELINE® står för framtidsinriktad teknik, optimerad kvalitet och god design. Med STONELINE® bibehåller maten sin naturliga och oförfalskade smak. Rättslig garanti: Om fel skulle uppstå gäller de lagstadgade garantirättigheterna för alla artiklar.
  • Seite 53 c. Vid användning Detta kokkärl lagar mat under tryck. Felaktig användning kan förorsaka brännskador. Se till att tryckkokaren är korrekt tillsluten innan du börjar laga mat. Använd inte tryckkokaren om locket bara ligger på lätt på kokkärlet. Information om hur du ska tillsluta tryckkokarens lock på rätt sätt hittar du under punkt 3.
  • Seite 54 2. Kontrollera säkerhetsmekanismerna Denna tryckkokare är utrustad med flera säkerhetsmekanismer. Kontrollera före varje användning följande arbetsmoment för att säkerställa att säkerhetsmeka- nismerna fungerar felfritt. Förändra aldrig dessa. Förvissa dig om före matlagning att ventiler- na, tätningsringen och kokkärlets handtag sitter rätt och sitter fast 9+11 (3) Ångreglerventil Kontrollera att styrventilen kan förflyttas lätt (från...
  • Seite 55 b. Lägg tätningsringen (9) plant i lockets kant. Håll fast i kokkärlets handtag (7) med vänster hand och sätt på tryckkokarens lock (1) på kokkärlet med höger hand. När du sätter på det ska du se till att pilarna som är markerade på locket och kokkärlets handtag sitter mitt emot varandra (Bild A).
  • Seite 56 4. Släppa ut ånga och öppna Obs: Försök aldrig att öppna tryckkokaren med våld. Tryckkokaren kan bara öppnas när det inre trycket försvunnit helt. Detta ser du på att den röda säkerhetsventilen (4) i locket sjunkit ner igen. Släpp ut ångan ur tryckkokaren med en av de följande tre möjligheterna. Skaka försiktigt på...
  • Seite 57 5. Före första användning: Kontrollera kokkärlet före första användningen för att se att det inte fi nns materialrester kvar i kärlet, och då särskilt på kokkärlets botten. Det kan hända att det sitter kvar små metalldelar på kokkärlet efter tillverkningen, som exempelvis metallsplitter. Dessa måste avlägsnas för att undvika eventuella repor.
  • Seite 58 Belagda kokkärl och kokkärl med induktionsbotten kan endast i undantagsfall diskas i maskin, då de aggressiva maskindiskmedlen tränger in i de minsta reporna och därmed utarmar beläg- gningen vilket med tiden kan förstöra den. Särskilt induktionsbottnar påverkas och dessa kan i värsta fall lossna från kokkärlet.
  • Seite 59 10. Frågor och svar: Viktigt: Stäng alltid av spisen och låt tryckkokaren svalna innan du försöker åtgärda ett problem. Problem Möjlig orsak Lösning Ånga pyser ut längre än vanligt - Locket är inte tillslutet - Slut till kokkärlet riktigt under locket - Energitillförseln är inte - Ställ spisen i högsta läget tillräckligt hög...
  • Seite 60 Schnellkochtopf mit Deckel Aluguss Schnellkochtopf-Set, 4-tlg.: Ø 22 cm, Höhe ca. 9,2 cm, ~ 3 l 1. Schnellkochtopf Ø 22 cm, Höhe ca. 9,2 cm, ~ 3 l 2. Schnellkochtopf Ø 22 cm, Höhe ca. 15 cm, ~ 5 l Schnellkochtopf mit Deckel 3.