Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WX-16537-3L:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für STONELINE WX-16537-3L

  • Seite 2 ABBILDUNG / FIGURE / ® STONELINE FIGURA / ILLUSTRAZIONE / AFBEELDING / BILD Schnellkochtopf / Pressure cooker / Autocuiseur / Olla a presión / Pentola a pressione / Snelkookpan / Tryckkokaren WX-16537-3L; WX-16537-5L WX-16903-3L; WX-16903-5L WX-16901-3L; WX-16901-5L WX-16907-3L; WX-16907-5L WX-16905-3L; WX-16905-5L WX-16898-3L; WX-16898-5L Ø...
  • Seite 3 Bitte lesen Sie vor der ersten Benutzung diese Gebrauchsanleitung genau durch zufuhr sobald das rote Sicherheitsventil (4) sichtbar wird, da sich sonst Flüssigkeit im Schnell- und beachten Sie alle Hinweise, damit Sie jahrelang Freude an Ihrem STONELINE® kochtopf schnell verringert. Die Garzeiten verändern sich. Wenn die komplette Flüssigkeit Produkt haben.
  • Seite 4 b. Legen Sie den Dichtungsring (9) flach in den Deckelrand. 2. Sicherheitsmechanismen prüfen Halten Sie mit der linken Hand den Topfgriff (7) fest und setzen Sie mit der rechten Hand Dieser Schnellkochtopf ist mit verschiedenen Sicherheitsmechanismen ausgestattet. den Schnellkochtopf-Deckel (1) auf den Topf. Beim Aufsetzen achten Sie darauf, dass die auf Überprüfen Sie vor jedem Kocheinsatz die folgenden Schritte, damit die Sicherheitsmechanis- Deckel und Topfgriff markierten Pfeile gegenüberliegen (Abbildung A).
  • Seite 5 4. Entdampfen und Öffnen 5. Vor dem ersten Gebrauch: Achtung: Überprüfen Sie Ihr Kochgeschirr vor dem ersten Einsatz unbedingt auf mögliche Material- Versuchen Sie niemals den Schnellkochtopf gewaltsam zu öffnen. Der Schnellkochtopf lässt rückstände, insbesondere am Boden des Kochgeschirrs. Es kann bei der Produktion hin und sich nur öffnen, sofern der Innendruck vollständig abgebaut ist.
  • Seite 6 10. Fragen und Antworten: Beschichtetes Kochgeschirr mit Induktionsboden gehört nur in Ausnahmefällen in die Wichtig: Schalten Sie immer den Herd aus und lassen Sie den Schnellkochtopf abkühlen Spülmaschine, da die aggressiven Reinigungsmittel durch Eindringen in kleinste Kratzer die bevor Sie versuchen ein Problem zu beseitigen. Beschichtungen auslaugen und mit der Zeit zerstören können.
  • Seite 7 Congratulations on your purchase decision. You have chosen a quality product from – that’s so simple. STONELINE®. The STONELINE® brand stands for advanced technology, highest quality Only use the stove types that are described in this instruction sheet. and good design.
  • Seite 8 2. Improve safety mechanisms b. Insert the silicone gasket (9) so that it lies completely flat in the lid. This pressure cooker is equipped with various safety mechanisms. Each time before using the Hold the body handle (7) with your left hand, and with your right hand place the pressure cooker lid (1) on the pressure cooker.
  • Seite 9 4. Proper steam release and opening 5. Before first use: Attention: It is imperative to check your cookware before the first use for possible material residues, Never try to open the pressure cooker with force. The pressure cooker can only be opened if especially at the bottom of the cookware.
  • Seite 10 10. Questions and answers: Coated cookware and cookware with an induction base belongs in the dishwasher only in Important: Always turn off the stove and let the pressure cooker cool down before you exceptional cases because the aggressive cleaning agents can penetrate into the smallest attempt to eliminate a problem.
  • Seite 11 – c’est tout simple, vous trouverez des détails pour bien fermer le couvercle de l’autocuiseur. STONELINE®, vous avez opté pour la qualité. La marque STONELINE® se caractérise par sa tech- Ne l’utilisez que pour les types de cuisinière indiqués dans les instructions de service.
  • Seite 12 2. Contrôlez les mécanismes de sécurité b. Placez le joint étanche (9) à plat dans le bord du couvercle. Cet autocuiseur est équipé de différents mécanismes de sécurité. Vérifiez, avant toute utilisa- Tenez la poignée de la casserole (7) avec la main gauche et posez le couvercle de l’autocuiseur (1) avec la main droite sur la casserole.
  • Seite 13 4. Évacuation de la vapeur et ouverture 5. Avant la première utilisation : Attention : Vérifiez que votre ustensile de cuisson soit exempt de toute matière résiduelle, notamment sur N’essayez jamais d’ouvrir l’autocuiseur de force. On ne peut l’ouvrir que lorsque la vapeur à le fond de l’ustensile, avant sa première utilisation.
  • Seite 14 10. Questions et réponses Les ustensiles de cuisson à revêtement antiadhésif ainsi que ceux à fonds spéciaux pour cuisson Important : Eteignez toujours la cuisinière et laissez refroidir l’autocuiseur avant d’essayer de par induction ne peuvent passer qu’occasionnellement au lave-vaisselle car les produits net- résoudre un problème.
  • Seite 15 No utilice la olla a presión si la tapa no está bien cerrada. En el apartado 3. Cocinar con la olla a presión encontrará información detallada acerca de cómo colocar y cerrar correctamente la tapa Enhorabuena por su compra. Los productos STONELINE® son sinónimo de tecnología de la olla a presión.
  • Seite 16 2. Comprobar los mecanismos de seguridad b. Coloque la junta (9) bajo el borde de la tapa de modo que quede plana. Esta olla a presión está dotada de diferentes mecanismos de seguridad. Sujete firmemente el mango (7) con la mano izquierda y coloque la tapa (1) sobre la olla con la mano derecha.
  • Seite 17 4. Despresurización y apertura de la olla 5. Antes del primer uso: Atención: Compruebe antes de utilizarlo por primera vez que el producto no tenga restos de No intente nunca forzar la apertura de la olla a presión. La tapa sólo se puede abrir si la olla a material, sobre todo en el fondo del mismo.
  • Seite 18 10. Preguntas y respuestas: Importante: apague siempre el fuego y deje enfriar la olla a presión antes de intentar Las baterías de cocina con revestimiento y con fondo para inducción solo deben lavarse en solucionar un problema. el lavavajillas en casos excepcionales porque los productos de limpieza agresivos pueden penetrar en los rasguños más pequeños del revestimiento y destruirlo con el tiempo.
  • Seite 19 3. Cottura a pressione – facile e veloce. Utilizzate solo le fonti di calore che sono elencate in queste istruzioni. Con STONELINE® gli alimenti mantengono il loro sapore genuino, intenso e naturale. Prima di iniziare la cottura, assicuratevi che nella pentola vi siano liquidi a sufficienza. Fate...
  • Seite 20 2. Controllo dei dispositivi di sicurezza b. Inserite la guarnizione (9) nel bordo del coperchio in modo che spiani perfettamente. Questa pentola a pressione è dotata di diversi dispositivi di sicurezza. Afferrate con la mano sinistra il manico della pentola (7) e con la destra disponete il coperchio per la cottura a pressione (1) sulla pentola, facendo attenzione che le frecce del coperchio Prima di ogni utilizzo, effettuate i seguenti controlli, per assicurarvi che i dispositivi di sicurezza e del manico della pentola combacino (illustrazione A).
  • Seite 21 4. Scarico del vapore e apertura Attenzione: 5. Al primo utilizzo: non cercate mai di aprire la pentola a pressione con la forza: è possibile aprirla solo quando Controllare la pentola prima dell’uso per assicurarsi che non vi siano difetti nel materiale, in non vi sarà...
  • Seite 22 Lavare le pentole rivestite e le pentole con il fondo a induzione in lavastoviglie solo in casi 10. Domande e risposte: eccezionali, in quanto i detergenti aggressivi infilandosi anche nei più piccoli graffietti possono Importante: spegnete sempre il fornello e lasciate freddare la pentola a pressione, prima di rovinare i rivestimenti e distruggerli col tempo.
  • Seite 23 Controleer of er voldoende vloeistof in de snelkookpan zit, voordat u de ingrediënten aan de Met STONELINE® blijft de natuurlijke en onvervalste smaak van de ingrediënten behouden. kook brengt. Houd er rekening mee dat de vloeistof nooit helemaal verdampt mag zijn, anders kan het gerecht aanbranden en kunnen de snelkookpan en het fornuis beschadigd raken.
  • Seite 24 2. Veiligheidsmechanismen controleren b. Leg de afdichtring (9) plat in de rand van het deksel. Deze snelkookpan heeft verschillende veiligheidsmechanismen. Houd met de linkerhand de greep van de pan (7) vast en leg met de rechterhand het deksel (1) op de snelkookpan. Let er daarbij op dat de pijlen op het deksel en op de greep van de Controleer vóór elk gebruik of de veiligheidsmechanismen goed functioneren.
  • Seite 25 4. Stoom laten ontsnappen en pan openen 5. Vóór het eerste gebruik: Opgelet: Controleer uw kookgerei vóór het eerste gebruik altijd op mogelijk achtergebleven materiaal, Open de pan nooit geforceerd. De snelkookpan kan alleen geopend worden, als de druk in de met name op de bodem van het kookgerei.
  • Seite 26 10. Vragen en antwoorden: Gecoat kookgerei en kookgerei met een inductiebodem mag alleen bij hoge uitzondering in Belangrijk: schakel steeds de kookplaat uit en laat de snelkookpan afkoelen, voordat u het een vaatwasmachine worden gereinigd. De agressieve reinigingsmiddelen dringen zelfs door probleem gaat oplossen.
  • Seite 27 Information om hur du ska tillsluta tryckkokarens lock på rätt Vi gratulerar ditt produktval. Du har valt att köpa en kvalitetsprodukt från STONELINE®. sätt hittar du under punkt 3. Snabbmatlagning – så här enkelt går det.
  • Seite 28 2. Kontrollera säkerhetsmekanismerna b. Lägg tätningsringen (9) plant i lockets kant. Denna tryckkokare är utrustad med flera säkerhetsmekanismer. Håll fast i kokkärlets handtag (7) med vänster hand och sätt på tryckkokarens lock (1) på kokkärlet med höger hand. När du sätter på det ska du se till att pilarna som är markerade på Kontrollera före varje användning följande arbetsmoment för att säkerställa att säkerhetsmeka- locket och kokkärlets handtag sitter mitt emot varandra (Bild A).
  • Seite 29 4. Släppa ut ånga och öppna 5. Före första användning: Obs: Kontrollera kokkärlet före första användningen för att se att det inte fi nns materialrester kvar Försök aldrig att öppna tryckkokaren med våld. Tryckkokaren kan bara öppnas när det inre i kärlet, och då...
  • Seite 30 10. Frågor och svar: Belagda kokkärl och kokkärl med induktionsbotten kan endast i undantagsfall diskas i maskin, Viktigt: Stäng alltid av spisen och låt tryckkokaren svalna innan du försöker åtgärda ett då de aggressiva maskindiskmedlen tränger in i de minsta reporna och därmed utarmar beläg- problem.
  • Seite 31 4 pc Die-cast Aluminium Pressure Cooker Set: 1. Pressure cooker Ø 22 cm, height approx. 9.2 cm, ~ 3 l 2. Pressure cooker Ø 22 cm, height approx. 15 cm, ~ 5 l 3. Pressure cooker lid Ø 22 cm 4.