74
SETTING
UP THE
MODEL
To greatly enhance the overall performance of your car, it is necessary to tune the vehicle to the track (and its surface conditions) on which you will be racing. Make
adjustments
referrinq
to the instruction
manual,
keeping in mind that "balance"
ANPASSUNG
DES MODELLS
urn die angernetne I-eistung thres wagens stark zu verbessem, ISt es notwendtg, das Fanrzeug aut den untergrund (und dje Obertlacnenstruktur),
fahren wollen, ah'11Rtimmen- Für die Veränderungen
REGLAGE
DU MODELE
Pour arnéliorer Ies performances générales de votre voiture il est impératif de I'adapter aux conditions du terrain oü auront lieu Ies évolutions. Effectuer Ies réglages
en
référant au manucl d'in$tructiono
ayant en permanence
'Choosing
appropriate
driving area
Unlike on-road
cars. off-road
R/C cars are capable
rock-strewn river banks or sandy beaches, may cause car to become stuck. Driving through puddles or in the rain should be avoided as it may damage R/C unit.
"uswahl
eines geeigneten Geländes zum Fahren
Anders als Straßenautos
Sind
in der Lage, zügig auf schwierigen
Oder schwierig, wie etwa steinige Flussbette Oder Sandstrand, kann sich das Auto auch einmal festfahren. Fahrten durch Pfützen Oder im Regen sollten vermieden
Werden, da hierbei die RG-Einheit
beschädigt
werden Könnte.
•Choix
d'un espace de pilotage
Contrairement aux voitures de piste, les voitures tout terrain sont capables d'évoluer sur des surfaces inégales et accidentées. Cependant sur terrain tres difficile,
comme des abords de riviöre rocailleux ou des plages de sable, il y a risque d'endommagement
pluie : rieque d'endommagement
de I'équipement
RC.
'ADJUSTING
DHIVE BELT TENSION
To tighten drive belt. adjust position of KI (Belt tension adjuster) by moving triangular mark in
direction shown. Make sure to adjust both sides in the same way.
'EINSTELLUNG
DER SPANNUNG
DES ANTRIEBSRIEMENS
urn don Antricbsriomcn
zu spanncn,
die Position
von KI einstcllcn,
Markierung in die angegebene Richtung bewegt. Darauf achten, dass beide Seiten in gleicher
Weise eingestellt Sind.
'RÉGLAGE
DE LA TENSION DE LA COURROIE
Pour tendre
la courroie.
modifier
la position
de KI en déDlacant
direction indiquée. Veiller
régler Ies deux cötés de Ia meme maniére.
OTOE-IN
AND TOE-OUT
Adjusting the car to toe-in a little, by pointing the wheels inwards. provides the car with good straight running
and moderate steering. Toe-out, which points the wheels outwards, gives sharp steering response. Begin with
a little
toe-out
and
work
from
thcro.
OVORSPUR
UND NACHSPUR
Geringfügige Einstellung der Räder nach innen sorgt für guten Geradeauslauf und gemäBigte Lenkeigenschaf-
ten. Bei der Nacltspur
(Räder zeigen leicht nach außen) zeigt sich eine scharfe und harte Lenkung.
vorsichtiq.
nicht zu übertreiben.
fangen Sie mit leichter Nachspur
'PINCEMENT
ET OUVERTURE
On optera
pour un leger pjncement
(orientation
des roues vers I'jnterteur)
ment en ligne droite sans trop altérer celui en Virage ou une ouverture
qui gé-nére une réponse rapide et précise en courbe. Dans I'une ou l'autre des alternatives, ne pas atteindre
des angles trop importants.
commencer
le régage
'CAMBER
ANGLE
While taking the cornere, the car is forced to go outwards,
causing instability.
The area of contact on each tire is
determined by the camber angle, and therefore the traction
of the tires can be made greater or lesser by adjustment
camber angle. To increase traction during cornering, adjust
camber
angle to negative,
and to reduce traction,
adJust to
positive
camher_
OKRÜMMUNGSWINKEL
Bei Durchfahren von Kurven Wird das Fahrzeug nach Außen
gczwungon, was Instabilität vcrurcacht. Dio Kontaktflächc
jeden Reifens Wird vom Krümmungswinkel
bestimmt, und
so kann die Bodenhaftung
der Reifen durch die Verände-
rung
des
Krümmungswinkels
erhöht
Oder
vorringert
werden, Urn die Bodenhaftung
in Kurven zu erhöhen,
verrjngem Sie den Krummungswjnkel,
una vergroBern Sie
den Winkel fir weniger
Haftung.
'ANGLE
DE CARROSSAGE
En virage, la voiture a tendance
s'échapper vers l'extérieur
causant
une instabilité.
La surface
de contact
de chaque
pneu est
déterminée
par
l'angle
de carrossage.
conséquence. la traction des pneus peut étre augmentée ou
diminuée
en faisant
varier
l'angle
de carroseage.
accroitre
la traction
en virage, opter pour une valeur
negative et Vice versa.
SETTING
UP
is the key word.
he7iehen Sie Sich bitte auf die Gebrauchsanweisung,
l'coprit que "l'équilibrc"
C$t I'idéc directricc.
Of running
smoothly
on rough and bumpy
surfaces.
und holprigen
Fahrbahnen
du véhicule. Eviter de d'évoluer dans des flaques d'eau ou soUs Ia
so dass sich dic droicckige
la marque
triangulaire
dans Ia
Seien Sie
an. und orientieren
Sie sich vor dort aus-
qut assure un mejlleur
comporte-
(orientation
des roues vers l'extérieur)
par un leger ouverture
et corriger
par étapes.
of
En
Pour
*Adjust
rod length by rotating
adjuster.
18
aut dem Ste Hennen
und denken Sie daran, daß "Balance"
das Schlüsselwort
However.
extremely
rugged
or difficult
terrain.
zu fahren.
1st das Gelände jedoch
extrem zerklüftet
Rear
0
KI
Triangular mark
Triangular mark
Toe-in
Toe—out
Negative camber
Positive
camber
84369 RC DB01 RR Chassis Kit (11053719)
ist
such as