Herunterladen Diese Seite drucken

Nakamichi RX-303GE Bedienungsanleitung Seite 13

hart below to set recording levels.
Pour obtenir des enregistrements de qualité, il
est essentiel de maintenir un rapport signal/
bruit élevé. Si le niveau d'enregistrement est
trop bas, le souffle de bande affecte !a qualité
de son a !a restitution. Si le niveau est trop
élevé, il y a risque de distorsion. Se reporter au
Tableau ci-dessous pour le réglage du niveau
d'enregistrement.
These values should be used as a general
guideline. Actual requirements may vary to a
certain degree, depending on the tape in use and
the recording source.
Normal-Position, Chrome-Position Tapes
Adjust recording levels so that these indicators
(approx. + 5d8) light up occasionally on signal
peaks.
Vetal Tapes
Metall-Positionsbander
Aufnahmepegel so einstellen, daB diese Anzeigen
(ca. +8dB) bei Programmspitzen gelegentlich
aufleuchten.
Diese Angaben sind als allgemeine
Orientierungshilfe gedacht. Je nach verwendetem
Bandtyp und der Art der Programmquelle kénnen
die tatsachlichen Erfordernisse etwas
unterschiedlich sein.
Normal-Positionsbander,
Chrom-Positionsbander
Aufnahmepegel so einstellen, daB diese Anzeigen
(ca. + 5dB) bei Programmspitzen gelegentlich
aufleuchten.
Bandes position Métal
Bandes position Normale et position Chrome
Ajuster le niveau d'enregistrement de facon que
les indicateurs s'éclairent de temps a autre, lors
Ces valeurs sont indiquées 4a titre de références.
Le réglage peut varier quelque peu, en fonction
de la formule de bande utilisée et de la source
des crétes des signaux (environ + 5dB).
sonore enregistrée.
H Timer Recording or Playback
1) Establish connections as shown in the
chart, and switch on the power to ail
components.
2) For timer-activated recording, set the
recording level to suit the expected signal.
For timer-activated playback, set the Output
control to the desired level.
Notes:
@
|f the power to the deck is cut off while
the cassette is being rotated, the
cassette compartment will remain in the
eject condition when the power is
switched on again. If consecutive
recording is to be carried out with a
timer, set the timer so that power will
not be switched off while the cassette is
being rotated.
@ Timer-Aufnahme oder -Wiedergabe
(1) Stellen Sie die ndtigen Anschlisse her, wie
in der Abbildung gezeigt, und schalten Sie
alle Gerate ein.
(2) Fir Timer-Aufnahme stellen Sie den
Aufnahmepegel auf das zu erwartende
Signa! ein. Fir Timer-Wiedergabe stellen
Sie den Lautstarkepegel mit dem
Ausgangspegelregier ein.
(3) Fir Timer-Aufnahme stellen Sie den
Timer-Schalter auf "Rec". Fir Timer-Wieder-
gabe stellen Sie den Schalter auf Play".
(4) Stellen Sie den Timer auf die gewtinschte
Startzeit ein.
{5) Zur vorgew4ahiten Zeit fuhrt der Timer den
Geraten Netzstrom zu und das
Cassettendeck beginnt automatisch mit der
Aufnahme oder Wiedergabe.
Zur Beachtung:
@
Stellen Sie den Timer-Schalter des
Cassettendecks immer auf "Off", wenn
die Timer-Funktion nicht gewunscht wird.
@
Wenn die Aufnahmesicherungslamellen
der eingelegten Cassette herausge-
brochen sind, ist eine Timer-Aufnahme
nicht méglich und das Cassettendeck
schaltet auf Stopp.
®
Wird der Netzstrom ausgeschaltet,
wahrend die Cassette in der Halterung
gedreht wird, verbleibt die Halterung
auch beim nachsten Einschalten des
Stroms im Eject-Zustand. Wenn mit
einem Timer mehrfach hintereinander
Aufnahmen durchgefihrt werden sollen,
muB daher die Zeit so eingestellt
werden, daB der Netzstrom nicht
wahrend des Drehens der Cassette
unterbrochen wird.
@sa
OOO
Timer
Timer (Zeitschaltuhr)
Chronorupteur
geooogne
a
a
es
To AC Outlet
zum NetzanschiuB
Vers prise murale CA
=
Preamplifier, Amplifier or Receiver
Vorverstarker, Verstarker oder Receiver
Préamplificateur, amplificateur ou récepteur
M@ Enregistrement et lecture avec
chronorupteur
(1) Effectuer les branchements comme indiqué
sur fe schéma et mettre tous les appareils
sous tension.
(2) Pour l'enregistrement commandé par
chronorupteur, régler le niveau
d'enregistrement en fonction du signal
prévu. Pour ta lecture commandée par
chronorupteur, régler je niveau de sortie
sur la valeur désirée.
(3) Pour l'enregistrement commande par
chronorupteur, régier le contacteur de
chronorupteur du magnétocassette sur la
position "Rec". Pour la lecture avec
chronorupteur, régler le contacteur sur
"Play".
(4) Régler le chronorupteur sur !"heure désirée
de mise en marche.
Notes:
®
Ne pas oublier de régler le contacteur
de chronorupteur du magnétocassette
sur la position d'arrét "Off" lorsque le
chronorupteur n'est pas utilisé pour
l'enregistrement ou la lecture.
®
Si les ongiets de protection de la
cassette en place ont été enlevés,
lenregistrement avec chronorupteur
n'est pas possible; le magneétocassette
assume alors le mode d'arrét.
@
Si le magnétocassette est mis hors
tension alors que la cassette est en
cours de rotation, le compartiment
cassette assume le statut d'éjection
lorsque l'appareil est remis
ultérieurement sous tension. Dans le cas
ou un enregistrement consécutif avec
chronorupteur est prévu, régler le
chronorupteur de fagon que la mise
sous tension ne se produise pas alors
que la cassette est en cours de rotation.
13
loading

Diese Anleitung auch für:

Rx-303