Be careful not to apply too much force.
Take special care not to damage the tape
guide.
e@
After cleaning, make sure that no cotton
strands are left on any of the cleaned
parts.
e@
jin case of severe contamination,
moisten the cotton tip with a small
amount of commercially available
cleaning fluid especially designed for
this purpose.
After cleaning with a cleaning fluid, wait
until any residue has completely dried
off before playing a tape.
Demagnetizing
After a longer period of use, there can be a
build-up of residual magnetism in the heads
and capstans. Such residual magnetism can
induce noise and partially erase the high
frequencies of a tape being played. To prevent
this, you should demagnetize these parts about
once every 50 hours of use with the Nakamichi
DM-10 Demagnetizer (optional) or any other
properly designed demagnetizer. For details,
refer to the instruction manual of the
demagnetizer.
Lubrication
All important moving parts of this cassette deck
are fitted with long-life, oil-less bearings.
Periodic lubrication is therefore not necessary.
Cleaning the Faceplate
Clean the faceplate only with the supplied
polishing cloth. Never use alcohol, solvents,
ammonia or abrasive cleaning agents.
Troubleshooting
Storungshilfe
Defauts et remedes
abzuheben, und reinigen Sie nun die
Antriebswetlen und die Oberflachen der
Tonképfe und Bandfiihrungen mit einem
sauberen Wattestab. Wenden Sie dabei
nicht zuviel Kraft auf und achten Sie
besonders darauf, die Bandfiihrungen und
den Druckkissenlifter nicht zu beschadigen.
@
Stellen Sie sicher, daB keine
Watteriickstande auf den gereinigten
Teilen verbieiben.
@
Feuchten Sie bei starker Verschmutzung
die Spitze des Wattestabs mit etwas
Reinigungsfliissigkeit an, die speziell fiir
diesen Zweck gedacht ist.
Warten Sie danach mit dem Einlegen
einer Cassette ein bis zwei Minuten, bis
alle Riickstande verdunstet sind.
Entmagnetisierung
Wenn das Cassettendeck fiir jangere Zeit
beniiizt wurde, kann sich in Tonképfen und
Antriebswellen ein Restmagnetisemus aufbauen,
der beim Abspielen eines Bandes Rauschen
verursachen und hohe Frequenzen teilweise
{6schen kann. Um dieser Erscheinung
vorzubeugen, soilten Sie diese Teile jeweils
nach etwa 50 Stunden Betriebsdauer
entmagnetisieren. Verwenden Sie hierzu den
Nakamichi-Entmagnetisierer DM-10 oder einen
anderen gut ausgelegten Entmagnetisierer.
Einzeiheiten zum Entmagnetisierungsvorgang
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung
des verwendeten Gerats.
Schmierung
Alle wichtigen Teile dieses Cassettendecks
sind mit selbstschmierenden Lagern
ausgestattet, so daB eine Schmierung nicht
erforderlich ist.
Reinigung der Frontplatte
Die Frontplatte sollte nur mit dem
mitgelieferten Poliertuch abgerieben werden.
Verwenden Sie niemals Alkohol oder scharfe
Reinigungs- oder Scheuermittel.
@
Aprés nettoyage, vérifier qu'il ne reste
pas de fils de coton sur les piéces
nettoyées.
@
Dans le cas ou le degré
d'encrasssement est important,
humecter le coton-tige dans un liquide
de nettoyage approprié (disponible chez
les spécialistes audio.)
Aprés nettoyage avec un liquide,
attendre que tous les organes soient
secs avant d'utiliser le magnétocassette.
Démagnétisation
Apres une période prolongée d'utilisation, un
certain magneétisme résiduel peut affecter les
tétes et le cabestan. Ce magnétisme résiduel
peut étre a l'origine de bruits parasites et
provoquer un effacement partiel, dans jes
hautes fréquences, des programmes sur
bandes. A titre de prévention, il est
recommandeé de procéder a la démagnétisation
de ces organes environ une fois toute les 50
heures d'utilisation, avec le Démagnétiseur
Nakamichi DM-10 (proposé en option) ou tout
autre démagnétiseur de qualité. Pour le détail,
se reporter aux instructions fournies avec le
démagnétiseur.
Lubrification
Tous les organes mobiles importants de cet
appareil sont dotés de paliers longue durée
non lubrifiés. |! n'est donc pas nécessaire de
procéder a une lubrification périodique.
Nettoyage du coffret
Pour la facade, utiliser uniquement le tissu de
nettoyage fourni. Ne jamais utiliser d'alcool, ni
solvant, ammoniaque ou autre agent decapant.
Condition
Probable Cause
Remedy
Stdérung
Mégliche Ursache
Abhilfe
Défauts
Causes possibles
Remédes
Record mode cannot be entered.
Keine Aufnahme mdglich
Mode d'enregistrement impossible
a mettre en service.
1. Cassette tabs have been removed.
1. Lamellen f. autom. Aufnahmesperre entfernt.
1. Onglets de fa cassette sectionnés.
=
=
_
. Place adhesive tape over tab opening or use new
cassette.
. Ausschnitte an der hinteren Seite der Cassette mit
Klebeband verschlieBen oder neue Cassette verwenden.
. Recouvrir les évidements par un morceau de ruban
adhésif ou changer de cassette.
Excessive playback hiss.
Starkes Rauschen bei Wiedergabe.
Souffle excessif a la reproduction.
2. Head is magnetized.
2. Tonkopf magnetisiert.
2. Téte magnétisée.
Demagnetize head.
Tonkopf entmagnetisieren.
Démagnétiser la téte.
22
;
} 3
{
:
i
i