Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga T 92 Serie Kurzanleitung Zum Gebrauch

Stiga T 92 Serie Kurzanleitung Zum Gebrauch

Aufsitzmäher (rasenmäher mit sitzendem bediener, batterie betrieben)
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für T 92 Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 61
171506107/8V
05/2022
T* - TC* - TH* 92 Series
102 Series
108 Series
118 Series
122 Series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria
GUIDA RAPIDA PER L'USO
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se sedící obsluhou, akumulátorový pohon
RYCHLÝ NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor, batteridrevet
HURTIG GUIDE TIL BRUG
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit sitzendem Bediener, batterie betrieben)
KURZANLEITUNG ZUM GEBRAUCH
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator, battery-operated
QUICK GUIDE FOR USE
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado, alimentado con batería
GUÍA RÁPIDA DE USO
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri, akkukäyttöinen
PIKAOPAS KÄYTTÖÖN
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis, alimentation par batterie
GUIDE RAPIDE D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener, voeding met accu
SNELLE GIDS VOOR GEBRUIK
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Sittegressklipper, batteridrevet
HURTIGGUIDE FOR BRUK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka z operatorem jadącym, w pozycji siedzącej na maszynie, zasilana za
pomocą akumulatora
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador sentado, alimentado por bateria
SZYBKI PRZEWODNIK UŻYTKOWANIA
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
Ездовая косилка с сиденьем, питается от аккумулятора
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Akumulátorová kosačka so sediacou obsluhou
RÝCHLY NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Åkgräsklippare och främre klippning, batteridriven
SNABBGUIDE FÖR ANVÄNDNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga T 92 Serie

  • Seite 1 171506107/8V 05/2022 T* - TC* - TH* 92 Series 102 Series 108 Series 118 Series 122 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria GUIDA RAPIDA PER L’USO ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Sekačka se sedící...
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................
  • Seite 4 Type: /min Art.N. - s/n Transmission max xxx N (xx kg)
  • Seite 7 D - E T - U C (x 2) F (x 4) J (x 4) O (x 2) P (x 4) R (x 4) T - U I (x 4)
  • Seite 8 Mod. 108 Mod. 102 H (x 2) Mod. 118 - 122...
  • Seite 14 T* - TC* T* - TC* �1� DATI TECNICI 92 Series 102 Series �2� Potenza nominale * 6,0 ÷ 11,2 6,0 ÷ 12,4 �3� Giri al minuto * 2600 ÷ 2700 ± 100 2300 ÷ 2500 ± 100 �4� Impianto elettrico �5�...
  • Seite 15 �1� DATI TECNICI 108 Series 118 Series �2� Potenza nominale * 8,2 ÷ 13,59 11,2 ÷ 13,59 �3� Giri al minuto * 2600 ÷ 2700 ± 100 2700 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante 14,0 15 x 6,00-6 �6�...
  • Seite 16 T* - TC* �1� DATI TECNICI 122 Series 102 Series �2� Potenza nominale * 11,2 ÷ 13,9 6,0 ÷ 12,4 �3� Giri al minuto * 2600 ÷ 2900 ± 100 2400 ÷ 2500 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6�...
  • Seite 17 �1� DATI TECNICI 118 Series 122 Series �2� Potenza nominale * 13,79 ÷ 14,4 11,3 ÷ 13,9 �3� Giri al minuto * 2700 ± 100 2600 ÷ 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6� Pneumatici anteriori 16 x 6,00-8 16 x 6,00-8 �7�...
  • Seite 18 �58� ACCESSORI A RICHIESTA �58.A1� Kit “mulching”  �58.A2� �58.B� Carica batteria di mantenimento  �58.C� Kit traino  �58.D� Telo di copertura  �58.E� Kit pesi posteriori  Kit di protezione scarico posteriore (solo per �58.F�  modelli con raccolta posteriore) �58.G�...
  • Seite 19 TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI �32� ACCESSORI POSTERIORI �32.A� �58.I� �58.J� �58.K� �58.L� �58.P� �58.G� �58.H�    �58.G�    �58.H�     �58.M�     �58.N�   �58.O�  ...
  • Seite 20 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Jmenovitý výkon * [2] Nominel effekt [2] Nennleistung* [3] Otáčky za minutu * [3] Omdrejninger i minuttet [3] Drehungen pro Minute * [4] Elektroinstalace [4] Elektrisk anlæg [4] Elektrische Anlage [5] Inhalt des Kraftstofftanks...
  • Seite 21 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Potencia nominal * [2] Nominal power * [2] Nimellisteho * [3] Revoluciones por minuto * [3] Revolutions per minute * [3] Kierroksia minuutissa * [4] Instalación eléctrica [4] Electrical system [4] Sähkölaitteisto...
  • Seite 22 [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNI- [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA QUES [2] Nominaal vermogen * [2] Nominell effekt * [2] Puissance nominale * [3] Toeren per minuut * [3] Omdreininger per minutt * [3] Tours par minute * [4] Elektrische installatie [4] Elektrisk anlegg [4] Circuit électrique...
  • Seite 23 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Moc znamionowa * [2] Potência nominal * [2] Номинальная мощность * [3] Obroty na minutę * [3] Rotações por minuto * [3] Частота вращения * [4] Instalacja elektryczna [4] Sistema elétrico [4] Электрическая...
  • Seite 24 [1] SK – TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2] Nominálny výkon [2] Nominell effekt * [3] Otáčky za minútu [3] Varv per minut * [4] Elektroinštalácia [4] Elsystem [5] Kapacita palivovej nádrže [5] Bränsletankens kapacitet [6] Predné pneumatiky [6] Främre däck [7] Zadné...
  • Seite 25: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO - Istruzioni Originali I manuali di istruzioni sono disponibili: ▷ sul sito web stiga.com ▷ scansionando il QR code Download full manual stiga.com ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità.
  • Seite 26: Tutela Ambientale

    1.4. M A N U T E N Z I O N E , R I M E S SAG G I O E • Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di taglio sia durante l’avviamento sia durante l’utilizzo della TRASPORTO macchina.
  • Seite 27: Descrizione Del Prodotto

    2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO PERICOLO! ESPULSIONE DI OGGETTI Questa macchina è un tosaerba con conducente a bordo Non lavorare senza aver montato la seduto. protezione di scarico posteriore o il La macchina è provvista di un motore, che aziona il sacco di raccolta.
  • Seite 28: Comandi Di Controllo

    - far scendere la macchina dal pallet di base. • Pedale marcia avanti (Fig. 13.B e 14.B) Marcia in avanti: aumentando la pressione 3.2. MONTAGGIO DEL VOLANTE sul pedale aumenta progressivamente la velocità della macchina. Vedi figura 3. Posizione di folle: rilasciando il pedale, 3.3.
  • Seite 29 Freno inserito. Tirato: dispositivo inserito (attivo) • Interruttore fari (Fig. 15.E) • Contatore (se previsto) (Fig. 15.K) Il pulsante comanda l’accensione dei fari quando la chiave è in posizione di «MARCIA». • Presa ausiliaria per accessori (Fig. 15.M) • Comando ribaltamento sacco di raccolta •...
  • Seite 30 • Display tipo “II” e segnalazioni acustiche > 2500 velocità per il taglio Spia accesa: i dispositivi di taglio sono innestati (fig. 16.A). motore al minimo (**) Spia accesa: il freno di stazionamento è inserito (fig. 16.B). velocità per i trasferimenti Spia accesa: l’operatore è...
  • Seite 31: Uso Della Macchina

    5. USO DELLA MACCHINA Icona accesa: Manca il sacco di raccolta o la protezione di scarico posteriore (fig. 16.F) (solo per modelli con raccolta posteriore). 5.1. OPERAZIONI PRELIMINARI • Rifornimento di olio e benzina Icona accesa: Il sacco di raccolta si è riempito e occorre svuotarlo (fig.
  • Seite 32 NOTA In caso di difficoltà di avviamento, non insistere a lun- Oggetto Risultato go con il motorino per evitare di scaricare la batteria e per non Dispositivi di sicurezza Agiscono come indicato ingolfare il motore. Riportare la chiave in posizione di arresto, nel paragrafo successivo.
  • Seite 33 6. MANUTENZIONE • Svuotamento del sacco di raccolta Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 1. IMPORTANTE Lo svuotamento del sacco di raccolta è ese- Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere guibile solo con dispositivi di taglio disinnestati; in caso contra- in gravi rischi o pericoli: rio, si arresterebbe il motore.
  • Seite 34 7. TRASPORTO, RIMESSAGGIO E con il sacco di raccolta montato e con il tappo mulching inserito (se presente) o con la protezione di scarico posteriore montata. SMALTIMENTO 1. Posizionare la macchina su una superficie piana e con 7.1. TRASPORTO pavimento solido. 2.
  • Seite 35: Identificazione Inconvenienti

    8. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su Intervento della protezione della Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» «MARCIA», il cruscotto scheda elettronica a causa di: e cercare le cause del guasto: rimane spento, senza batteria mal collegata verificare i collegamenti (par.
  • Seite 36 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 12. I dispositivi di taglio cinghia allentata contattare il vostro Rivenditore non si innestano o non si arrestano tempestivamente problemi all’innesto elettromagnetico contattare il vostro Rivenditore quando vengono disinnestati 13. Taglio irregolare e assieme dispositivi di taglio controllare la pressione degli raccolta insufficiente non parallelo al terreno...
  • Seite 37: Bezpečnostní Pokyny

    ČEŠTINA - Překlad původního návodu k používání Návody k použití jsou dostupné: ▷ na stránkách stiga.com, ▷ naskenováním QR kódu. Download full manual stiga.com UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte si jej kvůli dalšímu použití.
  • Seite 38: Ochrana Životního Prostředí

    1.4. ÚDRŽBA, GARÁŽOVÁNÍ A PŘEPRAVA • Vždy se zdržujte v dostatečné vzdálenosti od výstupního otvoru. Provádění pravidelné údržby a správného skladování zajišťuje • Nikdy nepoužívejte stroj s poškozenými, chybějícími nebo zachování bezpečnosti stroje a úrovně jeho výkonnosti. nesprávně nasazenými ochrannými kryty (sběrný koš, •...
  • Seite 39: Popis Výrobku

    2. POPIS VÝROBKU NEBEZPEČÍ! VYMRŠŤOVÁNÍ PŘEDMĚTŮ Jedná se o sekačku se sedící obsluhou. Nepracujte bez namontovaného Stroj je vybaven motorem, který uvádí do činnosti žací ochranného krytu zadního výhozu ústrojí, chráněné ochranným krytem, a převodovou jednotku nebo sběrného koše. (pouze zajišťující...
  • Seite 40: Ovládací Prvky

    3.2. MONTÁŽ VOLANTU • Pedál pojezdu vpřed (obr. 13.B a 14.B) Pojezd vpřed: Zvyšováním tlaku na pedál Viz obr. 3. se postupně zvyšuje rychlost stroje. 3.3. MONTÁŽ SEDADLA Poloha neutrálu: Po uvolnění Viz obr. 4. pedálu dojde automaticky k jeho Vytáhněte směrem nahoru páku regulace a nasaďte návratu do polohy neutrálu.
  • Seite 41 Zabrzděná brzda. Vytažené: Zařízení je zapnuté (aktivní) • Přepínač světlometů (obr. 15.E) • Počítadlo (je-li ve výbavě) (obr. 15.K) Tlačítko ovládá zapínání světlometů, pokud je klíček v poloze „CHOD“. • Pomocná zásuvka pro příslušenství (obr. 15.M) • Ovládání vyklápění sběrného koše •...
  • Seite 42 • Displej typu „II“ a zvuková signalizace > 2 500 rychlost pro sečení Rozsvícená kontrolka: žací ústrojí je zařazené (obr. 16.A). volnoběh motoru (**) Rozsvícená kontrolka: parkovací brzda je zařazená (obr. 16.B). rychlost pro přesuny Rozsvícená kontrolka: obsluha není přítomna **** (obr.
  • Seite 43: Použití Stroje

    5. POUŽITÍ STROJE Svítící ikona: chybí sběrný koš nebo ochranný kryt zadního výhozu (obr. 16.F) 5.1. PŘÍPRAVNÉ ÚKONY (pouze u modelů se zadním výhozem). • Doplňování oleje a benzinu Svítící ikona: Sběrný koš je plný a je DŮLEŽITÉ Stroj se dodává bez motorového oleje a paliva. nutné...
  • Seite 44 • Kontrola bezpečnostních prvků POZNÁMKA V případě problému se startováním nepokra- čujte dlouho v použití startéru, abyste se vyhnuli vybití akumu- Úkon Výsledek látoru a zahlcení motoru. Otočte klíčem zpět do polohy vypnutí, 1. převodovka v „neutrálu“; Motor se spustí počkejte několik sekunda a znovu opakujte celý...
  • Seite 45: Doplnění Paliva

    6. ÚDRŽBA • Vyprázdnění sběrného koše Bezpečnostní pokyny, které je třeba dodržovat během použití DŮLEŽITÉ: Vyprázdnění sběrného koše lze provádět pouze stroje, jsou popsány v kap. 1. Důsledně dodržujte uvedené při vyřazeném žacím ústrojí; v opačném případě by došlo k za- pokyny, abyste se vyhnuli vážným rizikům a nebezpečím.
  • Seite 46 7. PŘEPRAVA, USKLADNĚNÍ • Čištění celku žacího ústrojí A ÚDRŽBA DŮLEŽITÉ: Mytí vnitřku celku žacího ústrojí a vyhazovacího kanálu se musí provádět s nasazeným sběrným košem a nasa- 7.1. PŘEPRAVA zenou mulčovací zátkou (je-li k dispozici) nebo s namontovaným Při manipulaci se strojem je třeba: zadním krytem výhozu.
  • Seite 47: Identifikace Závad

    8. IDENTIFIKACE ZÁVAD ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 1. S klíčem v poloze Zásah ochrany elektronické karty Otočte klíč do polohy „STOP“ „CHOD“ zůstává z níže uvedených důvodů: a najděte příčinu závady: přístrojová nesprávně zapojený akumulátor zkontrolujte připojení (odst. 3.4) deska zhasnutá, záměna polarity akumulátoru zkontrolujte připojení...
  • Seite 48 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 12. Při vyřazování žacího povolený řemen obraťte se na svého prodejce ústrojí nedojde k jeho rychlému vyřazení nebo zastavení problémy v elektromagnetické spojce obraťte se na svého prodejce 13. Nepravidelné sečení celek žacího ústrojí není zkontrolujte tlak v pneumatikách (odst. 5.1) a nedostatečný...
  • Seite 49: Under Brug

    DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning Instruktionsmanualerne er tilgængelige: ▷ på hjemmesiden stiga.com ▷ ved at scanne QR-koden Download full manual stiga.com ADVARSEL: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug.
  • Seite 50: Vedligeholdelse, Opmagasinering Og Transport

    1.4. VEDLIGEHOLDELSE, OPMAGASINERING • Anvend aldrig maskinen med beskadigede, manglende eller forkert placerede beskyttelsesanordninger OG TRANSPORT (opsamlingspose, beskyttelsen for bagudkast). En korrekt vedligeholdelse og opmagasinering bidrager til • Det er ikke tilladt at frakoble, fjerne eller manipulere at opretholde maskinsikkerheden og maskinens ydeevne. sikkerhedsanordningerne/mikroafbryderne.
  • Seite 51: Beskrivelse Af Produktet

    2. BESKRIVELSE AF PRODUKTET FARE! UDSLYNGNING AF GENSTANDE Denne maskine er en plæneklipper med fører siddende Arbejd ikke uden forudgående om bord. montering af beskyttelsen Maskinen er udstyret med en motor, der driver henholdsvis på bagudkastet eller en skæreanordning, som sidder under en skærm, og en opsamlingsposen.
  • Seite 52 3.2. MONTERING AF STYR • Pedal til kørsel fremad (Fig. 13.B og 14.B) Fremgear: maskinens hastighed forøges Se figur 3. gradvis, når man øger trykket på pedalen. 3.3. MONTERING AF FØRERSÆDE Frigear-position: når pedalen slippes, vender Se figur 4. den automatisk tilbage til frigear-positionen. Træk justeringsgrebet opad og sæt sædet i skinnen fra rattets side, så...
  • Seite 53 Bremse indkoblet. Trukket: aktiveret anordning (slået til) • Lygternes kontakt (Fig. 15.E) • Tæller (om forudset) (Fig. 15.K) Knappen tænder for lygterne, når nøglen står i positionen «KØRSEL». • Stikkontakt til tilbehør (Fig. 15.M) • Opsamlingsposens tippemekanisme • Tilkobling og frakobling af skæreanordningerne (Fig.
  • Seite 54 • Displaytype "II" og lydsignaler > 2500 værdi til klipning Tændt kontrollampe: klippeanordningerne er aktiverede (fig. 16.A). motor i tomgang (**) Tændt kontrollampe: håndbremsen er indkoblet (fig. 16.B). værdi ved kørsel Tændt kontrollampe: operatøren er ikke til stede **** (fig. 16.C). ***** værdi til klipning ******...
  • Seite 55: Brug Af Maskinen

    5. BRUG AF MASKINEN Tændt ikon: Opsamlingsposen eller beskyttelsen på bagudkastet mangler (fig. 16.F) (angår kun modeller med opsamling bagpå). 5.1. KLARGØRING • Påfyldning af olie og benzin Tændt ikon: Opsamlingspose er fuld og skal tømmes (fig. 16.F) (angår kun VIGTIGT Maskinen leveres uden motorolie og brændstof.
  • Seite 56 • Kontrol af sikkerhedsanordningerne BEMÆRK I tilfælde af vanskeligheder under startfasen, må der ikke foretages gentagne forsøg med startmotoren, idet Handling Resultat batteriet herved aflades og motoren herved vil blive overfyldt. 1. transmission i "frigear"; Motoren starter Anbring tændingsnøglen i positionen "stop", vent nogle sekun- 2.
  • Seite 57: Efter Brug

    6. VEDLIGEHOLDELSE • Tømning af opsamlingsposen Sikkerhedsforskrifterne, som skal følges, er beskrevet i kap. VIGTIGT Tømning af opsamlingsposen kan kun udføres 1. Disse forskrifter skal følges nøje for at undgå alvorlige med skæreanordningen deaktiveret; i modsat fald vil motoren risici eller farer.: standse.
  • Seite 58: Transport

    7. TRANSPORT, OPMAGASINERING • Rengøring af rotorhuset OG BORTSKAFFELSE VIGTIGT Vask af indersiden af rotorhuset og udkasteråbnin- gen skal udføres med opsamlingsposen monteret og med prop- 7.1. TRANSPORT pen til multiclip indsat (hvis den findes) eller med beskyttelsen til bagudkast monteret. Når maskinen flyttes, skal man: 1.
  • Seite 59: Problemer Og Deres Løsning

    8. PROBLEMER OG DERES LØSNING ULEMPE MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Med nøglen på Udløsning af beskyttelsen på det Drej nøglen til pos. "STOP" og «KØRSEL», forbliver elektroniske kort, på grund af: søg årsagerne til fejlen: instrumentbrættet batteriet er ikke tilsluttet korrekt kontrollér forbindelserne (afsnit 3.4) slukket, uden batteriets poler er ombyttet...
  • Seite 60 ULEMPE MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 12. Skæreanordningerne løstsiddende rem kontakt Deres forhandler indkobles ikke eller standser ikke hurtigt nok, når problemer på elektromagnetisk kontakt Deres forhandler de deaktiveres indkobling 13. Uregelmæssig rotorhuset er ikke parallelt med terræn kontrollér dæktrykket (afsnit 5.1) klipning og utilstrækkelig genopret parallelpositionen af...
  • Seite 61: Sicherheitsvorschriften

    DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Die Gebrauchsanweisungen sind verfügbar: ▷ auf der Webseite stiga.com ▷ durch Einscannen des QR-Code Download full manual stiga.com ACHTUNG: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, um bei Bedarf darin nachlesen zu können.
  • Seite 62: Wartung, Lagerung Und Transport

    1.4. WARTUNG, LAGERUNG UND TRANSPORT • Das Schneidwerkzeug beim Überqueren von graslosen Flächen anhalten. Durch regelmäßige Wartung und ordnungsgemäßen • Halten Sie Hände und Füße immer von den Unterstand wird die Sicherheit und Leistung der Maschine Schnittvorrichtungen fern, sowohl beim Anlassen des gewahrt.
  • Seite 63: Produktbeschreibung

    2. PRODUKTBESCHREIBUNG ACHTUNG Ziehen Sie den Schlüssel ab und Diese Maschine ist ein Rasenmäher mit Fahrersitz mit lesen Sie die Anweisungen vor der sitzendem Bediener. Ausführung jeglicher Wartungs- oder Die Maschine verfügt über einen Motor, der das Reparaturarbeiten. Schneidwerkzeug betätigt und durch ein Gehäuse geschützt GEFAHR! AUSWURF VON ist, sowie über ein Antriebsaggregat, das für die Bewegung GEGENSTÄNDEN...
  • Seite 64: Steuerbefehle

    - den Freigabehebel des hinteren Antriebs in die • Pedal Vorwärtsgang (Abb. 13.B und 14.B) entriegelte Position bringen (Abs. 4) (für Modelle mit Vorwärtsgang: Bei Zunahme des hydrostatischem Antrieb). Drucks auf das Pedal nimmt die - die Maschine von der Basispalette herunterholen. Maschinengeschwindigkeit fortlaufend zu.
  • Seite 65 Bremse angezogen. Gezogen: Vorrichtung eingeschaltet (aktiv) • Scheinwerferschalter (Abb. 15E) • Zähler (falls vorgesehen) (Abb. 15.K) Die Taste steuert das Einschalten der Scheinwerfer, wenn sich der Schlüssel • Zusätzliche Buchse für Zubehör (Abb. 15.M) in der Position „BETRIEB“ befindet. • Steuerung zum Kippen der Grasfangeinrichtung Manuelle Steuerung: •...
  • Seite 66 • Display Typ „II“ und akustische Anzeigen > 2500 Geschwindigkeit beim Schnitt Kontrolllampe leuchtet: die Scheidwerkzeuge sind eingeschaltet (Abb. 16.A). Leerlauf (**) Kontrolllampe leuchtet: die Feststellbremse ist eingerückt (Abb. 16.B). Geschwindigkeit beim Fahren Kontrolllampe leuchtet: kein Bediener anwesend **** (Abb. 16.C). ***** Geschwindigkeit beim Schnitt ******...
  • Seite 67: Gebrauch Der Maschine

    5. GEBRAUCH DER MASCHINE Icon leuchtet: Die Grasfangeinrichtung oder der hinteren Auswurfschutz fehlt (Abb. 16.F) (nur 5.1. VORBEREITUNGSMASSNAHMEN bei Modellen mit Sammelvorrichtung hinten). • Tanken und Öl einfüllen Icon leuchtet: Die Grasfangeinrichtung ist voll WICHTIG Die Maschine wird ohne Motoröl und Kraftstoff und muss entleert werden (Abb.
  • Seite 68: Betrieb An Hängen

    • Kontrollen der Sicherheitsvorrichtungen WICHTIG Falls beim Anlassen Schwierigkeiten auftreten soll- ten, den Anlasser nicht zu lange betätigen, um zu vermeiden, dass Tätigkeit Ergebnis sich die Batterie entlädt und der Motor absäuft. Den Zündschlüssel 1. Getriebe im „Leerlauf“; Der Motor schaltet ein in die Stopp-Position zurückstellen, einige Sekunden warten und 2.
  • Seite 69: Nach Dem Gebrauch

    6. WARTUNG • Entleeren der Grasfangeinrichtung Die zu befolgenden Sicherheitsnormen werden in Kap. 1 WICHTIG Die Grasfangeinrichtung darf nur bei ausgeschal- beschrieben. Diese Angaben müssen sehr genau teten Schneidwerkzeugen entleert werden; andernfalls würde berücksichtigt werden, um schwere Gefahren und Risiken der Motor abschalten.
  • Seite 70: Wartung Der Schneidvorrichtung

    7. TRANSPORT, LAGERUNG UND • Reinigung der Schneidwerkzeugbaugruppe ENTSORGUNG WICHTIG Um das Innere des Schneidwerkzeugs und des Auswurfkanals zu reinigen, müssen Grasfangeinrichtung und 7.1. TRANSPORT Mulchstopfen (falls vorhanden) bzw. der hintere Auswurfschutz Wenn die Maschine bewegt wird, muss man: montiert sein. 1.
  • Seite 71 8. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE Auslösen des Schutzes der Den Zündschlüssel auf „STOP“ stellen 1. Mit dem Schlüssel auf „EIN“ bleibt das elektronischen Steuerkarte wegen: und die Ursachen der Störung suchen: Armaturenbrett Batterie schlecht angeschlossen Anschlüsse prüfen (Abs. 3.4) ausgeschaltet, ohne ein akustisches Signal Polarität der Batterie vertauscht...
  • Seite 72 STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE 12. Die Schneidwerk- Antriebsriemen gelöst Wenden Sie sich an Ihren Händler zeuge schalten sich nicht zu oder stoppen nicht schnell Probleme bei elektromagnetischer Wenden Sie sich an Ihren Händler genug wenn sie aus- Einschaltung gekuppelt werden 13.
  • Seite 73: Safety Regulations

    ENGLISH - Translation of the original instructions The owner's manuals are available: ▷ on the stiga.com website ▷ by scanning the QR code Download full manual stiga.com ATTENTION: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future use.
  • Seite 74: Maintenance, Storage And Transport

    1.4. MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT • Never use the machine with damaged, missing or incorrectly positioned guards (grass catcher, rear unload Ensure regular maintenance and correct storage to maintain guard). machine safety and high performance levels. • Never disengage, deactivate, remove or tamper with the •...
  • Seite 75: Product Description

    2. PRODUCT DESCRIPTION DANGER! EJECTED OBJECTS Do not operate without either the rear This machine is a ride-on lawn mower with seated operator. discharge guard or the grass catcher The machine is equipped with an engine which drives cutting being in place. (for models with rear means protected by a casing, as well as a transmission unit collection system only).
  • Seite 76 3.2. STEERING WHEEL ASSEMBLY • Forward drive pedal (Fig. 13.B and 14.B) Forward drive gear: Increasing the See figure 3. pressure on the pedal progressively increases the speed of the machine. 3.3. SEAT ASSEMBLY Neutral position: The pedal automatically See figure 4. goes into neutral position when released.
  • Seite 77 Brake engaged. Pulled: device enabled (active) • Headlight switch (Fig. 15.E) • Counter (if equipped) (Fig. 15.K) The button switches the headlights on when the key is in THE “RUN” position. • Auxiliary accessory socket (Fig. 15.M) • Grass catcher tipping command •...
  • Seite 78 • Type “II” display and buzzers > 2500 cutting speed Indicator light ON: cutting devices engaged (Fig. 16.A). engine idling speed (**) Indicator light ON: parking brake engaged (Fig. 16.B). transfer speed Indicator light ON: operator not present **** (Fig. 16.C). ***** cutting speed ******...
  • Seite 79: Using The Machine

    5. USING THE MACHINE Icon ON: Grass catcher or rear discharge guard missing (Fig. 16F) (only for models with rear grass catcher). 5.1. PRELIMINARY OPERATIONS • Filling with oil and fuel Icon ON: The grass catcher is full and must be emptied (Fig. 16.F) (only for IMPORTANT The machine is supplied without engine oil models with rear grass catcher).
  • Seite 80: Using On Slopes

    • Safety devices checks NOTE If there are engine starting problems, do not persist as you can risk running the battery flat and flooding the engine. Action Result Turn the key to the Off position, wait for a few seconds and then 1.
  • Seite 81 6. MAINTENANCE • Grass catcher emptying The safety regulations to be followed are described in IMPORTANT The grass catcher can only be emptied with the chapter 1. Strictly comply with these instructions to avoid cutting means disengaged; otherwise the engine stops. serious risks or hazards: To empty the grass catcher;...
  • Seite 82: Transport, Storage And Disposal

    7. TRANSPORT, STORAGE AND 1. Place the machine on a flat, solid surface. 2. Connect a water hose to one of the two specific couplings DISPOSAL (Fig. 27) and open the water supply. 3. Sit in the driver's seat, put the transmission in neutral (“N”) 7.1.
  • Seite 83 8. TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 1. When the key is turned The safety device of the electronic Turn the ignition key to “STOP” position to the “ON” position, circuit board has cut in due to: and look for the cause of the problem: the dashboard fails to badly connected battery check the connections (par.
  • Seite 84 PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 12. The cutting device do loose belt contact your Dealer not engage or do not stop promptly when they are disengaged problems with the electro- contact your Dealer magnetic clutch 13. Uneven mowing and cutting means assembly is check the tyre pressure (par.
  • Seite 85: Normas De Seguridad

    ESPAÑOL - Traducción del Manual Original Los manuales de instrucciones se pueden consultar: ▷ en la página web stiga.com ▷ escaneando el código QR Download full manual stiga.com ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta.
  • Seite 86: Mantenimiento, Almacenamientoy Transporte

    1.4. MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO • Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga. • Nunca utilizar la máquina si las protecciones están Y TRANSPORTE dañadas, faltan o están colocadas de forma incorrecta Efectuar un regular mantenimiento y un correcto (bolsa de recogida, protección de descarga trasera). almacenamiento preserva la seguridad de la máquina y el •...
  • Seite 87: Descripción Del Producto

    2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ¡PELIGRO! EXPULSIÓN DE OBJETOS Esta máquina es una cortadora de césped con operador No trabajar sin haber montado la sentado. protección de descarga trasera o La máquina está provista de un motor, que acciona el la bolsa de recogida. (solo para dispositivo de corte, protegido por un cárter, así...
  • Seite 88: Mandos De Control

    - poner la palanca de desbloqueo de la transmisión trasera • Pedal de marcha adelante (Fig. 13.B y 14.B) en posición desbloqueada (apart. 4) (para los modelos Marcha adelante: Aumentando la presión de transmisión hidrostática). en el pedal aumenta progresivamente - bajar la máquina del palé...
  • Seite 89 Freno activado. Extraído: dispositivo activado (activo) • Interruptor de faros (Fig. 15.E) • Contador (si está previsto) (Fig. 15.K) El pulsador acciona el encendido de los faros cuando la llave está • Toma auxiliar para accesorios (Fig. 15.M) en posición de “MARCHA”. •...
  • Seite 90 • Pantalla tipo “II” y señales acústicas > 2500 velocidad para corte Testigo encendido: los dispositivos de corte están activados (Fig. 16.A). motor al mínimo (**) Testigo encendido: el freno de estacionamiento está activado (Fig. 16.B). velocidad para traslados Testigo encendido: el operador no está **** presente (Fig.
  • Seite 91: Uso De La Máquina

    5. USO DE LA MÁQUINA Icono encendido: Falta la bolsa de recogida o la protección de descarga trasera (Fig. 16.F) 5.1. OPERACIONES PRELIMINARES (solo para modelos con recogida trasera). • Abastecimiento de aceite y gasolina Icono encendido: La bolsa de recogida se IMPORTANTE La máquina es suministrada sin aceite mo- ha llenado y hay que vaciarla (Fig.
  • Seite 92: Uso De La Máquina En Pendientes

    • Controles de los dispositivos de seguridad NOTA En caso de arranque dificultoso, no insistir duran- te mucho tiempo con el motor de arranque para evitar que se Acción Resultado descargue la batería y para que el motor no se ahogue. Poner 1.
  • Seite 93 6. MANTENIMIENTO • Vaciado de la bolsa de recogida Las normas de seguridad están descritas en el cap. 1. IMPORTANTE La bolsa de recogida se debe vaciar exclusi- Respetar estrictamente dichas indicaciones para no sufrir vamente con los dispositivos de corte desactivados; de lo con- graves riesgos o peligros.
  • Seite 94: Transporte, Almacenamiento Y Eliminación

    7. TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO • Limpieza del conjunto de dispositivos de corte Y ELIMINACIÓN IMPORTANTE Lavar el interior del conjunto de dispositivos de corte y del canal de expulsión con la bolsa de recogida mon- 7.1. TRANSPORTE tada y con la tapa mulching colocada (si posee) o con la protec- Cuando se desplaza la máquina es necesario: ción de la descarga trasera montada.
  • Seite 95: Identificación De Problemas

    8. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Intervención de la protección de Poner la llave en la pos. “PARADA” y 1. Con la llave en “MARCHA”, el tablero la tarjeta electrónica a causa de: buscar las causas de la avería: de instrumentos batería mal conectada comprobar las conexiones (apart.
  • Seite 96 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 12. Los dispositivos de correa aflojada contactar con vuestro Revendedor corte no se acoplan o no se paran tempestivamente problemas con la activación contactar con vuestro Revendedor cuando se electromagnética desacoplan 13. Corte irregular y grupo dispositivos de corte controlar la presión de los recogida insuficiente no paralelo al terreno...
  • Seite 97: Käytön Aikana

    SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös Käyttöoppaat ovat saatavilla: ▷ verkkosivulta stiga.com ▷ skannaamalla QR-koodi Download full manual stiga.com VAROITUS: LUE TÄMÄ OPASKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. HUOMAUTUS Tämän asiakirjan tarkoitus on toimia yksin- Ottomoottori: polttoaine kertaisena paperimuodossa tarjottavana käyttö- ja huolto-op- Polttoaine on erittäin tulenarkaa.
  • Seite 98: Huolto, Varastointi Ja Kuljetus

    1.4. HUOLTO, VARASTOINTI JA KULJETUS • Älä koskaan käytä laitetta, jos suojukset ovat vahingoittuneet, niitä ei ole tai ne eivät ole oikein asennettu (keruusäkki, Suorita säännöllinen huolto ja oikea varastointi laitteen takatyhjennyksen suojus). turvallisuuden ja suorituskyvyn säilyttämiseksi. • Älä kytke pois, deaktivoi, irrota tai peukaloi paikalla olevia •...
  • Seite 99: Tuotteen Kuvaus

    2. TUOTTEEN KUVAUS VAARA! ESINEIDEN SINKOUTUMINEN Tämä on päältäajettava ruohonleikkuri. Älä ikinä työskentele ilman, Laitteeseen kuuluu moottori, joka käynnistää suojuksella että takatyhjennyksen suojus suojatun leikkuuvälineen sekä voimansiirtoyksikön laitteen tai keruusäkki on asennettu liikuttamista varten. paikoilleen. (ainoastaan mallit, Koneessa on takaveto. joissa keruu tapahtuu takaa).
  • Seite 100 - Vie takavoimansiirron vapautusvipu vapautusasentoon • Etenemispoljin (kuva 13.B ja 14.B) (kappale 4) (mallit, joissa hydrostaattinen voimansiirto). Ajo eteenpäin: Mitä enemmän poljinta - Laske laite kuormalavalta. painetaan, sitä enemmän kasvaa koneen nopeus asteittain. 3.2. OHJAUSPYÖRÄN KOKOAMINEN Ks. kuva 3. Vapaa-asento: Kun poljin vapautetaan, vaihde palautuu automaattisesti vapaalle.
  • Seite 101 Jarru päällä. Vedetty: laite kytketty päälle (toiminnassa) • Valojen kytkin (kuva 15.E) • Laskuri (mikäli asennettu (kuva 15.K) Kytkin ohjaa valojen syttymistä, kun avain on AJO-asennossa. • Pistoke lisävarusteille (kuva 15.M) • Keruusäkin kallistuksen hallintalaite • Leikkuuvälineiden käyttöön ja pois kytkennän hallintalaite (kuva 15.F.1 ja 15.F.2) Käsikäyttö: Keruusäkin kallistus tyhjennystä...
  • Seite 102 • Näyttö tyyppiä "II" ja äänimerkit > 2500 nopeus leikkausta varten Merkkivalo palaa: leikkuuvälineet on kytketty (kuva 16.A). moottori minimikierroksilla (**) Merkkivalo palaa: seisontajarru on kytketty (kuva 16.B). nopeus siirtymisiä varten Merkkivalo palaa: käyttäjä ei ole paikallaan **** (kuva 16.C). ***** nopeus leikkausta varten ******...
  • Seite 103: Laitteen Käyttö

    5. LAITTEEN KÄYTTÖ Kuvake palaa: Puuttuu keruusäkki tai takatyhjennyksen suojus (kuva 16.F) (vain 5.1. ESITOIMENPITEET malleissa, joissa keruu tapahtuu takaa). • Öljyn ja bensiinin lisäys Kuvake palaa: Keruusäkki on täyttynyt TÄRKEÄÄ Laite toimitetaan ilman moottoriöljyä ja poltto- ja se pitää tyhjentää (kuva 16.F) (vain ainetta.
  • Seite 104 • Turvalaitteiden tarkistukset HUOMAUTUS Älä jatka pitkään käynnistysmoottorin käyn- nistystä, mikäli käynnistyksessä ilmenee vaikeuksia, sillä tällöin Toimenpide Tulos akun lataus saattaa kulua loppuun ja moottori voi kastua. Aseta 1. tyhjäkäynti Moottori käynnistyy avain pysäytysasentoon, odota muutaman sekunnin ajan ja tois- 2.
  • Seite 105: Käytön Jälkeen

    6. HUOLTO • Keruusäkin tyhjennys Noudatettavat turvallisuusmääräykset on kuvattu luvussa TÄRKEÄÄ Keruusäkin tyhjennys voidaan suorittaa ainoas- 1. Noudata tarkasti kyseisiä ohjeita estääksesi vakavia taan silloin, kun leikkuuvälineet ovat poissa päältä. Muussa ta- riskitilanteita tai vaaroja: pauksessa moottori sammuu. Ennen laitteessa suoritettavia tarkastuksia, puhdistusta tai Keruusäkin tyhjennys: huolto-/säätötoimenpiteitä: 1.
  • Seite 106: Kuljetus, Varastointi Ja Hävittäminen

    7. KULJETUS, VARASTOINTI JA • Leikkuuvälineiden kokonaisuuden puhdistus HÄVITTÄMINEN TÄRKEÄÄ Kun pestään leikkuuvälinekokonaisuuden sisä- puolta ja poistoputkea, keruusäkin on oltava asennettuna ja kat- 7.1. KULJETUS teenlevityksen korkin paikallaan (jos varusteena) tai takatyhjen- Kun laitetta liikutetaan: nyksen suojuksen on oltava asennettuna. 1.
  • Seite 107: Vikojen Paikannus

    8. VIKOJEN PAIKANNUS VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS 1. Kun avain on Piirikortin suoja on aktivoitunut, koska: Käännä avain «PYSÄYTYS» asennossa «AJO», asentoon ja etsi vian syyt: kojelauta pysyy akku on huonosti kytketty tarkista liitännät (kappale 3.4) sammuneena, ei kuulu akun napaisuus on käänteinen tarkista liitännät (kappale 3.4).
  • Seite 108 VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS 12. Leikkuuvälineet hihna löystynyt ota yhteyttä jälleenmyyjään eivät kytkeydy tai ne eivät pysähdy, kun ne kytketään irti. ongelmia sähkömagneettisessa ota yhteyttä jälleenmyyjään kytkennässä 13. Epätasainen leikkuuvälineiden kokonaisuus ei ole tarkista renkaiden paine (kappale 5.1) leikkuu tai keruu yhdensuuntainen maaperän kanssa on riittämätön (vain aseta uudelleen leikuuvälineiden...
  • Seite 109: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS - Traduction de la notice originale Les manuels d’utilisation sont disponibles : ▷ sur le site Web stiga.com ▷ en scannant le code QR Download full manual stiga.com ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future.
  • Seite 110: Entretien, Stockage Et Transport

    1.4. ENTRETIEN, STOCKAGE ET TRANSPORT • Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’organe de coupe, tant lors du démarrage du moteur que pendant Le fait d’effectuer un entretien régulier et de remiser l’utilisation de la machine. correctement la machine préserve sa sécurité et le niveau •...
  • Seite 111: Description Du Produit

    2. DESCRIPTION DU PRODUIT DANGER ! PROJECTION D’OBJETS Cette machine est une tondeuse à gazon à conducteur assis. Ne pas utiliser la machine sans La machine est équipée d’un moteur actionnant l’organe avoir monté la protection d’éjection de coupe, protégé par un carter, ainsi qu’un groupe de arrière ou le sac de ramassage transmission actionnant le mouvement de la machine.
  • Seite 112 - Placer le levier de déblocage de la transmission • Pédale de marche avant (fig. 13.B et 14.B) arrière en position débloquée (par. 4) (sur les modèles Marche avant : en augmentant la à transmission hydrostatique). pression sur la pédale, la vitesse de la - Faire descendre la machine de la palette de base.
  • Seite 113 Frein serré. Tiré : dispositif activé (actif) • Interrupteur de feux (fig. 15.E) • Compteur (le cas échéant) (fig. 15.K) Ce bouton commande l’allumage des feux lorsque la clé est sur « MARCHE ». • Prise auxiliaire pour accessoires (fig. 15.M) •...
  • Seite 114 • Affichage de type « II » et signaux sonores > 2500 vitesse de tonte Témoin allumé : les organes de coupe sont activés (fig. 16.A). moteur au ralenti (**) Témoin allumé : le frein de stationnement est serré (fig. 16.B). vitesse de déplacement Témoin allumé...
  • Seite 115: Utilisation De La Machine

    5. UTILISATION DE LA MACHINE Icône allumée : Absence du sac de ramassage ou de la protection d’éjection 5.1. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES arrière (fig. 16.F) (uniquement sur les modèles à ramassage arrière). • Faire le plein d’huile et d’essence Icône allumée : Le sac de ramassage est IMPORTANT La machine est fournie sans huile moteur et plein et il faut le vider (fig.
  • Seite 116: Démarrage Et Fonctionnement

    REMARQUE En cas de difficultés de démarrage, ne pas trop Objet Résultat insister afin de ne pas décharger la batterie et noyer le moteur. Dispositifs de sécurité Ils agissent comme indiqué Replacer la clé en position d’arrêt, attendre quelques secondes au paragraphe suivant.
  • Seite 117 6. ENTRETIEN • Vidange du sac de ramassage Les consignes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 1. IMPORTANT N’effectuer cette opération que lorsque les or- Respecter scrupuleusement ces consignes pour ne pas ganes de coupe sont désactivés ; dans le cas contraire, le mo- s’exposer à...
  • Seite 118: Transport, Stockage Et Élimination

    7. TRANSPORT, STOCKAGE ET • Nettoyage de l’ensemble des organes de coupe ÉLIMINATION IMPORTANT Le lavage de l’intérieur de l’ensemble des or- ganes de coupe et de la goulotte d’éjection doit être réalisé avec 7.1. TRANSPORT le sac de ramassage monté et le bouchon mulching inséré (le Pour déplacer la machine, il faut : cas échéant) ou la protection d’éjection arrière montée.
  • Seite 119: Identification Des Anomalies

    8. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS Intervention de la protection de la Placer la clé sur « ARRÊT » et rechercher 1. Avec la clé sur « MARCHE », le carte électronique à cause de : les causes du dysfonctionnement : tableau de bord reste batterie mal branchée vérifier les raccordements (par.
  • Seite 120 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 12. Les organes de coupe courroie lâche contacter le revendeur ne s’enclenchent pas ou ne s’arrêtent pas dysfonctionnements de contacter le revendeur immédiatement dès l’embrayage électromagnétique qu’on les débraie 13. Tonte irrégulière et ensemble des organes de vérifier la pression des pneus (par.
  • Seite 121: Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS - Vertaling van de Originele Instructies De gebruikershandleidingen zijn beschikbaar: ▷ op de website stiga.com ▷ door de QR code te scannen Download full manual stiga.com LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN.
  • Seite 122: Bescherming Van De Omgeving

    1.4. ONDERHOUD, OPSLAG EN TRANSPORT • Stop de maai-inrichting bij het oversteken van niet- grasachtige oppervlakken. Regelmatig onderhoud en een correcte stalling garanderen de • Houd altijd de handen en voeten ver van het veiligheid van de machine en het niveau van de performance. maaimechanisme, zowel wanneer de motor gestart wordt •...
  • Seite 123: Beschrijving Van Het Product

    2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT GEVAAR! WEGSCHIETENDE VOORWERPEN Dit is een grasmaaier met zittende bestuurder. Niet werken zonder de achterste De machine is voorzien van een motor, die de maai- aflaatbeveiliging of de opvangzak inrichting inschakelt, beschermd door een carter, en een erop bevestigd te hebben.
  • Seite 124: Parkeerremhendel

    - plaats de hendel voor de ontgrendeling van de achterste • Pedaal vooruitversnelling (Afb. 13.B en 14.B) transmissie in de ontgrendelde positie (par. 4) (voor de Vooruitversnelling: door de druk op het modellen met hydrostatische transmissie). pedaal te verhogen, neemt de snelheid - Haal de machine van het basispallet.
  • Seite 125 Rem ingeschakeld. Uitgetrokken: Inrichting ingeschakeld (actief) • Schakelaar koplampen (Afb. 15.E) • Urenteller (indien voorzien) (Afb. 15.K) De knop bedient de inschakeling van de koplampen wanneer de • Hulpaansluiting voor accessoires (Afb. 15.M) sleutel op «DRAAIEN» staat. • Bediening kanteling opvangzak •...
  • Seite 126 • Display type "II" en geluidssignalen > 2500 snelheid om gras te maaien Controlelamp aan: snij-inrichtingen gekoppeld (afb. 16.A). motor aan minimum toerental (**) Controlelamp aan: handrem ingeschakeld (afb. 16.B). snelheid voor verplaatsingen Controlelamp aan: bediener afwezig **** (afb. 16.C). ***** snelheid om gras te maaien ******...
  • Seite 127: Gebruik Van De Machine

    5. GEBRUIK VAN DE MACHINE Icoon aan: De opvangzak of de achterste aflaatbeveiliging ontbreekt (afb. 16.F) (enkel 5.1. VOORAFGAANDE HANDELINGEN voor modellen met opvang achteraan). • Olie en benzine bijvullen Icoon aan: De opvangzak is vol, en moet BELANGRIJK De machine wordt zonder motorolie en dus leeggemaakt worden (afb.
  • Seite 128 OPMERKING Als er moeilijkheden zijn bij het starten, blijf Object Resultaat dan niet te lang aanhouden om de accu niet uit te putten en Veiligheidsinrichtingen Ze werken zoals de motor niet te verzuipen. Draai de sleutel weer in de «stop» is aangeduid in de stand, wacht enkele seconden en probeer opnieuw te starten.
  • Seite 129: Na Het Gebruik

    6. ONDERHOUD • Opvangzak leegmaken De veiligheidsnormen die in acht genomen moeten worden, BELANGRIJK Het legen van de opvangzak kan alléén wor- zijn beschreven in hfdst. 1. Neem deze aanwijzingen strikt in den uitgevoerd als de messen uitgeschakeld zijn; is dit niet het acht om geen ernstige risico's of gevaren te lopen.
  • Seite 130 7. TRANSPORT, OPSLAG • Reiniging van de maaigroep EN INZAMELING BELANGRIJK Het wassen van de binnenkant van de maai-inrichting en het uitwerpkanaal moet worden uitgevoerd 7.1. TRANSPORT met de opvangzak gemonteerd en met de mulching dop erin (indien aanwezig) of met de achterste aflaatbescherming ge- Wanneer men de machine hanteert, moet men: monteerd.
  • Seite 131: Identificatie Problemen

    8. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Met de sleutel op De bescherming van de elektronische Zet de sleutel op stand «STOP» en «START» blijft kaart is in werking getreden doordat: zoek de oorzaken van het defect: het dashboard de accu is niet goed aangesloten controleer de verbindingen (par.
  • Seite 132 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 12. De snij-inrichtingen riem gelost contacteer uw Verkoper schakelen zich niet in of stoppen niet onmiddellijk wanneer problemen met de contacteer uw Verkoper ze uitgeschakeld elektromagnetische koppeling worden 13. Onregelmatig maaien de maaigroep staat niet evenwijdig controleer de bandenspanning (par.
  • Seite 133: Under Bruk

    NORSK – Original bruksanvisning Instruksjonsmanualene er tilgjengelige: ▷ på nettsiden stiga.com ▷ ved å skanne QR-koden Download full manual stiga.com ADVARSEL: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. MERK Dette dokumentet er ment å gi en enkel veiledning,...
  • Seite 134 1.4. VEDLIKEHOLD, LAGRING OG TRANSPORT • Hold alltid god avstand fra utkasteråpningen. • Bruk aldri maskinen med skadede, manglende eller Et jevnt vedlikehold og en riktig lagring opprettholder feilplasserte beskyttelsesdeler (oppsamler, vern for maskinens sikkerhet og ytelsesnivå. bakutkast). • Maskinen må aldri brukes med slitte eller ødelagte deler. •...
  • Seite 135 2. PRODUKTBESKRIVELSE FARE! UTSLYNGING AV GJENSTANDER Denne maskinen er en traktorklipper. Ikke arbeid uten å ha montert Maskinen er utstyrt med en motor som driver klippeinnretningen vernet for bakutkast eller (beskyttet med et deksel) samt en transmisjonsenhet som oppsamleren. (kun for modellene sikrer maskinens fremdrift.
  • Seite 136 - flytt utløserspaken for den bakre girkassen til ulåst • Gasspedal fremover (Fig. 13.B og 14.B) posisjon (par. 4) (for modeller med hydrostatisk girkasse). Framdrift: maskinens hastighet øker - Ta maskinen ned fra pallen. gradvis med trykket på pedalen. 3.2. MONTERING AV RATTET Se figur 3.
  • Seite 137 Bremsen er innkoblet. Dratt: innretningen er innkoblet (aktiv) • Hovedlysbryter (Fig. 15.E) • Teller (hvis tilgjengelig) (Fig. 15.K) Knappen styrer tenningen av frontlysene når nøkkelen er i ”ON”-posisjon. • Ekstra stikkontakt for tilbehør(Fig. 15.M) • Kommando for vipping av oppsamlingsposen •...
  • Seite 138 • Display type ”II” og akustiske varslinger > 2500 hastighet ved klipping Tent varsellampe: klippeinnretningene innkoplet (fig. 16.A). motor på minste hastighet (**) Tent varsellampe: parkeringsbremsen innkoplet (fig. 16.B). hastighet ved kjøring Tent varsellampe: operatør er ikke til stede **** (fig.
  • Seite 139: Bruk Av Maskinen

    5. BRUK AV MASKINEN Tent ikon: Oppsamlingsposen eller vernet for utkast bak (fig. 16.F) mangler (kun 5.1. INNLEDENDE OPPGAVER for modellene med oppsamling bak). • Fylling av olje og bensin Tent ikon: Oppsamlingsposen er full VIKTIG Maskinen leveres uten motorolje og drivstoff. og den må...
  • Seite 140 • Kontroll av sikkerhetsinnretningene MERK Ved startvansker må ikke startmotoren brukes over lenger tid, fordi batteriet utlades og motoren overfylles. Vri nøk- Tiltak Resultat kelen tilbake til stopp, vent noen sekunder, og prøv igjen. Hvis 1. Giret i ”fri”. Motoren starter problemet vedvarer, se kapittel 8 i denne håndboken og moto- 2.
  • Seite 141: Etter Bruk

    6. VEDLIKEHOLD • Tømming av oppsamleren Sikkerhetsbestemmelsene som skal følges er beskrevet i VIKTIG Oppsamleren kan kun tømmes når klippeinnretnin- kap. 1. Følg disse instruksjonene nøye for ikke å pådra deg gene er frakoblet; ellers stopper motoren. alvorlige risikoer eller farer: For å...
  • Seite 142: Vedlikehold Av Klippeinnretningen

    7. TRANSPORT, LAGRING • Rengjøring av enheten med klippeinnretninger OG AVHENDING VIKTIG Den innvendige rengjøringen av klippeinnretningen og utkastkanalen må utføres med montert oppsamler og mul- 7.1. TRANSPORT ching-plugg (hvis finnes), eller med vernet for bakutkast montert. Gjør følgende når maskinen flyttes: 1.
  • Seite 143: Mulig Årsak

    8. FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1. Med nøkkelen på Beskyttelsen til kretskortet Sett nøkkelen i posisjon ”STOPP” ”FRAMDRIFT”, er er utløst på grunn av: og se etter mulig årsak: dashbord slukket, Feilkoblet batteri Kontroller tilkoblingene (avsn. 3.4) uten akustisk signal invertering av batteriets poler Kontroller tilkoblingene (avsn.
  • Seite 144 PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 12. Klippeinnretningene løs reim Kontakt forhandleren kobles ikke inn, eller de stanser ikke i rett tid når de kobles ut problem ved den Kontakt forhandleren elektromagnetiske tilkoplingen 13. Ujevn klipping Enheten med klippeinnretninger Kontroller lufttrykket i dekkene (avsn. 5.1.) og utilstrekkelig er ikke parallell med bakken oppsamling (kun...
  • Seite 145: Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Instrukcje obsługi są dostępne: ▷ na stronie www stiga.com ▷ po zeskanowaniu kodu QR Download full manual stiga.com UWAGA: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. UWAGA Niniejszy dokument ma na celu dostarczenie pro- Silnik o zapłonie iskrowym: paliwo...
  • Seite 146: Ochrona Środowiska

    1.4. KONSERWACJA, GARAŻOWANIE • Trzymać się zawsze z dala od otworu wyrzutu trawy. • Nigdy nie należy używać maszyny z uszkodzonymi, I TRANSPORT wybrakowanymi lub nieprawidłowo zamontowanymi Regularna konserwacja i właściwe przechowywanie maszyny częściami (pojemnik na trawę, osłona tylnego wyrzutu pozwalają...
  • Seite 147: Opis Produktu

    2. OPIS PRODUKTU UWAGA Wyjąć kluczyk i przeczytać Maszyna jest kosiarką do trawy prowadzoną przez operatora instrukcje przed przystąpieniem siedzącego. do jakiejkolwiek czynności Maszyna wyposażona jest w silnik, który uruchamia konserwacyjnej lub naprawy. urządzenie tnące, zabezpieczony przez obudowę oraz zespół ZAGROŻENIE! WYRZUCANIE napędowy odpowiedzialny za ruch maszyny.
  • Seite 148: Elementy Sterujące

    - ustawić dźwignię odblokowywania tylnej przekładni • Pedał jazdy do przodu (Rys. 13.B i 14.B) w pozycji odblokowanej (par. 4) (dla modeli z przekładnią Jazda do przodu: zwiększając nacisk hydrostatyczną). na pedał zwiększa się stopniowo - opuścić maszynę z palety podstawowej. prędkość...
  • Seite 149 Hamulec włączony. Wyciągnięty: urządzenie włączone (aktywne) • Przełącznik reflektorów (Rys. 15.E) • Licznik (jeśli przewidziany) (Rys. 15.K) Przycisk steruje włączaniem reflektorów, gdy kluczyk jest w pozycji «JAZDA». • Pomocnicze gniazdo dla akcesoriów(Rys. 15.M) • Sterowanie przechylaniem pojemnika na trawę • Element sterujący włączaniem i wyłączaniem urządzeń tnących (Rys.
  • Seite 150 • Wyświetlacz typu „II” i sygnalizacje dźwiękowe > 2500 prędkość koszenia trawy Kontrolka włączona: urządzenia tnące są załączone (rys. 16.A). minimalne obroty silnika (**) Kontrolka włączona: hamulec postojowy jest załączony (rys. 16.B). prędkość do jazdy Kontrolka włączona: brak operatora (rys. 16.C). **** ***** prędkość...
  • Seite 151: Użytkowanie Maszyny

    5. UŻYTKOWANIE MASZYNY Ikona włączona: Brak pojemnika na trawę lub osłony tylnego wyrzutu trawy (rys. 16.F) (tylko 5.1. CZYNNOŚCI WSTĘPNE w modelach z pojemnikiem na trawę z tyłu). • Uzupełnianie oleju i benzyny Ikona włączona: Pojemnik na trawę jest WAŻNE Maszyna jest dostarczana bez oleju i paliwa. pełny i należy go opróżnić...
  • Seite 152: Uruchamianie I Praca

    • Kontrole urządzeń bezpieczeństwa UWAGA W przypadku trudności z uruchomieniem silnika, nie przytrzymywać rozrusznika, by nie doprowadzić do zalania Działanie Wynik silnika jak również rozładowania akumulatora. Należy umieścić 1. przepustnica ustawiona Silnik uruchamia się klucz w pozycji «zatrzymania», odczekać kilka sekund i ponow- na biegu jałowym;...
  • Seite 153: Konserwacja

    6. KONSERWACJA • Opróżnianie pojemnika na trawę Zasady bezpieczeństwa, których należy przestrzegać WAŻNE Opróżnianie pojemnika na trawę jest możliwe wy- podczas korzystania z urządzenia opisane są w rozdz. 1. łącznie przy wyłączonych urządzeniach tnących; w przeciwnym Postępować zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć poważnych razie, nastąpi zatrzymanie silnika.
  • Seite 154 7. TRANSPORT, GARAŻOWANIE • Czyszczenie agregatu tnącego I UTYLIZACJA WAŻNE Mycie wnętrza agregatu tnącego i tunelu wyrzuto- wego musi być wykonywane z zamontowanym pojemnikiem na 7.1. TRANSPORT trawę i założoną zatyczką do mulczowania (jeśli występuje) lub Podczas przemieszczania urządzenia należy: z zamontowaną...
  • Seite 155: Identyfikacja Usterek

    8. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1. Przy kluczyku Zadziałanie bezpiecznika karty obrócić klucz zapłonowy w poz. w pozycji „JAZDA" elektronicznej z powodu: «ZATRZYMANIE» i odnaleźć tablica rozdzielcza przyczynę usterki: pozostaje wyłączona, źle podłączony akumulator sprawdzić połączenia (par. 3.4) bez żadnego sygnału nieprawidłowa biegunowość...
  • Seite 156 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 11. Silnik zatrzymuje się akumulator odłączony sprawdzić połączenia (patrz 3.4) bez żadnego sygnału dźwiękowego problemy z silnikiem skontaktować się z Państwa Sprzedawcą 12. Urządzenia tnące poluzowany pasek skontaktować się z Państwa Sprzedawcą nie włączają się lub nie zatrzymują...
  • Seite 157: Normas De Segurança

    PORTUGUÊS - Tradução do manual original Os manuais de instruções estão disponíveis: ▷ no website stiga.com ▷ digitalizando o código QR Download full manual stiga.com ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura.
  • Seite 158: Proteção Do Meio Ambiente

    1.4. MANUTENÇÃO, ARMAZENAGEM • Deixe sempre mãos e pés longe do dispositivo de corte, durante o arranque e uso da máquina. E TRANSPORTE • Fique sempre longe da abertura de escape. Uma manutenção regular e um armazenamento correto • Nunca utilize a máquina com as proteções danificadas, preserva a segurança da máquina e o nível do seu ausentes ou posicionadas incorretamente (saco de desempenho.
  • Seite 159: Descrição Do Produto

    2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO PERIGO! EXPULSÃO DE OBJETOS Esta máquina é um corta-relvas com condutor sentado a Perigo! Expulsão de objetos: bordo. Não trabalhe sem antes ter A máquina é equipada com um motor, que aciona o dispositivo montado a proteção de descarga de corte, protegido por um cárter e um grupo de transmissão traseira ou o saco.
  • Seite 160 - coloque a alavanca de desbloqueio da transmissão • Pedal da marcha à frente (Fig. 13.B e 14.B) traseira na posição desbloqueada (par. 4) (para os Marcha para frente: o aumento da modelos de transmissão hidrostática). pressão sobre o pedal aumenta - retire a máquina do palete de base.
  • Seite 161 Travão engatado. Puxado: dispositivo engatado (ativo) • Interruptor dos faróis (Fig. 15.E) • Contador (se aplicável) (Fig. 15.K) O botão controla a iluminação dos faróis quando a chave está na posição «MARCHA». • Tomada auxiliar para acessórios (Fig. 15.M) • Comando de basculamento do saco de recolha •...
  • Seite 162 • Monitor tipo “II” e sinalizações acústicas > 2500 velocidade para o corte Indicador aceso: os dispositivos de corte estão engatados (fig. 16.A). motor ao ralenti (**) Indicador aceso: o travão de estacionamento está engatado (fig. 16.B). velocidade para as Indicador aceso: o operador está...
  • Seite 163: Uso Da Máquina

    5. USO DA MÁQUINA Ícone aceso: Falta o saco de recolha ou a proteção de descarga traseira (fig. 16.F) 5.1. OPERAÇÕES PRELIMINARES (apenas para modelos com recolha traseira). • Abastecimento de óleo e de gasolina Ícone aceso: O saco de recolha está IMPORTANTE A máquina é...
  • Seite 164 • Verificações dos dispositivos de segurança NOTA Em caso de dificuldades de arranque, não force o motor durante muito tempo para evitar descarregar a bateria Ação Resultado e afogar o motor. Recoloque a chave na posição de paragem, 1. transmissão em “neutro”; O motor liga aguarde alguns segundos e repita a operação.
  • Seite 165: Manutenção

    6. MANUTENÇÃO • Esvaziamento do saco de recolha As normas de segurança que deverão ser seguidas IMPORTANTE O esvaziamento do saco de recolha apenas encontram-se descritas no cap. 1. Respeite escrupulosamente pode ser efetuado com os dispositivos de corte desengatados; tais indicações para não correr graves riscos ou perigos: Caso contrário, o motor para.
  • Seite 166 7. TRANSPORTE, ARMAZENAGEM • Limpeza do conjunto dos dispositivos de corte E ELIMINAÇÃO IMPORTANTE A lavagem do interior do conjunto dos dis- positivos de corte e do canal de expulsão deve ser efetuada 7.1. TRANSPORTE com o saco recolha instalado e o tampão de mulching inserido Quando a máquina é...
  • Seite 167 8. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 1. Com a chave em Ativação da proteção da Colocar a chave na pos. «PARAGEM» «MARCHA», o painel placa eletrónica devido a: e investigar as causas da falha: permanece desligado, bateria mal ligada verificar as ligações (par.
  • Seite 168 INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 12. Os dispositivos de correia solta contactar o seu Revendedor corte não se engatam ou não param tempestivamente problemas no engate eletromagnético contactar o seu Revendedor quando são desengatadas 13. Corte irregular e conjunto dos dispositivos de verifique a pressão dos pneus (par.
  • Seite 169: Правила Безопасности

    РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций Вы можете загрузить руководства по эксплуатации: ▷ на веб-сайте stiga.com ▷ отсканировав QR-код Download full manual stiga.com ВНИМАНИЕ! ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ПРИМЕЧАНИЕ Целью настоящего документа является...
  • Seite 170: Техническое Обслуживание, Хранение И Транспортировка

    1.4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, • Не используйте машину с поврежденными, отсутствующими или неправильно расположенными ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА защитными приспособлениями (травосборник, Регулярное техническое обслуживание и правильное защита заднего выброса). хранение являются залогом безопасности машины и • Не отключайте, не выключайте, не снимайте и не поддержания...
  • Seite 171: Описание Изделия

    2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ВНИМАНИЕ Извлеките ключ и прочтите Данная машина является самоходной газонокосилкой инструкцию перед выполнением с сиденьем оператора. любых действий по техническому Машина оснащена двигателем, который приводит обслуживанию или ремонту. в действие режущее приспособление, защищенное ОПАСНОСТЬ! ВЫБРОС корпусом, а также узел трансмиссии, обеспечивающий ПРЕДМЕТОВ...
  • Seite 172: Средства Управления

    - приведите рычаг разблокировки задней трансмиссии • Педаль переднего хода (рис. 13.B и 14.B) в положение разблокировки (пункт 4) (для моделей Передний ход: при увеличении с гидростатической трансмиссией). усилия нажима на педаль постепенно - спустите машину с базового поддона. увеличивается скорость машины. 3.2.
  • Seite 173 Тормоз включен. Ручка вытянута: устройство включено (активно) • Переключатель фар (рис. 15.E) • Счётчик (если предусмотрен) (рис. 15.K) Кнопка управляет включением фар, когда ключ находится в положении «ХОДА». • Дополнительный разъём для дополнительного оборудования (рис. 15.M) • Ус т р о й с т в о у...
  • Seite 174 • Дисплей типа "II" и звуковая сигнализация > 2500 обороты для скашивания Индикаторная лампа горит: режущие приспособления включены (рис. 16.A). двигатель на холостых (**) оборотах Индикаторная лампа горит: включён стояночный тормоз (рис. 16.B). обороты для переездов Индикаторная лампа горит: оператор **** отсутствует...
  • Seite 175: Использование Машины

    5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ Пиктограмма горит: Отсутствует травосборник или защита заднего 5.1. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ выброса (рис. 16.F) (только для • Заправка маслом и бензином моделей с задним выбросом). Пиктограмма горит: Травосборник наполнен ВАЖНО При поставке в машине отсутствуют моторное и требуется его опустошить (рис. 16.F) масло...
  • Seite 176 ПРИМЕЧАНИЕ В случае возникновения трудностей при Предмет Результат запуске, не держите электрический стартер длительное Предохранительные Работают в порядке, время включенным, чтобы не разрядить аккумулятор и не устройства описанном в залить топливом свечу и цилиндр двигателя. Поверните следующем пункте. ключ в положение останова, подождите несколько секунд и...
  • Seite 177: Техническое Обслуживание

    6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • Опорожнение травосборника Правила безопасности приведены в гл. 1. Строго ВАЖНО При опорожнении травосборника режущие соблюдайте указания для предотвращения серьезных приспособления должны быть отключены; в противном рисков и опасности: случае двигатель остановится. Перед любой проверкой, очисткой, техническим Чтобы...
  • Seite 178: Транспортировка, Хранениеи Утилизация

    7. ТРАНСПОРТИРОВКА, ХРАНЕНИЕ • Очистка режущего узла И УТИЛИЗАЦИЯ ВАЖНО Промывка внутренней части режущего узла и вы- бросного канала должна выполняться с установленным тра- восборником и вставленной заглушкой для мульчирования 7.1. ТРАНСПОРТИРОВКА (при наличии) или с установленной защитой заднего выброса. При...
  • Seite 179: Выявление Неполадок

    8. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. При повороте Срабатывание электронной Установить ключ в положение «ОСТАНОВКА» ключа в положение защиты по следующим причинам: и выяснить причину неполадки: «ДВИЖЕНИЕ» аккумулятор плохо подсоединен проверить соединения (пункт 3.4) приборная панель не загорается, звуковые нарушена...
  • Seite 180 НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 11. Двигатель отключение аккумулятора проверить соединения (пункт 3.4) останавливается без подачи проблемы с двигателем обратитесь к своему дистрибьютору звукового сигнала 12. Режущие ослаблен ремень обратитесь к своему дистрибьютору приспособления не включаются или не останавливаются проблемы с электромагнитной обратитесь...
  • Seite 181: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKÝ – Preklad pôvodného návodu na použitie Návody sú k dispozícii: ▷ na web stránke stiga.com ▷ po naskenovaní QR kódu Download full manual stiga.com UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho na akékoľvek ďalšie použitie.
  • Seite 182: Ochrana Životného Prostredia

    1.4. ÚDRŽBA, GARÁŽOVANIE A PREPRAVA • Udržujte ruky a chodidlá neustále v dostatočnej vzdialenosti od kosiaceho zariadenia, a to počas štartovania i počas Vykonávanie pravidelnej údržby a správneho skladovania použitia stroja. zaisťuje zachovanie bezpečnosti stroja a úrovne jeho • Stále sa zdržujte v dostatočnej vzdialenosti od výstupného výkonnosti.
  • Seite 183: Opis Výrobku

    2. OPIS VÝROBKU NEBEZPEČENSTVO! VYMRŠŤOVANIE PREDMETOV Stroj je kosačka so sediacou obsluhou. Nepracujte bez Tento stroj je vybavený motorom, ktorý uvádza do namontovaného ochranného krytu činnosti kosiace zariadenie, chránené ochranným krytom, zadného vyhadzovania alebo a prevodovou jednotkou, ktorá zabezpečuje pohyb stroja. zberného koša.
  • Seite 184: Ovládacie Prvky

    - Zaraďte odisťovaciu páku zadného prevodu do polohy • Pedál jazdy dopredu (obr. 13.B a 14.B) „odblokovaná“ (ods. 4) (pre modely s hydrostatickou Jazda dopredu: zvýšenie tlaku na prevodovkou). pedál má za následok postupné - Spusťte stroj zo základovej palety. zvýšenie rýchlosti stroja.
  • Seite 185 Brzda zaradená. Vytiahnutý: ovládač zaradený (aktívny) • Vypínač svetlometov (obr. 15.E) • Počítadlo hodín (ak je súčasťou) (obr. 15.K) Tlačidlo ovláda zapnutie svetlometov, keď je kľúč v polohe „CHOD“. • Pomocná zásuvka pre príslušenstvo (obr. 15.M) • Ovládač vyklopenia zberného koša •...
  • Seite 186 • Displej typu „II“ a zvuková signalizácia > 2 500 rýchlosť pri kosení Svietiaca kontrolka: kosiace zariadenia sú zaradené (obr. 16.A). motor v minimálnej prevádzke (**) Svietiaca kontrolka: parkovacia brzda je zaradená (obr. 16.B). rýchlosť pri presune Svietiaca kontrolka: obsluha neprítomná...
  • Seite 187: Použitie Stroja

    5. POUŽITIE STROJA Svietiaca ikonka: Chýba zberný kôš alebo zadný ochranný kryt (obr. 16.F) 5.1. PRÍPRAVNÉ ÚKONY (len pri modeloch so zadným zberom). • Doplnenie oleja a benzínu Svietiaca ikonka: Zberný kôš sa naplnil DÔLEŽITÉ Stroj je dodávaný bez motorového oleja a paliva. a je potrebné...
  • Seite 188 • Kontroly bezpečnostných prvkov POZNÁMKA V prípade problémov so štartovaním nepokra- čujte, aby ste sa vyhli vybitiu akumulátora a zahlteniu motora. Úkon Výsledok Otočte kľúč naspäť do polohy vypnutia, počkajte niekoľko se- 1. prevodovke v „neutrále“; Motor je možné kúnd a znovu zopakujte celý postup. V prípade, že problémy 2.
  • Seite 189: Doplnenie Paliva

    6. ÚDRŽBA • Vyprázdnenie zberného koša Bezpečnostné pokyny, ktoré je potrebné dodržiavať, sú DÔLEŽITÉ Zberný kôš je možné vyprázdniť iba pri vyrade- opísané v kap. 1. Dôsledne dodržiavajte uvedené pokyny, ných kosiacich zariadeniach; v opačnom prípade by došlo k za- aby ste sa vyhli vážnym rizikám a nebezpečenstvu.
  • Seite 190 7. PREPRAVA, GARÁŽOVANIE • Čistenie montážneho celku kosiacich zariadení A LIKVIDÁCIA DÔLEŽITÉ Umývanie celku kosiaceho zariadenia a vyha- dzovacieho kanála musí byť vykonávané s namontovaným zber- 7.1. PREPRAVA ným košom a s vloženým mulčovacím uzáverom (ak je súčas- Pri manipulácii so strojom postupujte nižšie uvedeným ťou) alebo s namontovaným ochranným krytom zadného vyha- spôsobom: dzovania.
  • Seite 191: Identifikácia Porúch

    8. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE 1. Kľúč je otočený Aktivácia ochrany elektronickej Otočte kľúč do polohy „ZASTAVENIE“ v polohe „CHOD“, karty z nasledujúcich dôvodov: a nájdite príčinu poruchy: palubná doska ostáva nesprávne zapojený akumulátor skontrolujte pripojenie (ods. 3.4) zhasnutá, akustický...
  • Seite 192 PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE 12. Pri vyradení kosiacich uvoľnený remeň spojte sa so svojím predajcom zariadení nedôjde k ich včasnému zaradeniu alebo problémy s elektromagnetickým spojte sa so svojím predajcom zastaveniu zaradením 13. Nepravidelné kosenie montážny celok kosiacich zariadení skontrolujte tlak v pneumatikách (ods. 5.1) a nedostatočný...
  • Seite 193: Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original Bruksanvisningarna är tillgängliga: ▷ på webbsidan stiga.com ▷ genom att skanna QR-koden Download full manual stiga.com VARNING: INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN, LÄS DENNA INSTRUKTIONSBOK NOGGRANT. Spara för framtida konsultation. OBS Följande dokument har ändamålet att tillhandahålla en Förbränningsmotor: bränsle...
  • Seite 194: Underhåll, Förvaring Och Transport

    1.4. UNDERHÅLL, FÖRVARING OCH • Koppla aldrig ur, inaktivera, ta bort eller mixtra med säkerhetsanordningarna/mikrobrytarna. TRANSPORT • Var mycket försiktig i lutningar där du ska vara speciellt Ett regelbundet underhåll och en korrekt förvaring bevarar uppmärksam för att undvika fall eller för att inte förlora maskinens säkerhet och dess prestandanivå.
  • Seite 195 2. PRODUKTBESKRIVNING FARA! UTKASTNING AV FÖREMÅL Arbeta inte utan att ha monterat Den här maskinen är en åkgräsklippare. det bakre tömningsskyddet eller Maskinen har en motor som aktiverar skärenheten som uppsamlingspåsen. (bara för skyddas av ett hölje samt en transmission som sätter modeller med bakre uppsamling).
  • Seite 196 3.2. MONTERING AV RATTEN • Gaspedal (Fig. 13.B e 14.B) Framåtkörning: genom att öka trycket på Se figur 3. pedalen ökar maskinens hastighet stegvis. 3.3. MONTERING AV SÄTET Friläge: genom att släppa upp Se figur 4. pedalen återgår den i friläge. Dra justeringsspaken uppåt och för in sitsen i styrningen från sidan av ratten tills den hakar fast.
  • Seite 197 Ilagd broms. Dragen: inkopplad anordning (aktiv) • Strålkastarbrytare (Fig. 15.E) • Räknare (om sådan finns) (Fig.15K) Knappen styr tändningen av strålkastarna när nyckeln är i läge "KÖR". • Extra uttag för tillbehör (Fig. 15.M) • Reglage för tippning av uppsamlingspåse •...
  • Seite 198 • Display typ "II" och ljudsignaler > 2500 klipphastighet Tänd lampa: Skärenheterna är inkopplade (fig. 16.A). motor på tomgång (**) Tänd lampa: Parkeringsbromsen är inkopplad (fig. 16.B). körhastighet Tänd lampa: Operatör saknas (fig. 16.C). **** ***** klipphastighet ****** Enkel bränslelampa (fig. 16.D) Blinkande lampa: Bränslet har nått reservnivå.
  • Seite 199: Användning Av Maskinen

    5. ANVÄNDNING AV MASKINEN Tänd ikon: Uppsamlingspåsen eller det bakre tömningsskyddet saknas (fig. 16.F) (bara på modeller med bakre uppsamling). 5.1. FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER • Tankning och påfyllning Tänd ikon: Uppsamlingspåsen har fyllts och behöver tömmas (fig. 16.F) (bara för VIKTIGT Maskinen tillhandahålls utan motorolja och bräns- modeller med bakre uppsamling).
  • Seite 200 • Kontroller av säkerhetsanordningar ANMÄRKNING Om det är svårt att starta ska försöken med startmotorn inte upprepas för ofta. Detta för att undvika att batte- Åtgärd Resultat riet laddas ur och att motorn överfylls med bränsle. Vrid tillbaka 1. transmission i friläge; Motorn startar nyckeln till stoppläge, vänta några sekunder och upprepa sedan 2.
  • Seite 201: Efter Användning

    6. UNDERHÅLL • Tömning av uppsamlingspåse Säkerhetsnormerna som ska följas beskrivs i kapitel 1. VIKTIGT Tömning av uppsamlingspåsen måste utföras med Respektera noggrant dessa anvisningar för att inte riskera urkopplade knivar, annars stannar motorn. allvarliga risker eller faror: För att tömma uppsamlingspåsen: Innan du utför några kontroller, rengöring eller underhåll/ 1.
  • Seite 202: Transport, Förvaring Och Kassering

    7. TRANSPORT, FÖRVARING OCH • Rengöring av skärenhetsgruppen KASSERING VIKTIGT Rengöring på insidan av skäranordningen och ut- matningskanalen måste utföras med uppsamlingspåsen monte- 7.1. TRANSPORT rad och med mulchingpluggen insatt (om sådan finns) eller med det bakre utkastningsskyddet monterat. När maskinen ska förflyttas ska du: 1.
  • Seite 203: Möjlig Orsak

    8. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1. Med nyckeln Kretskortets skydd har ingripit. Orsak: Ställ nyckeln på läget "STOPP" och i läget «DRIFT» är sök efter orsakerna till felet: instrumentpanelen batteriet är dåligt anslutet kontrollera anslutningarna (avs. 3.4) släckt och ingen omkastad polaritet i batteriet kontrollera anslutningarna (avs.
  • Seite 204 MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 12. Skärenheterna slak rem kontakta din återförsäljare kopplas inte in eller stannar inte omedelbart upp när problem med inkoppling av kontakta din återförsäljare de kopplas från elektromagnetisk koppling 13. Ojämn klippning montering av skäranordningar som kontrollera däcktrycken (avs. 5.1) och otillräcklig inte är parallella med marken uppsamling (endast...
  • Seite 205 Ampiezza di taglio Ampiezza di taglio Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 16.12.2021 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512758_0...
  • Seite 206 Ampiezza di taglio Ampiezza di taglio Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512724_7...
  • Seite 207 Ampiezza di taglio Ampiezza di taglio Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512725_6...
  • Seite 208 Ampiezza di taglio Ampiezza di taglio Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512726_6...
  • Seite 209 Ampiezza di taglio Ampiezza di taglio Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512696_10...
  • Seite 210 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie...
  • Seite 211 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS •...
  • Seite 212 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Inhaltsverzeichnis