Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SCHWEISSGERÄT
WELDING MACHINE
MM 230
Art. 0702 352 0
Originalbedienungsanleitung
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Translation of the original operating instructions
Traduzione della versione originale delle istruzioni d'uso
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction du mode d'emploi original
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción de las instucciones de uso original
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Tradução do manual de instruções original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Оversættelse af den originale betjeningsvejledning
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση του αυθεντικού εγχειριδίου χρήσης
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal Kullanım Kılavuzu Tercümesi
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducere a manualului de operare original
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnih navodil za uporabo
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за
обслужване
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Oriģinālās apkalpošanas instrukcijas tulkojums
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригиналного руководства по
обслуживанию
Перевод оригинала руководства по эксплуатации

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Würth MM 230

  • Seite 1 SCHWEISSGERÄT WELDING MACHINE MM 230 Art. 0702 352 0 Originalbetriebsanleitung Originalbedienungsanleitung Translation of the original operating instructions Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduzione della versione originale delle istruzioni d'uso Traduction des instructions de service d’origine Traduction du mode d'emploi original Traducción del manual de instrucciones de servicio...
  • Seite 2 ......5 – 12 ......13 – 19 ......20 – 27 ......28 – 35 ......36 – 43 ......44 – 51 ......52 – 58 ......59 – 65 ......66 – 73 ......74 – 80 ......
  • Seite 4 MM 350 Schweißdraht: SG-2 Ø 1,0m Mat.stärke Stuf e Schweißstro m 1 - 1 1 - 2 1 - 3 1 - 4 1 - 5 1 - 6 1 - 7 1 - 8 1 - 9 1 - 10 1 - 11 1 - 12 2 - 1...
  • Seite 5 Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG - Vor erster Inbetrieb- Lesen Sie vor der ersten Benutzung nahme Sicherheitshinweise Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. unbedingt lesen! Bewahren Sie diese Betriebsanlei- tung für späteren Gebrauch oder für Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei- Nachbesitzer auf.
  • Seite 6 Bestimmungsgemäße 4-Rollen-Vorschub (Abb. II) 20 Schwenkarm Verwendung 21 Drahteinlauftaster 22 Kipphebel 23 Einlaufdüse Das Gerät ist bestimmt zum Schweißen von Stahl, 24 Drahtvorschubrolle Aluminium und Legierungen, sowohl bei gewerbli- 25 Regulierschraube chen als auch industriellen Einsatzbedingungen. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemä- ßer Verwendung haftet der Benutzer.
  • Seite 7 Geräuschemission Elektromagnetische Probleme bei der Inbetrieb- ■ nahme können entstehen in: Der Geräuschpegel des Geräts ist kleiner • Netzzuleitungen, Steuerleitungen, Signal- und als 70 dB(A), gemessen bei Normlast nach Telekommunikationsleitungen in der Nähe der EN 60974-1 im maximalen Arbeitspunkt. Schweiß- bzw. Schneideinrichtung •...
  • Seite 8 Technische Daten Art. 0702 352 0 Seriennummer 951511654331010014 Herstellungsjahr 2021 Das Herstellungsjahr des Geräts lässt sich aus der Serialnummer, welches Sie auf dem Typenschild finden, ermitteln. Die 11. und 12. Stelle der Serialnummer reduziert um 10 ergibt das Herstellungsjahr. (Beispiel: Serialnummer xxxxxxxxxx31xxxxxx ergibt Herstellungsjahr 2021 (31-10 = 21)) Schweißbereich 30 - 230 A/...
  • Seite 9 Richtwerte für Zusatzwerkstoffe MIG-MAG Richtwert für Schutzgasmenge: MAG-Schweißen: Drahtdurchmesser [mm] x 11,5 = Schutzgasmenge [l/min] MIG-Schweißen: Drahtdurchmesser [mm] x 13,5 = Schutzgasmenge [l/min] Richtwerte Abschmelzmenge Schweißdraht: Drahtvorschubgeschwindigkeit einstellbar von 0,5 – 30 [m/min] Drahtvorschubgeschwindigkeit [m/min] *spezifisches Drahtgewicht [g/m] Schweißdrahtgewicht [g/min] Alle weiteren in der Ökodesignverordnung geforderten technischen Unterlagen können im Internet unter „http://www.wuerth.com/partsmanager“...
  • Seite 10 Einfädeln der Drahtelektrode (Abb. II) Umrüsten der Anlage zum Schweißen mit Aludraht (Abb. IV) 1. Schrauben Sie die Stromdüse des Brenners [1] 1. Wechseln Sie die Drahtvorschubrolle [24] gegen heraus. 2. Öffnen Sie das Seitenteil [11]. eine passende Aluminium-Drahtvorschubrolle. 3. Klappen Sie die Kipphebel [22] zur Seite und 2.
  • Seite 11 Wartung / Pflege Betriebsartenwahlschalter Wählen Sie die gewünschte Schweißfunktion am Betriebsartenwahlschalter [39]: Achtung! Reinigung des Gerätes nur bei gezoge- Schweißen 2-Takt nem Netzstecker. 1. Halten Sie die Brennertaste gedrückt. 3 Das Gasventil wird geöffnet. Die Drahtvorschub- geschwindigkeit wird automatisch gesteuert, der Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber Lichtbogen wird gezündet.
  • Seite 12 Ersatzteile Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einem Würth masterService ausführen zu lassen. In Deutschland erreichen Sie den Würth masterSer- vice kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER (0800-9 62 78 37). In Österreich unter der Tel. 0800-20 30 13. Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
  • Seite 13 For your safety WARNING - Prior to the first Please read this instruction manual before using the device for the first start-up, it is definitely necessary to read the Safety instructions! time and comply with it. Keep this instruction manual for future reference or for subsequent posses- Disregarding this instruction manual and the safety sors.
  • Seite 14 Proper use 4-wheel feed (fig. II) 20 Pivot arm 21 Wirefeed button The appliance is designed to weld steel, aluminium and 22 Lever alloys both in commercial and industrial environments. The user is liable for damage resulting from 23 Feed nozzle improper use.
  • Seite 15 Noise emission • Power cables, control lines, signal and telecom- munication lines in the vicinity of the welding / The noise emission measured in accordance with cutting appliance EN 60974-1 at regular load and maximum operating • TV and radio stations / sets point is less than 70 dB(A).
  • Seite 16 Technical specifications Item 0702 352 0 Serial number 951511654331010014 Year of manufacture 2021 The year of manufacture of the device can be determined from the serial number, which you will find on the type plate. The 11th and 12th digit of the serial number reduced by 10 indicates the year of manufacture. (Example: Serial number xxxxxxxxxx31xxxx results in year of manufacture 2021 (31-10 = 21)) Welding range 30 - 230 A /...
  • Seite 17 Guide values for filler materials MIG-MAG guide value for shielding gas volume: MAG welding: Wire diameter [mm] x 11,5 = Shielding gas volume [l/min] MIG welding: Wire diameter [mm] x 13,5 = Shielding gas volume [l/min] Guide values for fusion volume of welding wire: Wire feed speed adjustable from 0.5 –...
  • Seite 18 10. Press the wirefeed button [21] until the wire pro- The step switch [41] is used for fine adjustment of the trudes 20 mm out of the torch neck. welding power on the electrode and the material. 11. Screw the power nozzle suitable for the wire thick- Never change the setting while welding! ness into the torch [1] and cut off the protruding piece of wire.
  • Seite 19 Spare parts Overload indicator If the temperature control indicator [35] lights up on pressing the welding torch button, this is a signal for an In the unlikely event of a failure or defect, have appliance overload. Allow the appliance to cool down the device repaired by a Würth masterService in no-load mode.
  • Seite 20 Per la Vostra sicurezza AVVERTENZA - Prima di mettere in Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire funzione l'apparecchio per la prima queste istruzioni per l'uso. volta leggere attentamente le Avvertenze di sicurezza! Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo La mancata osservanza delle istruzioni d'uso tempo o per consegnarle a successivi...
  • Seite 21 Uso conforme a destinazione Avanzamento a 4 ingranaggi (fig. II) 20 Braccio orientabile 21 Compasso di spessore del filo in arrivo L'apparecchio è destinato alla saldatura di acciaio, 22 Bilanciere alluminio e leghe, per uso sia artigianale sia industriale. La responsabilità per i danni dovuti ad un 23 Bocchetta di ingresso utilizzo non conforme alle norme è...
  • Seite 22 Emissioni sonore Al momento della messa in moto, possono sorgere ■ problemi di natura elettromagnetica in: Il livello acustico dell'apparecchio è minore di • Connettori di corrente, fili pilota, linee di segna- 70dB(A), misurato in base alla norma EN 60974-1 le e di telecomunicazione nelle vicinanze del con un carico standard al massimo punto di lavoro.
  • Seite 23 Dati tecnici Art. 0702 352 0 Numero di serie 951511654331010014 Anno di produzione 2021 L’anno di produzione del dispositivo può essere determinato in base al numero seriale che è riportato sulla targhetta. L’11a e la 12a cifra del numero seriale ridotte di 10 danno l’anno di produzione. (Esempio: dal numero seriale xxxxxxxxxx31xxxxxx si ricava l’anno di produzione 2021 (31-10 = 21)) Gamma di saldatura 30 - 230 A...
  • Seite 24 Valori guida per i materiali supplementari Valore indicativo MIG/MAG per la quantità di gas di protezione: Saldatura MAG: Diametro del filo [mm] x 11,5 = Quantità di gas di protezione [l/min] Saldatura MIG: Diametro del filo [mm] x 13,5 = Quantità di gas di protezione [l/min] Valori indicativi per la quantità...
  • Seite 25 9. Con le viti di regolazione [25] esercitare una pres- 5. Fissare il bruciatore e infilare l'elettrodo del filo. I sione di contatto tale che gli ingranaggi di avan- numeri d'ordine delle parti intercambiabili dipen- zamento del filo [24] continuino ancora a girare dono dal tipo di bruciatore e dal diamentro del filo all'arresto della bobina del filo di saldatura.
  • Seite 26 Avvisi ambientali Saldatura a punti 1. Premere il tasto del bruciatore. 3 L'arco voltaico rimane per il tempo della durata Non getti in nessun caso il caricabatte- della saldatura a punti e poi scompare. rie nei rifiuti domestici. Smaltire 2. Rilasciare il tasto del bruciatore dopo che l'arco vol- l'apparecchio per mezzo di un’a- taico è...
  • Seite 27 Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: Norme • EN 60974-1:2012 • EN 60974-2:2013 • EN 60974-10:2014 CL.A secondo le disposizioni delle direttive: Direttiva UE • 2011/65/UE • 2014/35/UE •...
  • Seite 28 Pour votre sécurité AVERTISSEMENT - Avant la Lire attentivement le présent mode d’emploi et respecter les consignes y première mise en service, lire impérativement les consignes de figurant avant d'utiliser l'appareil pour sécurité ! la première fois. Conserver ce mode d’emploi pour Une non-observation de ce mode d'emploi et des toute utilisation ultérieure ou en vue consignes de sécurité...
  • Seite 29 Utilisation conforme Avance à 4 rouleaux (fig. II) 20 Bras pivotant 21 Bouton-poussoir pour alimentation en fil L'appareil est destiné à souder de l'acier, de l'alumi- 22 Levier basculant nium et des alliages tant dans le domaine artisanale 23 Buse d'entrée que dans l'industrie.
  • Seite 30 Emissions sonores Il peut y avoir des problèmes électromagnétiques ■ lors de la mise en service pour les installations Le niveau sonore de l'appareil est inférieur à suivantes : 70 dB(A), mesuré sous charge conventionnelle • lignes d'alimentation, lignes pilotes, lignes de d'après EN 60974-1 au point maximal de signalisation et de télécommunication à...
  • Seite 31 Caractéristiques techniques Art. 0702 352 0 Numéro de série 951511654331010014 Année de fabrication 2021 L’année de fabrication de l’appareil se détermine à partir du numéro de série figurant sur la plaque signalétique. Les 11e et 12e chiffres du numéro de série dont on soustrait 10 indiquent l‘année de fabri- cation.
  • Seite 32 Valeurs indicatives pour les métaux d'apport Valeur indicative MIG-MAG pour la quantité de gaz inerte : Soudage MAG: Diamètre du fil [mm] x 11,5 = Quantité de gaz inerte [l/min] Soudage MIG: Diamètre du fil [mm] x 13,5 = Quantité de gaz inerte [l/min] Valeurs indicatives de la quantité...
  • Seite 33 7. Etirez la torche. 5. Serrez le chalumeau et enfilez le fil-électrode. Les 8. Appuyez sur le bouton-poussoir pour alimentation numéros de commande des pièces de rechange en fil [21]. en fonction du type de chalumeau et du diamètre 9. Réglez la pression d'appui avec les vis d'ajus- du fil sont répertoriées dans la liste des pièces de tage [25] de façon à...
  • Seite 34 Informations relatives à la pro- 3 L'avance du fil s'arrête, la période de post-combus- tion automatiquement commandée se termine. Le tection de l'environnement fil retourne pour qu'il ne s'accroche pas dans la pièce à usiner. L'arc électrique s'éteint. Soudage par points Ne jetez jamais l’appareil dans les 1.
  • Seite 35 Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normatifs suivants : Normes • EN 60974-1:2012 • EN 60974-2:2013 • EN 60974-10:2014 CL.A selon les dispositions des directives : Directive européenne •...
  • Seite 36 Para su seguridad ADVERTENCIA - ¡Antes de la primera Antes de la primera utilización de su aparato, lea estas instrucciones de puesta en servicio, leer necesariamente estas indicaciones de seguridad! servicio y actúe en consecuencia. Guarde estas instrucciones de La inobservancia de las instrucciones servicio para uso posterior o para de servicio y las indicaciones de seguridad puede propietarios ulteriores.
  • Seite 37 Uso conforme a lo previsto Avance de 4 rodillos (fig. II) 20 Brazo giratorio 21 Pulsador de entrada de alambre El aparato está concebido para soldar acero, alu- 22 Palanca de basculación minio y aleaciones, tanto en condiciones de trabajo 23 Tobera de entrada artesanales como industriales.
  • Seite 38 Emisión de ruidos Durante la puesta en servicio pueden originarse ■ problemas electromagnéticos en: El nivel de ruido del aparato es menor de 70 dB(A), • conductores de alimentación, conductores de medido con carga normativa según EN 60974-1 control, conductores de señalización y teleco- en el punto de trabajo máximo.
  • Seite 39 Datos técnicos Art. 0702 352 0 Número de serie 951511654331010014 Año de fabricación 2021 El año de fabricación del dispositivo puede calcularse a partir del número de serie, situado en la placa de características. Al restarle 10 a los dígitos 11º y 12º del número de serie se obtiene el año de fabricación. (Ejem- plo: en el número de serie xxxxxxxxxx31xxxxxx, el año de fabricación sería el 2021 (31-10 = 21)) Rango de soldadura 30 - 230 A/...
  • Seite 40 Valores de referencia para materiales de aporte Valores de referencia MIG-MAG para cantidades de gas protector: Soldadura MAG: Diámetro del alambre [mm] x 11,5 = Cantidad de gas protector [l/min] Soldadura MIG: Diámetro del alambre [mm] x 13,5 = Cantidad de gas protector [l/min] Valores de referencia de cantidades de fundición del alambre de soldadura: Velocidad de alimentación del alambre ajustable entre 0,5 - 30 [m/min] Velocidad de alimentación del alambre [m/min] *peso específico del alambre [g/m]...
  • Seite 41 7. Estire la manguera del quemador. tabilización. 8. Presione el pulsador de entrada de alambre [21]. 5. Apriete el quemador y enhebre el electrodo 9. Ajuste la presión de apriete con los tornillos de de alambre. Los números de pedido de las regulación [25], de forma que los rodillos de piezas intercambiables dependen del tipo de avance de alambre [24] se embalen al sujetar...
  • Seite 42 Mantenimiento / conservación Soldar - 4 ciclos ¡Atención! 1. Presione brevemente a tecla del quemador. 3 La válvula de gas se abre. La velocidad de El aparato sólo debe limpiarse con el avance del alambre se controla automáticamen- enchufe de red extraído. te;...
  • Seite 43 Piezas de repuesto Si fallara el aparato a pesar de haberse realizado un procedimiento cuidadoso de fabricación y comprobación, su reparación debe encargarse a un Würth masterService. Para cualquier consulta y pedidos de piezas de repuesto es imprescindible indicar el número de artículo que figura en la placa de características del aparato.
  • Seite 44 Para sua segurança ADVERTÊNCIA - É imprescindível ler as Antes da primeira utilização deste Instruções de segurança antes da aparelho, leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. primeira colocação em funcionamento! Guarde estas instruções de serviço para utilizações posteriores ou para o proprie- O não cumprimento deste Manual de Instruções e das tário seguinte.
  • Seite 45 Utilização conforme o fim a que se Alimentador de fio de 4 rolos (fig. II) 20 Braço orientável destina a máquina 21 Botão de alimentação de fio 22 Alavanca basculante 23 Bocal de entrada O aparelho foi concebido para soldar aço, alumínio e 24 Rolo de alimentação de fio ligas, tanto em ambientes comerciais como industriais.
  • Seite 46 Emissão de ruído Durante a colocação em funcionamento podem ■ ocorrer problemas electromagnéticos em: O nível de ruído do aparelho é inferior a 70 dB(A), • Cabos de alimentação de rede, cabos piloto, medido numa situação de carga normal, em conformi- cabos de sinal e de telecomunicações na dade com a Norma EN 60974-1, no ponto de funcio- proximidade do equipamento de soldadura ou...
  • Seite 47 Dados técnicos Art. 0702 352 0 Número de série 951511654331010014 Ano de fabrico 2021 O ano de fabrico do dispositivo é indicado no número de série, que se encontra na placa de características. Os dígitos da posição 11 e 12 do número de série menos 10 dão-nos o ano de fabrico. (Exemplo: no núme- ro de série xxxxxxxxxx31xxxxxx obtemos o ano de fabrico 2021 (31-10 = 21)) Área de soldadura 30 - 230 A/...
  • Seite 48 Valores de referência para materiais de adição MIG-MAG Valor de referência para caudal de gás de cobertura: Soldadura MAG: Diâmetro do fio [mm] x 11,5 = Caudal de gás de cobertura [l/min] Soldadura MIG: Diâmetro do fio [mm] x 13,5 = Caudal de gás de cobertura [l/min] Valores de referência Quantidade de fio de enchimento fundido: Velocidade do avanço do fio ajustável entre 0,5 –...
  • Seite 49 Colocação em funcionamento O fio não pode ficar apertado ou (fig. VI / VII) deformado. A operação do MM230 foi concebida de forma 10. Prima o botão de alimentação de fio [21] até que bastante fácil: o fio sobressaia aprox. 20 mm no colar da pistola. A alimentação de fio ajusta-se automaticamente de 11.
  • Seite 50 Instruções para o meio ambiente Soldadura por pontos 1. Pressione a tecla da pistola. 3 O arco eléctrico mantém-se aceso durante a solda- Nunca elimine o aparelho no lixo dura por pontos ajustada e apaga-se depois. doméstico. Elimine o aparelho através 2.
  • Seite 51 Declaração de conformidade Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou docu- mentos normativos: Normas • EN 60974-1:2012 • EN 60974-2:2013 • EN 60974-10:2014 CL.A conforme o disposto nas directivas: Diretiva EU • 2011/65/EU •...
  • Seite 52 Voor uw veiligheid WAARSCHUWING - Lees vóór het Gelieve vóór het eerste gebruik van eerste gebruik absoluut de veilig- uw apparaat deze gebruiksaanwij- heidsaanwijzingen! zing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing volgende eigenaars.
  • Seite 53 Goedgekeurd gebruik 4-rollen-aandrijving (afb. II) 20 Zwenkarm 21 Draadinloopknop Het apparaat is bedoeld voor het lassen van staal, 22 Kantelhendel aluminium en legeringen, ook voor industrieel 23 Inloopmond gebruik. Voor schade als gevolg van oneigenlijk 24 Draadaandrijfrol gebruik is de gebruiker aansprakelijk. 25 Regelschroef Draadafloopdoorn (afb.
  • Seite 54 Geluidsemissie Elektromagnetische problemen bij de ingebruik- ■ neming kunnen ontstaan in: Het geluidsniveau van het apparaat is kleiner dan • stroomtoevoerleidingen, stuurleidingen, 70 dB(A), gemeten bij normbelasting volgens EN signaal- en telecommunicatieleidingen in de 60974-1 in het maximale werkpunt. buurt van de las- of snij-inrichting •...
  • Seite 55 Technische gegevens Art. 0702 352 0 Serienummer 951511654331010014 Bouwjaar 2021 Het bouwjaar van het apparaat kan worden bepaald aan de hand van het serienummer, dat u op het typeplaatje vindt. Het 11e en 12e cijfer van het serienummer, verminderd met 10, geven het bouwjaar aan. (Voorbeeld: serienummerxxxxxxxxxx31xxxxxx resulteert in bouwjaar 2021 (31-10 = 21)) Lasbereik 30 - 230 A/...
  • Seite 56 Richtwaarden voor extra bedrijfsstoffen MIG-MAG richtwaarde voor beschermgashoeveelheid: MAG-lassen: Draaddiameter [mm] x 11,5 = Beschermgashoeveelheid [l/min] MIG-lassen: Draaddiameter [mm] x 13,5 = Beschermgashoeveelheid [l/min] Richtwaarden afsmelthoeveelheid lasdraad: Draadaanvoersnelheid instelbaar van 0,5 - 30 [m/min] Draadaanvoersnelheid [m/min] *Specifiek draadgewicht [g/m] Lasdraadgewicht [g/min] Alle andere technische documenten die door de verordening inzake ecologisch ontwerp worden vereist, kunnen op het internet worden geraadpleegd op „http://www.wuerth.com/partsmanager“...
  • Seite 57 Aansluiten van de veiligheidsgasfles 1. Plaats de veiligheidsgasfles [3] op het platform en Nooit tijdens het lassen omschakelen! borg deze met de borgketting [2]. 2. Open het gasflesventiel [4] meermaals kort om eventuele vuildeeltjes uit te blazen. 3. Sluit het reduceerventiel [7] aan op de veiligheids- gasfles [3].
  • Seite 58 Draairegelaar voor de puntlasduur Garantie wordt alleen aanvaard als het apparaat niet Stel met de draairegelaar [37] de brandduur van in losse onderdelen aan een Würth-vestiging, Würth- ■ de lichtboog in. vertegenwoordiger of erkend Würth-servicecentrum wordt overhandigd. Overbelastingsindicator Technische wijzigingen voorbehouden. Wanneer bij het bedienen van de brandertoets de Voor drukfouten nemen wij geen verantwoordelijkheid.
  • Seite 59 Sikkerhedsinformationer ADVARSEL - Før første ibrugtagning Læs denne betjeningsvejledning, før Læs ubetinget sikkerhedsan- apparatet bruges første gang, og følg visningerne! anvisningerne. Opbevar denne betjeningsvejledning til senere brug eller en senere ny ejer. Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsinformatio- nerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
  • Seite 60 Brugsbetingelser 4-hjuls-fremføring (fig. II) 20 Svingarm 21 Trådindløbsknap Apparatet er beregnet til svejsning af stål, aluminium 22 Vippearm og legeringer, både under erhvervsmæssige og 23 Indløbsdyse industrielle arbejdsbetingelser. Brugeren hæfter for skader, som skyldes 24 Trådfremføringsrulle ikke-formålsbestemt anvendelse. 25 Reguleringsskrue Trådafspoledorn (fig.
  • Seite 61 Støjemission Elektromagnetiske problemer ved ibrugtag- ■ ningen kan opstå i: Apparatets støjniveau er mindre end 70 dB(A), • forsyningsledninger, styreledninger, signal- og målt ved standardbelastning iht. EN 60974-1 i det telekommunikationsledninger i nærheden af maksimale arbejdspunkt. svejse- hhv. skæreanordningen • Tv- og radiosender og modtager •...
  • Seite 62 Tekniske data Art. 0702 352 0 Serienummer 951511654331010014 Produktionsår 2021 Produktionsåret for apparatet kan bestemmes ud fra serienummeret, som du finder på typeskiltet. Det 11. og 12. ciffer i serienummeret reduceret med 10 resulterer i produktionsåret. (Eksempel: serienummer xxxxxxxxxx31xxxxxx giver produktionsåret 2021 (31-10 = 21)) Svejseområde 30 - 230 A/ 15,5 - 25,5 V...
  • Seite 63 Vejledende værdier for yderligere materialer Vejledende MIG-MAG-værdi for mængden af beskyttelsesgas: MAG-svejsning: Tråddiameter [mm] x 11,5 = Beskyttelsesgasmængde [l/min] MIG-svejsning: Tråddiameter [mm] x 13,5 = Beskyttelsesgasmængde [l/min] Vejledende værdier for smeltemængden af svejsetråd: Trådfremføringshastighed justerbar mellem 0,5 og 30 [m/min] Trådfremføringshastighed [m/min] *specifik trådvægt [g/m] Svejsetrådsvægt [g/min] Alle andre tekniske dokumenter, der kræves i henhold til Økodesignforordningen, kan fås på...
  • Seite 64 Tilslutning af beskyttelsesgasflasken Reducér svejsespændingen med trinkontakten [41], 1. Stil gasflasken [3] på opbevaringspladen og hvis der forekommer sidekærve. Forhøj svejsespæn- fastgør den med sikringskæden [2]. dingen med trinkontakten [41], hvis svejsesømmen 2. Åbn gasflaskeventilen [4] kort flere gange for er for høj.
  • Seite 65 Vedligeholdelse / pleje Reservedele OBS! Hvis enheden trods omhyggelig fremstillings- og Maskinen må kun rengøres når strøm- kontrolmetoder svigter, skal reparationen foretages stikket er trukket. af en Würth masterService. Ved alle forespørgsler og reservedelsbestillinger skal du altid angive det artikelnummer, der findes på Hold altid maskine og ventilationsåb- produktets typeskilt.
  • Seite 66 For din egen sikkerhet ADVARSEL - les sikkerhetsin- Les denne bruksveiledningen før struksjonene før første gangs bruk! apparatet tas i bruk for første gang og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene ikke følges, kan dette medføre skader på...
  • Seite 67 Riktig bruk 4-rull-mating (fig. II) 20 Dreiearm 21 Wireinnløpstaster Apparatet er ment brukt til sveising av stål, alumi- 22 Vippespak nium og legeringer, både for kommersiell og indus- 23 Innløpsdyse triell bruk. Brukeren er ansvarlig for skader som opp- 24 Wirematerull står på...
  • Seite 68 Støyemisjon Tekniske data Art. 0702 352 0 Apparatets støyniv ligger på under 70 dB(A), målt ved normallast iht. 60974-1 i maksimalt arbeidspunkt. Sveiseområde 30 - 230 A/ 15,5 - 25,5 V Tomgangsspenning 16,8 - 32,6 V Elektromagnetisk kompatibilitet Spenningsinnstilling 7 trinn (EMC) ED 100 %, 40 °C 115 A...
  • Seite 69 Tekniske data Art. 0702 352 0 Serienummer 951511654331010014 Produksjonsår 2021 Produksjonsåret for enheten kan du stadfeste ut fra serienummeret, som du finner på typeskiltet. Det 11. og 12. tallet i serienummeret redusert med 10, resulterer i produksjonsåret. (Eksempel: Serienummer xxxxxxxxxx31xxxxxx gir produksjonsår 2021 (31-10 = 21)) Sveiseområde 30 - 230 A/ 15,5 - 25,5 V...
  • Seite 70 * Forhold mellom faktisk arbeidstid og total arbeidstid. Merknad 1: Dette forholdet er mellom 0 og 1 og kan uttrykkes i prosent. Merknad 2: For dette dokumentet er varigheten av en hel syklus 10 minutter, for eksempel med en driftssy- klus på...
  • Seite 71 Inntreing av wireelektroden (fig. II) Modifisering av anlegget for sveising med aluminiumswire (fig. IV) 1. Skru ut strømdysen til brenneren [1]. 2. Åpne sidedelen [11]. 1. Bytt wirematingsrull [24] mot en passende alumi- 3. Vipp vippespaken [22] til side og svingearmen niums-wirematerull.
  • Seite 72 Service / vedlikehold Driftstypebryter Velg den ønskete sveisefunksjonen på driftsvalgbry- teren [39]: OBS! Rengjøring av apparatet må kun skje Sveise 2-takt når nettstøpselet er trukket ut. 1. Hold brennertasten inne. 3 Gassventilen åpnes. Wirematehastigheten styres automatisk, lysbuen antennes. Hold alltid apparatet og ventilasjons- 2.
  • Seite 73 Reservedeler Hvis apparatet på tross av nøyaktige produksjons- og kontrollprosesser svikter, må reparasjonen utføres av Würth masterService. I Tyskland kan du ringe Würth masterService gratis på telf. nr. 0800-WMASTER (0800-9 62 78 37). I Østerrike på telf. nr. 0800-20 30 13. For alle spørsmål og bestilling av reservedeler ber vi deg oppgi artikkelnummeret som står på...
  • Seite 74 Turvallisuutesi vuoksi VAROITUS – Ennen ensimmäistä Lue käyttöohje ennen laitteen käyttökertaa turvaohjeet on ensimmäistä käyttökertaa. Noudata ohjeita. ehdottomasti luettava! Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta tai seuraavaa omistajaa Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättäminen varten. voi vioittaa laitetta ja vaarantaa käyttäjän ja muut henkilöt.
  • Seite 75 Käyttötarkoitus 4-pyöräsyöttö (kuva II) 20 Kääntövarsi 21 Langanajokytkin Kone on tarkoitettu teräksen, alumiinin ja 22 Keinuvipu metalliseosten hitsaamiseen sekä ammatti- että 23 Syöttösuutin teollisuuskäytössä. Käyttäjä vastaa tarkoituksenvastaisesta 24 Langansyöttörulla käytöstä aiheutuneista vahingoista itse. 25 Säätöruuvi Lankakela-akseli (kuva II) Laitesuojaus 26 Kuljetusratas 27 Kelan akseli 28 Kelajarru Koneessa on elektroninen ylikuormitussuoja.
  • Seite 76 Melupäästö Käyttöönoton yhteydessä sähkömagneettisia ■ häiriöitä voi syntyä: Laitteen melutaso on alle 70 dB(A), kun mittaus teh- • hitsaus- tai leikkauslaitteiston lähellä olevissa dään standardin EN 60974-1 mukaan normaalilla verkkojohdoissa, ohjausjohtimissa, signaali- ja kuormituksella maksimaalisesta työpisteestä. telejohtimissa • televisio- ja radiolähettimissä ja -vastaanotti- missa Sähkömagneettinen yhteensopi- •...
  • Seite 77 Tekniset tiedot Tuotenro 0702 352 0 Sarjanumero 951511654331010014 Valmistusvuosi 2021 Laitteen valmistusvuosi on määritettävissä sarjanumerosta, joka löytyy tyyppikilvestä. Sarjanumeron 11. ja 12. numero vähennettynä 10:llä ilmaisevat valmistusvuoden. (Esimerkki: Sarjanumero xxxxxxxxxx31xxxxxx antaa valmistusvuodeksi 2021 (31 - 10 = 21)) Kuormitettavuus 30 - 230 A/ 15,5 - 25,5 V Joutokäyntijännite 16,8 - 32,6 V...
  • Seite 78 Ohjearvot lisämateriaaleille MIG-MAG-ohjearvot suojakaasumäärälle: MAG-hitsaus: Hitsauslangan läpimitta [mm] x 11,5 = Suojakaasumäärä [l/min] MIG-hitsaus: Hitsauslangan läpimitta [mm] x 13,5 = Suojakaasumäärä [l/min] Ohjearvot sulatettavan hitsauslangan määrälle: Langansyötön nopeus säädettävissä 0,5–30 [m/min] Langansyötön nopeus [m/min] *Hitsauslangan ominaispaino [g/m] Hitsauslangan paino [g/min] Voit tutustua muihin Ecodesign-direktiivin vaatimiin teknisiin asiakirjoihin Internetissä...
  • Seite 79 Pienennä hitsausjännitettä säätökytkimestä [41], delle sopiva virtasuutin ja katkaise ylimääräinen langanpää. jos havaitset reunahaavoja. Lisää hitsausjännitettä säätökytkimestä [41], jos havaitset hitsin olevan liian Suojakaasupullon liittäminen paksu. 1. Aseta suojakaasupullo [3] sille tarkoitettuun teli- neeseen ja kiinnitä se turvaketjulla [2]. Käyttötapavalitsin 2.
  • Seite 80 Varaosat Ylikuormituksen ilmaisin Jos hitsauspolttimen kytkintä painettaessa lämpötilan merkkivalo [35] syttyy, kone on ylikuormittunut. Jos laite huolellisista valmistus- ja testausmenetel- Anna koneen jäähtyä joutokäynnillä. mistä huolimatta lakkaa toimimasta, toimita se Würth masterService -huoltoon. Muistathan ilmoittaa kaikissa kyselyissäsi ja Huolto ja hoito varaosatilauksissasi laitteen arvokilvestä...
  • Seite 81 För din säkerhet VARNING - Läs igenom säker- Läs denna bruksanvisning före första hetsanvisningarna före första användning och följ anvisningarna noggrant. idrifttagande! Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning eller lämnas Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna vidare om maskinen byter ägare. inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå...
  • Seite 82 Ändamålsenlig användning 4-hjulsmatning (bild II) 20 Svängarm 21 Trådmatningsknapp Apparaten är avsedd för svetsning av stål, alumi- 22 Vipparmar nium och legeringar, både för yrkesmässigt bruk och 23 Inloppsmunstycke i industriella tillämpningar. Användaren är ensam ansvarig för ska- 24 Trådmatningshjul dor som orsakas av felaktig användning.
  • Seite 83 Bulleremission Elektromagnetiska problem vid idrifttagning kan ■ uppstå i: Apparatens bullernivå är lägre än 70 dB(A) mätt • Nätledningar, styrledningar, signal- och vid normbelastning enligt EN 60974-1 vid maximal telekommunikationsledningar i närheten av arbetspunkt. svets- och skärutrustning • TV- och radiosändare och -mottagare •...
  • Seite 84 Tekniska data Art. 0702 352 0 Serienummer 951511654331010014 Tillverkningsår 2021 Enhetens tillverkningsår kan identifieras med hjälp av serienumret som finns på typskylten. Den elfte och tolf- te siffran i serienumret minus tio är lika med tillverkningsåret. (Exempel: serienummer xxxxxxxxxx31xxxxxx är lika med tillverkningsår 2021 (31-10 = 21)) Svetsområde 30 - 230 A/ 15,5 - 25,5 V...
  • Seite 85 Riktvärden för tillsatsmaterial MIG/MAG riktvärde för skyddsgasmängd: MAG-svetsning: Tråddiameter [mm] x 11,5 = Skyddsgasmängd [l/min] MIG-svetsning: Tråddiameter [mm] x 13,5 = Skyddsgasmängd [l/min] Riktvärden smältmängd svetstråd: Trådmatningshastighet justerbar från 0,5 – 30 [m/min] Trådmatningshastighet [m/min] *Specifik trådvikt [g/m] Specifik vikt svetstråd [g/min] Alla andra tekniska dokument som krävs enligt förordningen om ekodesign kan hämtas på...
  • Seite 86 Vridreglage för trådmatning Idrifttagning (bild VI/VII) Med vridreglaget [38] kan en finjustering av tråd- matningen göras. Trådmatningen styrs automatiskt Manövrering av MM 230 följer ett mycket enkelt beroende på svetssteg. 1. Ställ in vridreglaget [38] minst på mellanläge vid koncept: Trådmatningen anpassar sig automatiskt efter det...
  • Seite 87 Reservdelar Överbelastningsindikator Om indikatorn för temperaturkontroll [35] lyser när brännarknappen trycks in är apparaten överbelas- Om verktyget trots noggrant tillverkar- och kontroll- tad. Låt apparaten svalna på tomgång. förfarande någon gång inte skulle fungera korrekt ska reparationen utföras av Würth masterService. Vid alla frågor och beställningar av reservdelar ska Underhåll/skötsel alltid apparatens artikelnummer som står på...
  • Seite 88 Για την ασφάλειά σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Πριν θέσετε τη Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής σας διαβάστε τις οδηγίες χρήσης και συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ενεργείτε βάσει αυτών. ασφαλείας! Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες χρή- σης...
  • Seite 89 Προβλεπόμενη χρήση 4κύλινδρη πρόωση (Εικ. II) 20 Περιστρεφόμενος βραχίονας 21 Επαφή πρόωσης σύρματος Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση, 22 Ζύγωθρο για τη συγκόλληση χάλυβα, αλουμινίου και 23 Στόμιο εισαγωγής κραμάτων. Για βλάβες σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης 24 Ράουλο τροφοδοσίας σύρματος χρήσης...
  • Seite 90 Εκπομπές θορύβου Ηλεκτρομαγνητικά προβλήματα κατά τη θέση σε ■ λειτουργία μπορεί να προκύψουν σε: Η στάθμη θορύβου της συσκευής είναι μικρό- • αγωγούς δικτύου, κυκλώματα ελέγχου, γραμμές τερη από 70 dB(A), μετρηθείσα υπό κανονικό σημάτων και τηλεπικοινωνιακά κυκλώματα κοντά φορτίο κατά EN 60974-1 και σε μέγιστο σημείο σε...
  • Seite 91 Τεχνικά χαρακτηριστικά Κωδ. 0702 352 0 Σειριακός αριθμός 951511654331010014 Έτος κατασκευής 2021 Το έτος κατασκευής της συσκευής επισημαίνεται από τον σειριακό αριθμό, τον οποίο θα βρείτε στην πινακίδα τύπου. Το έτος κατασκευής προκύπτει αφαιρώντας τον αριθμό 10 από τον αριθμό που σχηματίζεται...
  • Seite 92 * Αναλογία πραγματικού χρόνου εργασίας προς συνολικό χρόνο εργασίας. Παρατήρηση 1: Αυτή η αναλογία κυμαίνεται μεταξύ 0 και 1 και εκφράζεται ως ποσοστό. Παρατήρηση 2: Για αυτό το έγγραφο, η διάρκεια ενός πλήρους κύκλου είναι 10 λεπτά. Για παράδειγμα, σε διάρκεια ενεργοποίησης που αποτελεί 60% του χρόνου φόρτωσης διαδοχικών 6 λεπτών αντιστοιχεί χρόνος...
  • Seite 93 Εισαγωγή του συρμάτινου ηλεκτροδίου Ανανέωση της εγκατάστασης για συγκόλ- (Εικ. II) ληση με αλουμινένιο σύρμα (Εικ. IV) 1. Ξεβιδώστε το ακροφύσιο ισχύος του πιστολιού [1]. 1. Αλλάξτε το ράουλο τροφοδοσίας σύρματος [24] 2. Ανοίξτε το πλαϊνό μέρος [11]. με κατάλληλο ράουλο τροφοδοσίας σύρματος 3.
  • Seite 94 Συντήρηση / Φροντίδα 2. Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο πιστολιού. 3 Η πρόωση σύρματος σταματάει, ο αυτόματα Προσοχή! ελεγχόμενος χρόνος ελεύθερης καύσης σταματάει. Το σύρμα καίγεται προς τα πίσω, ώστε να μην Καθαρισμός της συσκευής μόνο αφού κολλήσει στο τεμάχιο εργασίας. Το ηλεκτρικό τόξο έχει...
  • Seite 95 Ανταλλακτικά Σε περίπτωση που η συσκευή, παρά την εφαρμογή των σωστών διαδικασιών κατασκευής και ελέγχου, παρουσιάσει κάποια στιγμή βλάβη, η επισκευή θα πρέπει να πραγματοποιηθεί από κέντρο σέρβις masterService της Würth. Για ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών δηλώ- νετε οπωσδήποτε τον κωδικό προϊόντος, ο οποίος αναγράφεται...
  • Seite 96 Güvenliğiniz için UYARI - İlk kez kullanmadan önce Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce emniyet uyarılarını mutlaka bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. okuyun! Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının dikkate sonraki kullanıcılarına iletmek üzere alınmaması...
  • Seite 97 Amaca uygun kullanım 4 makaralı besleme (Şek. II) 20 Çevirme kolu 21 Tel beslemesi düğmesi Cihaz hem ticari hem de endüstriyel uygulama koşulları 22 Devirme kolu altında çelik, alüminyum ve alaşımları kaynak yapmak 23 Giriş memesi için öngörülmüştür. Amaca uygun olmayan kullanımlar sonu- 24 Tel besleme makarası...
  • Seite 98 Ses emisyonu Aşağıda belirtilenlerde işletime alma durumunda ■ elektromanyetik sorunlar yaşanabilir: Cihazın ses seviyesi, EN 60974-1 uyarınca norm • Kaynak veya kesme ünitesinin yakınındaki yüküne göre maksimum çalışma noktasında yapılan şebeke besleme hatları, kumanda hatları, sinyal ölçümlere göre 70 dB(A)'dan düşüktür. ve telekomünikasyon hatları...
  • Seite 99 Teknik Bilgiler Ürün 0702 352 0 Seri numarası 951511654331010014 Üretim yılı 2021 Cihazın üretim yılı, tip plakasında yer alan seri numarasından tespit edilebilir. Seri numarasının 11. ve 12. hanesinden 10 çıkarılınca üretim yılı elde edilir. (Örnek: Seri numarası xxxxxxxxxx31xxxxxx ile elde edilen üretim yılı...
  • Seite 100 * Gerçek çalışma süresinin toplam çalışma süresine oranı. Açıklama 1: Bu oran, 0 ila 1 arasındadır ve yüzde olarak ifade edilebilir. Açıklama 2: Bu doküman için komple aralık 10 dakikadır. Örneğin yük süresinin % 60‘ı kadar bir çalışma süresinin ardından geçen 6 dakikayı 4 dakikalık rölanti süresi izler. Çalışma süresi, 40°...
  • Seite 101 İşletime alma (Şek. VI / VII) 6. Cihazı ana şalterden [40] açın. 7. Brülör hortumunu gerin. 8. Tel beslemesi düğmesine [21] basın. MM230'nin kullanımı çok kolay tasarlanmıştır: 9. Baskıyı ayar vidalarıyla [25] tel besleme makara- Tel beslemesi otomatik olarak ayarlanan kaynak ları...
  • Seite 102 2. Telin çarpması durumunda tel beslemesini azaltın. Garanti kapsamında yapılan müracaatlar, ancak 3. Ark çok sıcaksa tel beslemesini artırın. cihaz parçalanmamış bir vaziyette bir Würth şubesine, bir Würth pazarlamacısına veya Würth tarafından Nokta kaynak süresi için ayar düğmesi yetkilendirilmiş bir servis noktasına bırakıldığı durumda Ayar düğmesi [37] aracılığıyla arkın yanma kabul edilebilir.
  • Seite 103 Dla własnego bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Przed pierwszym Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać uruchomieniem należy koniecznie zapoznać się ze wskazówkami niniejszą instrukcję obsługi i stosować bezpieczeństwa! się do niej. Instrukcję obsługi należy zachować Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej na później lub dla następnego instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może użytkownika.
  • Seite 104 Użytkowanie zgodne z Posuw 4-rolkowy (rys. II) 20 Ramię wychylne przeznaczeniem 21 Przycisk poboru drutu 22 Dźwignia wahliwa 23 Dysza wlotowa Urządzenie jest przeznaczone do spawania stali, aluminium i 24 Rolka posuwu drutu stopów do zastosowań przemysłowych i komercyjnych. Odpowiedzialność za szkody wynikłe z użytko- 25 Śruba regulacyjna wania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
  • Seite 105 Emisja hałasu Problemy z kompatybilnością elektromagnetyczną ■ podczas uruchomienia urządzenia mogą pojawić się Poziom hałasu emitowany przez urządzenie zmierzony w przypadku: przy normalnym obciążeniu według normy EN 60974-1 • przewodów zasilających, sterowniczych, w maksymalnym punkcie roboczym nie przekracza sygnalizacyjnych i telekomunikacyjnych w pobliżu 70 dB(A).
  • Seite 106 Dane techniczne Art. 0702 352 0 Numer seryjny 951511654331010014 Rok produkcji 2021 Rok produkcji urządzenia można ustalić na podstawie numeru seryjnego, który widnieje na tabliczce znamionowej. 11 i 12 cyfra numeru seryjnego pomniejszona o 10 oznacza rok produkcji. (Przykładowo: numer seryjny xxxxxxxxxx31xxxxxx oznacza rok produkcji 2021 (31-10 = 21)) Zakres spawania 30 - 230 A/ 15,5 - 25,5 V...
  • Seite 107 * Stosunek rzeczywistego czasu pracy do całkowitego czasu pracy. Uwaga 1: Stosunek ten wynosi od 0 do 1 i może być wyrażony jako wartość procentowa. Uwaga 2: Dla tego dokumentu czas trwania pełnego cyklu gry wynosi 10 min. Na przykład, przy cyklu pracy 60%, po czasie obciążenia ciągłego 6 min następuje czas bezczynności 4 min.
  • Seite 108 Nawlekanie elektrody (rys. II) Przezbrajanie urządzenia w celu przygotowania do spawania drutem 1. Wykręcić dyszę prądową palnika [1]. aluminiowym (rys. IV) 2. Otworzyć część boczną [11]. 3. Przesunąć dźwignie wahliwe [22] na bok, a ra- 1. Wymienić rolkę posuwu drutu [24] na odpo- mię...
  • Seite 109 Konserwacja i pielęgnacja Spawanie dwutaktem 1. Przytrzymać przycisk palnika. Uwaga! 3 Otworzy się zawór gazowy. Prędkość posuwu drutu jest regulowana automatycznie, a łuk Czyszczenie przeprowadzać tylko spawalniczy zapali się. przy wyciągniętej wtyczce sieciowej. 2. Zwolnić przycisk palnika. 3 Posuw drutu zostanie wstrzymany, a automa- tycznie regulowany czas spalania dobiegnie Utrzymywać...
  • Seite 110 Części zamienne Jeżeli pomimo uważnej eksploatacji i kontroli dojdzie do awarii urządzenia, wówczas wykonanie naprawy należy zlecić firmie Würth masterService. W razie wszelkich pytań i zamówień części zamien- nych należy koniecznie podać numer art. z tabliczki znamionowej urządzenia. Aktualna lista części zamiennych urządzenia znaj- duje się...
  • Seite 111 Az Ön biztonsága érdekében FIGYELMEZTETÉS – Az első Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Biztonsági utasításokat! útmutatót, és ez alapján járjon el. Őrizze meg a jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat céljából Az üzemeltetési útmutató...
  • Seite 112 Rendeltetésszerű használat Négygörgős előretolás (II. ábra) 20 Elforgatható kar 21 Huzalbemeneti gomb A készülék acél, alumínium és ötvözetek kisipari és 22 Billenőkarok ipari körülmények közötti hegesztésére szolgál. A nem rendeltetésszerű használatból 23 Bemeneti fúvóka eredő károkért a felhasználó vállalja a 24 Huzalelőretoló...
  • Seite 113 Zajkibocsátás Az üzembevétel során elektromágneses ■ problémák állhatnak elő: A készülék zajszintje alacsonyabb, mint 70 dB(A), • a hegesztő-, illetve vágóberendezés EN 60974-1 szerinti normál terhelés mellett a közelében található hálózati maximális munkaponton mérve. vezetékekben, vezérlővezetékekben, jel- és telekommunikációs vezetékekben •...
  • Seite 114 Műszaki adatok Cikk 0702 352 0 Sorozatszám 951511654331010014 Gyártási év 2021 A készülék gyártási évét a sorozatszám alapján lehet meghatározni, amely a típustáblán található. A sorozatszám 11. és 12. jegyének 10-zel csökkentett értéke adja meg a gyártási évet. (Példa: a(z) xxxxxxxxxx31xxxxxx sorozatszám esetében a gyártási év 2021 (31–10 = 21)) Hegesztési tartomány 30 –...
  • Seite 115 * A tényleges és a teljes munkaidő aránya. 1. megjegyzés: ez az arány egy 0 és 1 közötti érték, és százalékban lehet kifejezni. 2. megjegyzés: ennél a dokumentumnál a teljes ciklus időtartama 10 perc. Például a folyamatos 6 perces terhelési idő 60%-ának megfelelő bekapcsolási időtartamot 4 perces üresjárati idő követi. A bekapcsolás időtartamát 40 °C-on szimulációval határozták meg.
  • Seite 116 A huzalelektróda befűzése (II. ábra) A berendezés átszerelése alumínium huzallal való hegesztéshez (IV. ábra) 1. Csavarja ki a hegesztőpisztoly áramfúvókáját [1]. 2. Nyissa ki az oldalsó részt [11]. 1. Cserélje ki a huzalelőretoló görgőt [24] a 3. Hajtsa a billenőkarokat [22] oldalra, az lengőkart megfelelő...
  • Seite 117 Karbantartás/ápolás Kétütemű hegesztés 1. Tartsa nyomva a hegesztőpisztoly gombját. Figyelem! 3 A gázszelep kinyílik. A huzalelőretolás sebességének vezérlése automatikusan történik, a A készüléket kizárólag kihúzott hálózati fényív begyújt. csatlakozódugó esetén tisztítsa. 2. Engedje el a hegesztőpisztoly gombját. 3 A huzalelőretolás leáll, az automatikusan vezérelt szabadon égési idő...
  • Seite 118 Pótalkatrészek Amennyiben a készülék a gondos gyártási és ellenőrzési eljárások ellenére meghibásodik, akkor a javítást valamely Würth masterService szolgálatával végeztesse el. Bármilyen kérdés és pótalkatrészek rendelése esetén kérjük, feltétlenül adja meg a készülék típustábláján szereplő cikkszámot. A készülék aktuális alkatrészlistáját megtalálhatja az Interneten a „http://www.wuerth.com/partsmanager”...
  • Seite 119 Pro vaši bezpečnost VAROVÁNÍ - Před prvním uvedením Před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento do provozu si bezpodmínečně pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny! návod k jeho obsluze a jednejte podle něj. Tento návod k provozu si uschovejte k V případě...
  • Seite 120 Použití v souladu s určením 4válečkový posuv (obr. II) 20 Pohyblivé rameno 21 Snímač na vstupu drátu Přístroj je určený ke svařování oceli, hliníku a slitin, 22 Překlápěcí páčka jak v řemeslných tak i v průmyslových podmínkách 23 Vstupní tryska použití.
  • Seite 121 Hlukové emise Při uvedení do provozu mohou elektromagne- ■ tické problémy vzniknout v těchto zařízeních: Hladina hluku přístroje je menší než 70 dB(A), • síťové přívody, řídicí vedení, signálová a měřeno při normálním zatížení podle EN 60974-1 telekomunikační vedení v blízkosti svářecích a v maximálním pracovním bodě.
  • Seite 122 Technické údaje Obj. č. 0702 352 0 Sériové číslo 951511654331010014 Rok výroby 2021 Rok výroby zařízení lze určit podle sériového čísla, které najdete na typovém štítku. 11. a 12. místo séri- ového čísla snížené o 10 znamená rok výroby. (Příklad: sériové číslo xxxxxxxxxx31xxxxxx znamená rok výroby 2021 (31-10 = 21)) Rozsah svařování...
  • Seite 123 * Poměr skutečné pracovní doby k celkové pracovní době. Poznámka 1: Tento poměr je mezi 0 a 1 a může být vyjádřen v procentech. Poznámka 2: Pro tento dokument činí doba celého cyklu 10 minut. Například při době zapnutí na 60 % pracovního cyklu po dobu 6 po sobě...
  • Seite 124 Zavedení drátové elektrody (obr. II) Přestrojení zařízení ke svařování s hliníkovým drátem (obr. IV) 1. Vyšroubujte proudovou trysku hořáku [1]. 2. Otevřít boční díl [11]. 1. Vyměňte válečky na podávání drátu [24] za 3. Sklopte překlápěcí páčku [22] ke straně a otočné vhodné...
  • Seite 125 Údržba a péče Svařování čtyřtakt Pozor! 1. Krátce stiskněte tlačítko hořáku. 3 Plynový ventil se otevře. Rychlost posuvu drátu Přístroj čistěte jedině s vytaženou se řídí automaticky, elektrický oblouk se zapálí. zástrčkou napájecího kabelu. 2. Znovu krátce stiskněte tlačítko hořáku. 3 Posuv drátu se zastaví, proběhne automaticky řízená...
  • Seite 126 Náhradní díly Pokud by došlo i přes pečlivý proces výroby a kontroly k poruše přístroje, nechejte opravu provést servisním pracovištěm Würth masterService. Při zpětných dotazech a objednávkách náhradních dílů uvádějte vždy objednací číslo stroje podle jeho typového štítku. Aktuální seznam náhradních dílů tohoto přístroje najdete na internetu na adrese „http://www.wuerth.com/partsmanager“...
  • Seite 127 Pre vašu bezpečnosť VAROVANIE - Pred prvým uvedením Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento návod na obsluhu a do prevádzky si bezpodmienečne prečítajte bezpečnostné pokyny! riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo uscho- vajte pre neskoršie použitie alebo pre Nedodržiavanie pokynov návodu na obsluhu a ďalšieho majiteľa.
  • Seite 128 Použitie v súlade s určením 4-valčekový posuv (obr. II) 20 Otočné rameno 21 tlačidlo prívodu drôtu Zariadenie je určené na zváranie ocele, hliníka a 22 vahadlo zliatin v živnostenských a priemyselných podmien- 23 vstupná dýza kach použitia. Za škody, ktoré vzniknú pri použití v roz- 24 valček posuvu drôtu pore s určením, ručí...
  • Seite 129 Emisie hluku Elektromagnetické problémy pri uvedení do ■ prevádzky môžu vzniknúť v: Hladina hluku zariadenia je menšia ako • prívodných vedeniach siete, riadiacich 70 dB(A), meraná pri normálnom zaťažení podľa vedeniach, signálnych a telekomunikačných EN 60974-1 v maximálnom pracovnom bode. vedeniach v blízkosti zváračky príp.
  • Seite 130 Technické údaje Výr. 0702 352 0 Sériové číslo 951511654331010014 Rok výroby 2021 Rok výroby prístroja možno určiť zo sériového čísla, ktoré nájdete na typovom štítku. Po odpočítaní čísla 10 od 11. a 12. pozície sériového čísla dostanete rok výroby. (Príklad: Sériové číslo xxxxxxxxxx31xxxxxx udáva rok výroby 2021 (31 –...
  • Seite 131 * Pomer skutočnej pracovnej doby a celkovej pracovnej doby. Poznámka 1: Tento pomer leží v rozmedzí 0 až 1 a smie byť vyjadrený v percentách. Poznámka 2: Pre tento dokument predstavuje trvanie úplného cyklu 10 minút. Napríklad pri dobe zapnutia na úrovni 60 % by mala po dobe zaťaženia v trvaní...
  • Seite 132 Navlečenie drôtovej elektródy (obr. II) Prestavenie zariadenia pre zváranie hliníkovým drôtom (obr. IV) 1. Vyskrutkujte prúdovú dýzu horáka [1]. 2. Otvorte bočný diel [11]. 1. Valček posuvu drôtu [24] vymeňte za vhodný 3. Vahadlo [22] sklopte do strany a otočné rameno valček posuvu hliníkového drôtu.
  • Seite 133 Údržba/ošetrovanie 2. Uvoľnite tlačidlo horáka. 3 Posuv drôtu sa zastaví, uplynie automaticky Pozor! ovládaný čas voľného horenia. Drôt horí späť, aby neostal prichytený k obrobku. Elektrický Čistenie zariadenia iba pri vytiahnutej oblúk zhasne. sieťovej zástrčke. 4-taktné zváranie 1. Krátko stlačte tlačidlo horáka. Zariadenie a vetracie štrbiny udržiavaj- 3 Otvorí...
  • Seite 134 Náhradné diely Ak by zariadenie aj napriek starostlivým výrobným a kontrolným postupom niekedy zlyhalo, opravu nechajte vykonať vo Würth masterService. Pri všetkých otázkach a objednávkach náhradných dielov bezpodmienečne uveďte číslo výrobku podľa typového štítku zariadenia. Aktuálny zoznam náhradných dielov k tomuto zaria- deniu nájdete na internete na „http://www.wuerth.com/partsmanager“...
  • Seite 135 Pentru siguranţa dvs. AVERTISMENT - Înainte de prima Citiţi prezentul manual înainte de prima utilizare a aparatului şi acţionaţi în confor- punere în funcţiune citiţi în mod obligatoriu Instrucţiunile de mitate cu instrucţiunile cuprinse în acesta. siguranţă! Păstraţi manualul pentru utilizarea ulteri- oară...
  • Seite 136 Utilizarea conformă Dispozitiv de deplasare cu 4 role (Fig. II) 20 Braţ rabatabil 21 Buton pentru introducerea sârmei de sudură Aparatul este destinat sudării oţelului, aluminiului şi 22 Pârghie basculantă aliajelor, în condiţii de utilizare comercială şi industrială. Utilizatorul este responsabil pentru daunele 23 Duză...
  • Seite 137 Emisia de zgomote Problemele de natură electromagnetică la punerea ■ în funcţiune pot apărea în: Nivelul de zgomot al aparatului este mai mic de • cabluri de de alimentare de la reţea, cabluri de 70 dB(A), măsurat la sarcină normală, în conformitate control, cabluri de semnal şi telecomunicaţii din cu EN 60974-1 în punctul maxim de lucru.
  • Seite 138 Date tehnice Art. 0702 352 0 Număr de serie 951511654331010014 Anul fabricației 2021 Anul de fabricație al dispozitivului poate fi determinat pe baza numărului de serie, pe care îl puteți găsi pe plăcuța cu datele tehnice principale. Anul fabricației rezultă scăzându-se 10 din a 11-a și a 12-a cifră a numărului de serie.
  • Seite 139 * Raportul dintre timpul de lucru real și timpul de lucru total. Observația 1: Acest raport este între 0 și 1 și poate fi exprimat ca procent. Observația 2: Pentru acest document, durata unui ciclu complet este de 10 minute. De exemplu, la o durată de cuplare de 60% din timpul de sarcină...
  • Seite 140 Introducerea electrodului de sârmă Reechiparea instalaţiei pentru sudura cu (Fig. II) sârmă de sudură din aluminiu (Fig. IV) 1. Deşurubaţi duza de contact a arzătorului [1]. 1. Înlocuiţi rola de avans a sârmei de sudură [24] cu 2. Deschideţi elementul lateral [11]. una adecvată...
  • Seite 141 Întreţinere / îngrijire 2. Eliberaţi butonul arzătorului. 3 Avansul sârmei de sudură este oprit, intervalul de Atenţie! ardere liberă reglat automat se află în desfăşurare. Sârma de sudură arde înapoi, pentru a nu rămâne Curăţarea aparatului se va realiza numai prinsă...
  • Seite 142 Piese de schimb Dacă, în pofida proceselor de producţie şi control des- făşurate cu extremă atenţie, aparatul se defectează, reparaţiile trebuie realizate de Würth masterService. Pentru toate întrebările şi comenzile de piese de schimb indicaţi neapărat numărul articolului de pe placheta de identificare a aparatului.
  • Seite 143 Za vašo varnost OPOZORILO - Pred prvo uporabo Pred prvo uporabo naprave preučite brezpogojno preučite varnostna navodila za uporabo in jih upoštevaj- opozorila! Shranite navodila za uporabo za kasnejšo uporaba ali morebitnega Neupoštevanje navodil za uporabo in varnostnih novega lastnika. opozoril lahko povzroči poškodbe naprave in tudi nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
  • Seite 144 Namenska uporaba 4-Podajalna kolesca (sl. II) 20 Zasučna ročica 21 Tipka za uvajanje žice Naprava je namenjena za varjenje jekla, aluminija 22 Prekucni vzvod in litin, tako za obrtniško kot tudi za industrijsko 23 Vstopna šoba uporabo. Za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne 24 Kolesce za podajanja žice uporabe je odgovoren upravljalec.
  • Seite 145 Emisije hrupa Elektromagnetne težave pri zagonu lahko ■ nastanejo v: Nivo hrupa naprave je manjši od 70 dB(A), izmer- • Napeljave električnega omrežja, napeljave jeno pri normni obremenitvi po EN 60974-1, v krmiljenja, signalne in telekomunikacijske na- maks. delovni točki. peljave v bližini varilnih oz.
  • Seite 146 Tehnični podatki Izd. 0702 352 0 Serijska številka 951511654331010014 Leto izdelave 2021 Leto izdelave naprave lahko razberete iz serijske številke, ki jo najdete na tipski ploščici. Leto izde- lave razberete tako, da 11. in 12. mesto serijske številke zmanjšate za 10. (Primer: serijska številka xxxxxxxxxx31xxxxxx podaja leto izdelave 2021 (31-10 = 21)) Območje varjenja 30 - 230 A/...
  • Seite 147 * Razmerje med dejanskim in celotnim delovnim časom. Opomba 1: to razmerje leži med 0 in 1 in ga je dovoljeno navajati v odstotkih. Opomba 2: za ta dokument znaša trajanje celotnega teka deset minut. Na primer pri vklopnem času s 60-odstotnim časom obremenitve po šestih minutah neprekinjenega delovanja sledi čas prostega teka štiri minute.
  • Seite 148 Vstavljanje žične elektrode (sl. II) Predelava naprave za varjenje z alu- minijasto žico (sl. IV) 1. Odvijte tokovno šobo gorilnika [1]. 2. Odprite stranski del [11]. 1. Zamenjajte kolesce za podajanje žice [24] z 3. Zasukajte prekucni vzvod [22] na stran in zasučno ustreznim aluminijastim-kolescem za podajanje ročico navzgor žice.
  • Seite 149 Vzdrževanje / Nega Stikalo za način delovanja Izberite želeno funkcijo varjenja na stikalu za način delovanja [39]: Pozor! Napravo čistite samo kadar je ločena Varjenje 2-taktno od električnega omrežja; izvlečen 1. Pridržite vklopljeno tipko gorilnika. vtikač. 3 Plinski ventil se bo odprl. Hitrost podajanja žice se avtomatsko krmili, vklopi se oblok.
  • Seite 150 Nadomestni deli Če se stroj kljub skrbnemu postopku proizvodnje in preverjanja pokvari, naj popravilo izvedejo v pooblaščenem servisu Würth. Če imate vprašanja ali naročate nadomestne dele, prosimo, vedno navedite številko izdelka, ki je na tipski tablici stroja. Originalne nadomestne dele za to napravo lahko naročite na spletni strani „http://www.wuerth.com/partsmanager“...
  • Seite 151 За Вашата безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Преди първото Преди първото използване на Вашия уред прочетете това пускане в експлоатация непременно трябва да се прочетат указанията ръководство за експлоатация и го за безопасност! спазвайте. Съхранявайте ръководството за При неспазване на ръководството за експлоатация и експлоатация...
  • Seite 152 Употреба по предназначение Механизъм за придвижване на 4 колелца (фиг. II) 20 Завъртащо рамо Апаратът е предназначен за заваряване на 21 Бутон за захранване на телта стомана, алуминий и сплави както в стопански, 22 Двупозиционен лост така и в промишлени експлоатационни условия. За...
  • Seite 153 Шумови емисии Електромагнитни проблеми при пускането могат ■ да възникнат в: Нивото на шума на апарата е по-ниско от • захранващи мрежови проводници, контролни 70 dB(A), измерено при нормално натоварване проводници и сигнални и телекомуникацион- съгласно EN 60974-1 в максималната работна ни...
  • Seite 154 Технически характеристики Арт. 0702 352 0 Сериен номер 951511654331010014 Година на производство 2021 Годината на производство на уреда може да се определи от серийния номер, който ще намерите върху типовата табелка. От 11-та и 12-та цифра на серийния номер се изважда 10 и следва годината...
  • Seite 155 * Съотношение между действителното работно време и общото работно време. Забележка 1: Това съотношение е между 0 и 1 и може да бъде изразено в проценти. Забележка 2: За този документ продължителността на пълния цикъл е 10 min. Например, при продължителност...
  • Seite 156 Прокарване на нишковия електрод Пресъоръжаване на съоръжението за (фиг. II) заваряване на алуминиева тел (фиг. IV) 1. Развийте токовата дюза на горелката [1]. 1. Сменете телената подаваща рамка [24] с подходя- 2. Отворете страничната част [11]. ща алуминиева телена подаваща ролка. 3.
  • Seite 157 Техническо обслужване / 2. Освободете копчето на горелката. 3 Захранването на телта спира, изтича авто- поддържане матично настроеното свободно времетраене на горенето. Телта прегаря обратно, за да Внимание! не остане в детайла. Електрическата дъга изгасва. Почиствайте уреда само при изклю- чен...
  • Seite 158 Резервни части Ако уредът спре да работи въпреки старател- ното производство и изпитване, то в такъв случай ремонтът трябва да се извърши от специализи- ран сервиз на фирма Würth masterService. При всички въпроси и поръчки на резервни части непременно посочвайте каталожен номер от...
  • Seite 159 Teie ohutuse tagamiseks HOIATUS - Enne esmakordset Enne seadme esmakordset kasutamist lugege käesolevat kasutusjuhendit ja kasutusele võtmist lugege kindlasti läbi Ohutusjuhendid! toimige selle kohaselt. Hoidke kasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade eiramine võib tarvis alles. põhjustada seadme rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste isikute jaoks.
  • Seite 160 Sihipärane kasutamine 4 rullikuga etteanne (Joon. II) 20 Liigendtelg 21 Traadi etteandenupp Seade on mõeldud terase, alumiiniumi ja sula- 22 Kallutushoob mite, ning äriotstarbeliseks nagu ka tööstuslikuks 23 Sisselaskedüüs keevitamiseks. Kahjude eest, mis on tingitud mitteots- 24 Traadi etteanderull tarbekohasest kasutamisest, vastutab 25 Reguleerimiskruvid kasutaja.
  • Seite 161 Müraemissioon Elektromagnetilised probleemid käiku võtmisel ■ võivad tekkida: Seadme müratase jääb alla 70 dB(A), mõõde- • võrgujuhtmetes, juhtimisliinides, signalisat- tuna normaalkoormusel, vastavalt normatiivile siooni- ja telekommunikatsioonijuhtmetes, mis EN 60974-1, maksimaalses tööpunktis. asuvad keevitus- või lõikeseadme läheduses • Televisiooni- ja raadiosaatjates ja -vastuvõt- jates Elektromagnetiline ühilduvus •...
  • Seite 162 Tehnilised andmed Art. 0702 352 0 Seerianumber 951511654331010014 Tootmisaasta 2021 Seadme tootmisaasta saab määrata tüübisildil toodud seerianumbri alusel. Seerianumbri 11. ja 12. koht miinus 10 annab tootmisaasta. (näide: seerianumber xxxxxxxxxx31xxxxxx annab tootmisaasta 2021 (31 − 10 = 21)) Keevitusvahemik 30 - 230 A/ 15,5 - 25,5 V Tühikäigupinge 16,8 - 32,6 V...
  • Seite 163 * Tegeliku ja üldise tööaja suhe. Märkus 1. See suhe on 0 ja 1 vahel ja seda võib väljendada protsentides. Märkus 2. Selles dokumendis on täieliku tsükli aeg 10 minutit. Näiteks järgneb 60%lise sisselülituskestuse juures pidevale 6-minutilisele koormusajale 4-minutiline tühikäiguaeg. Sisselülituskestus määrati 40°...
  • Seite 164 Traatelektroodi sissevedamine (Joon. II) Seadme ümberseadmestamine alumii- niumtraadiga keevitamiseks (Joon. IV) 1. Kruvige põleti [1] vooludüüs välja. 2. Avage küljeplekk [11]. 1. Asendage traadi etteanderullikud [24] sobivate 3. Pöörake kallutushoob [22] küljele ja pööramisõlg alumiiniumtraadi etteanderullikutega. üles 2. Asendage terasepõleti alumiiniumipõletiga 4.
  • Seite 165 Hooldus / Korrashoid Töörežiimi valikulüliti Valige töörežiimi valikulülitiga [39] soovitud Tähelepanu! keevitusfunktsioon: Puhastage seadet, kui elektritoite pistik 2-taktiline keevitus on välja tõmmatud. 1. Hoidke põleti nuppu all. 3 Avatakse gaasikraan. Traadi etteandekiirust juhitakse automaatselt, süüdatakse keevituskaar. Hoidke seade ja ventilatsiooniavad 2.
  • Seite 166 Varuosad Kui seade peaks vaatamata hoolikatele tootmis- ja kontrolltoimingutele rivist välja langema, tuleb lasta seda remontida Würth masterService teenindusel. Kõikide küsimuste korral ja varuosade tellimiseks, palume kindlasti edastada seadme tüübisildil oleva seerianumbri. Seadme kehtiva varuosade nimekirja võib leida Internetist aadressilt „http://www.wuerth.com/partsmanager”...
  • Seite 167 Jūsų pačių saugumui ĮSPĖJIMAS - Prieš pradėdami Prieš pradėdamas naudoti įsigytą naudoti būtinai perskaitykite saugos prietaisą, perskaitykite šią naudojimo reikalavimus! instrukciją ir vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos reika- arba perduoti kitam savininkui. lavimų...
  • Seite 168 Naudojimas pagal paskirtį 4 ritinėlių pastūma (II pav.) 20 Pasukamoji svirtis 21 Vielos įėjimo mygtukas Prietaisas skirtas plienui, aliuminiui ir lydiniams suvi- 22 Svirtis rinti tiek komercinėmis, tiek pramoninėmis naudojimo 23 Įėjimo antgalis sąlygomis. Už nuostolius, patirtus naudojant ne pagal 24 Vielos pastūmos ritinėlis paskirtį, atsako naudotojas.
  • Seite 169 Keliamas triukšmas Ruošiant eksploatuoti, gali kilti elektromagne- ■ tinės problemos: Prietaiso keliamas triukšmo lygis yra mažesnis • tinklo jungiamuosiuose laiduose, valdymo nei 70 dB(A), esant normaliai apkrovai pagal linijose, signalizacijos ir telekomunikacijos EN 60974-1, išmatavus aukščiausiame darbiniame linijose arti suvirinimo aparato arba pjovimo taške.
  • Seite 170 Techniniai duomenys Art. 0702 352 0 Serijos numeris 951511654331010014 Gamybos metai 2021 Prietaiso pagaminimo metus galima nustatyti iš jo serijos numerio, kurį rasite duomenų plokštelėje. Iš 11-ojo ir 12-ojo serijos numerio skaičių atėmus 10, gautas rezultatas reikš pagaminimo metus. (Pavyzdys: serijos numeris xxxxxxxxxx31xxxxxx nurodo 2021 pagaminimo metus (31–10 = 21)) Suvirinimo srovės diapazonas 30–230 A/...
  • Seite 171 * Faktinio ir bendro darbo laiko santykis. 1 pastaba: Šis santykis yra tarp 0 ir 1 ir gali būti išreikštas procentais. 2 pastaba: Šiame dokumente viso ciklo trukmė yra 10 minučių. Pavyzdžiui, esant 60 % 6 minučių darbiniam ciklam, tuščiosios eigos laikas yra 4 minutės. Darbinis ciklas nustatytas atliekant simuliaciją...
  • Seite 172 Vielinio elektrodo įstatymas (II pav.) Aparato pertvarkymas virinti su aliu- minine viela (IV pav.) 1. Išsukite degiklio [1] srovės antgalį. 2. Atidarykite šoninę dalį [11]. 1. Vielos pastūmos ritinėlius [24] pakeiskite į tinka- 3. Pastumkite svirtį [22] į šoną ir pasukamąją svirtį į mus aliumininės vielos pastūmos ritinėlius.
  • Seite 173 Techninė priežiūra / priežiūra Režimo perjungiklis Režimo perjungikliu [39] pasirinkite norimą suviri- Dėmesio! nimo funkciją: Prietaisą valykite tik ištraukę tinklo 2 taktų suvirinimas kištuką. 1. Laikykite nuspaudę degiklio mygtuką. 3 Atidaromas dujų vožtuvas. Automatiškai valdo- mas vielos pastūmos greitis, uždegamas lankas. Prietaisas ir ventiliacinės angos turi būti 2.
  • Seite 174 Atsarginės dalys Jei, nepaisant kruopščių gamybos ir tikrinimo metodų, prietaisas sugenda, remonto darbus reikia leisti atlikti „Würth masterService". Klausdami arba užsakydami atsargines dalis būtinai nurodykite prekės kodą iš prietaiso modelio lentelės. Naujausią šio prietaiso atsarginių dalių sąrašą galite rasti internete adresu „http://www.wuerth.com/partsmanager"...
  • Seite 175 Jūsu drošībai BRĪDINĀJUMS - Pirms pirmās Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un ekspluatācijas uzsākšanas noteikti jāizlasa Drošības norādes! rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai nodošanai Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija un drošības nākošajam īpašniekam. norādījumi, aparātā...
  • Seite 176 Noteikumiem atbilstoša lietošana 4-rullīšu padeve (II att.) 20 Pagriežama svira 21 Stieples ieejas taustiņš Iekārta ir paredzēta tērauda, alumīnija un sakau- 22 Atmetama svira sējumu metināšanai rūpnieciskos vai industriālos 23 Ieejas sprausla izmantošanas apstākļos. Par bojājumiem, kas radušies noteiku- 24 Stieples padeves rullītis miem neatbilstošas izmantošanas rezul- 25 Regulēšanas skrūve tātā, atbild operators.
  • Seite 177 Trokšņu emisija Elektromagnētiskas problēmas ekspluatācijas ■ laikā var rasties: Iekārtas trokšņu emisijas līmenis ir zemāks par • tīkla vados, vadības vados, signālvados un 70 dB(A), mērot ar normālu slodzi saskaņā ar telekomunikāciju vados metināšanas vai EN 60974-1 pie maksimālā darba punkta. griešanas iekārtas tuvumā...
  • Seite 178 Tehniskie dati Art. 0702 352 0 Sērijas numurs 951511654331010014 Ražošanas gads 2021 Ierīces ražošanas gadu var noteikt pēc sērijas numura, kas atrodas uz datu plāksnītes. Atņemot 10 no skaitļa, ko veido sērijas numura 11. un 12. cipars, tiek iegūts ražošanas gads. (Piemērs: ja sērijas numurs ir xxxxxxxxxx31xxxxxx, tad ražošanas gads ir 2021 (31-10 = 21)) Metināšanas zona 30 - 230 A/...
  • Seite 179 * Faktiskā darba laika un kopējā darba laika attiecība. 1. piezīme: Šī attiecība ir starp 0 un 1 un to drīkst izteikt procentos. 2. piezīme: Šī dokumenta nolūkiem viens pilns darbības cikls ir 10 min. Piemēram, ja ieslēgšanas ilgums ir 60 % no darbības cikla 6 minūtes pēc kārtas, tad tukšgaitas laiks ir 4 minūtes.
  • Seite 180 Stieples elektrodu ievēršana (II att.) Iekārtas pārveidošana metināšanai ar alumīnija stiepli (IV att.) 1. Izskrūvējiet degļa [1] strāvas sprauslu. 2. Atveriet sānu daļu [11]. 1. Nomainiet stieples padeves rullīti [24] pret pie- 3. Atvāziet atmetamo sviru [22] uz sāniem un pa- mērotu alumīnija stieples padeves rullīti.
  • Seite 181 Tehniskā apkope/kopšana Darba režīmu slēdzis Ar darba režīma slēdzi [39] izvēlieties vēlamo Uzmanību! metināšanas funkciju: Iekārtu tīriet tikai ar izvilktu tīkla kon- 2- taktu metināšana taktdakšu. 1. Turiet nospiestu degļa taustiņu. 3 Tiek atvērts gāzes vārsts. Automātiski tiek vadīts stieples padeves ātrums, tiek aizdedzināts Iekārtu un ventilācijas atveres visu laiku elektriskais loks.
  • Seite 182 Rezerves daļas Ja iekārta, neskatoties uz rūpīgu ražošanas un pār- baudes procedūras ievērošanu, pārstāj darboties, remonts jāuztic Würth master-Service. Visu jautājumu un rezerves daļu pasūtīšanas gadī- jumā, lūdzu, noteikti miniet iekārtas artikula numuru kāds tas norādīts uz tehnisko datu plāksnītes. Aktuālais instrumenta rezerves daļu saraksts ir pieejams internetā...
  • Seite 183 Для Вашей безопасности ОСТОРОЖНО – Перед первым вводом в Перед первым применением Вашего устройства прочитайте эту эксплуатацию обязательно прочитайте указания по технике безопасности! инструкцию по эксплуатации и действуйте соответственно. При невыполнении требований инструкции по эксплуа- Сохраните эту инструкцию по тации и правил техники безопасности возможно повреж- эксплуатации...
  • Seite 184 Использование по назначению 4-роликовая подача (рис. II) 20 Поворотный рычаг 21 Кнопка подачи проволоки Устройство предназначено для сварки стали, 22 Перекидной рычаг алюминия и сплавов, как в ремесленных, так и в 23 Входное сопло промышленных условиях применения. За ущерб, возникший вследствие исполь- 24 Ролик...
  • Seite 185 Шумовая эмиссия При вводе в эксплуатацию могут возникнуть ■ электромагнитные проблемы в: Уровень шума устройства составляет менее 70 дБ (А), • подводке сети, линиях управления, сигнальных данные измерены при нормальной нагрузке согласно и телекоммуникационных линиях вблизи сва- EN 60974-1 в максимальной рабочей точке. рочного...
  • Seite 186 Технические данные Арт. № 0702 352 0 Серийный номер 951511654331010014 Год изготовления 2021 Год выпуска устройства можно определить по серийному номеру, который указан на паспортной табличке. 11-я и 12-я цифры серийного номера минус 10 означают год выпуска. (Пример: серийный номер xxxxxxxxxx31xxxxxx означает год выпуска 2021 (31-10 = 21)) Диапазон...
  • Seite 187 * Отношение фактического рабочего времени к общему рабочему времени. Примечание 1. Это соотношение составляет от 0 до 1 и может быть выражено в процентах. Примечание 2. В этом документе продолжительность полного цикла составляет 10 минут. Например, если продолжительность включения составляет 60% от времени непрерывной нагрузки, то...
  • Seite 188 Втягивание проволочного электрода Переоборудование устройства для свар- (рис. II) ки алюминиевой проволокой (рис. IV) 1. Выкрутите токоподводящий мундштук горелки [1]. 1. Замените ролик подачи проволоки [24] на подходя- 2. Откройте боковину [11]. щий ролик подачи алюминиевой проволоки. 3. Отбросьте перекидной рычаг [22] в сторону, а пово- 2.
  • Seite 189 Техническое обслуживание / уход 2. Отпустите кнопку горелки. 3 Подача проволоки прекращается, автоматически Внимание! регулируемая продолжительность свободного горения заканчивается. Проволока обгорает, чтобы Работы по очистке устройства выполняйте не застрять в детали. Сварочная дуга гаснет. только после того, как штепсельная вилка будет...
  • Seite 190 Запасные части Если устройство, несмотря на применение добро- совестных методов производства и испытания, выйдет из строя, проведение ремонта следует поручить сервисной службе Würth masterService. Делая запрос и заказывая запчасти, обязательно указывайте номер артикула согласно фирменной табличке устройства. С актуальным перечнем запчастей для данного устройства...
  • Seite 192 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Adolf Würth GmbH & Co. KG Printed in Germany. MWC-TN-06/21 Reinhold-Würth-Straße 12 - 17 Alle Rechte vorbehalten. Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74653 Künzelsau, Verantwortlich für den Inhalt: MPMP/ serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen.

Diese Anleitung auch für:

0702 352 0