Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Tischbohrmaschine / Bench Pillar Drill / Perceuse
d'établi PTBM 550 A1
Tischbohrmaschine
Originalbetriebsanleitung
Perceuse d'établi
Traduction des instructions d'origine
Wiertarka stołowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Stolová vŕtačka
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Taladro de columna
Traducción del manual de instrucciones original
Asztali fúrógép
Az originál használati utasítás fordítása
IAN 396958_2201
Bench Pillar Drill
Translation of the original instructions
Tafelboormachine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Stolní vrtačka
Překlad originálního provozního návodu
Bænkboremaskine
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Trapano a colonna
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Namizni vrtalni stroj
Prevod originalnega navodila za uporabo

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PTBM 550 A1

  • Seite 1 Tischbohrmaschine / Bench Pillar Drill / Perceuse d’établi PTBM 550 A1 Tischbohrmaschine Bench Pillar Drill Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Perceuse d’établi Tafelboormachine Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Wiertarka stołowa Stolní vrtačka Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 3 21 20...
  • Seite 4 Inhalt Einleitung ........4 Werkzeugwechsel ......13 Bestimmungsgemäße Arbeitslicht ........13 Verwendung ........ 5 Laser justieren .........14 Allgemeine Beschreibung ..... 5 Bohren ...........14 Lieferumfang ........5 Allgemeine Hinweise .......14 Ein- und Ausschalten ......14 Funktionsbeschreibung .......5 Übersicht .........5 Werkstücke spannen ......15 Entfernen von Blockaden ....15 Technische Daten ......
  • Seite 5 Bestimmungsgemäße Montagezubehör (2x Innensechskant- schlüssel, 1x Austriebkeil) Verwendung 3x Montageschraube Die Tischbohrmaschine ist zum Bohren Betriebsanleitung in Metall, Holz, Kunststoff bestimmt. Zur Funktionsbeschreibung Verwendung können Zylinderschaftbohrer von 1 mm bis 13 mm Bohrdurchmesser kommen. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer- bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
  • Seite 6 Elektrowerkzeugs mit einem anderen 31 Keilriemen verwendet werden. Technische Daten Der angegebene Geräuschemissionswert kann auch zu einer vorläufi gen Einschät- Tischbohrmaschine ..PTBM 550 A1 zung der Belastung verwendet werden. Nenneingangsspannung U ........230 V~, 50 Hz Warnung: Leerlaufl eistungsaufnahme Die Geräuschemissionen können...
  • Seite 7 Gefahr durch elektrischen Schlag! Symbole in der Betriebsanleitung: Ziehen Sie vor Wartungs- und Re- paraturarbeiten den Netzstecker Gefahrenzeichen mit Anga- aus der Steckdose. ben zur Verhütung von Per- sonen- oder Sachschäden. Betriebsanleitung lesen! Gebotszeichen mit Angaben zur Tragen Sie Gehörschutz Verhütung von Schäden.
  • Seite 8 1) Arbeitsplatzsicherheit schlussleitung nicht, um das Elek tro werk zeug zu tragen, auf- a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich zuhängen oder um den Stecker sauber und gut beleuchtet. Unord- aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei- che können zu Unfällen führen.
  • Seite 9 Schutz ausrüstung, wie Staubmaske, absaugung kann Gefährdungen durch rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz- Staub verringern. helm oder Gehörschutz je nach Art und h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Einsatz des Elek tro werk zeugs, verrin- Sicherheit und setzen Sie sich gert das Risiko von Verletzungen. nicht über die Sicherheitsregeln c) Vermeiden Sie eine unbeab- für Elek tro werk zeuge hinweg,...
  • Seite 10 gelesen haben. Elek tro werk zeuge sichergestellt, dass die Sicherheit des Elek tro werk zeugs erhalten bleibt. sind gefährlich, wenn sie von unerfah- renen Personen benutzt werden. e) Pfl egen Sie Elek tro werk zeuge Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen und Einsatzwerkzeug mit Sorg- falt.
  • Seite 11 regelmäßig unterbrechen. Scharfe • Überhängende Werkstücke müssen ge- gebenenfalls durch zusätzliche Stützen Metallspäne können sich verfangen und zu Verletzungen führen. seitlich abgestützt werden. h) Entfernen Sie niemals Bohrspäne Montage aus dem Bohrbereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Zum Entfernen von Spänen bewegen Die Tischbohrmaschine wird zerlegt ge- liefert.
  • Seite 12 Bedienung 6. Lösen Sie die Feststellschraube (22) vom Tiefenanschlag. 7. Lösen Sie die Schraube und die Ab- Achtung! standsscheibe (14a) am Gestänge der Verletzungsgefahr! Schutzvorrichtung (14). Achten Sie darauf, zum Arbeiten genü- 8. Schieben Sie das Gestänge der Schutz- gend Platz zu haben und andere Perso- vorrichtung (14) durch das Drehgelenk nen nicht zu gefährden.
  • Seite 13 Empfohlene Drehzahlen für 2. Senken Sie die Bohrspindel mit dem verschiedene Bohrergrößen und montiertem Werkzeug auf das Werk- Materialien: stück. 3. Drehen Sie die Skala bis der an der Motoreinheit (2) angebrachte, rote Markierungspfeil auf die Nulllinie der Skala zeigt. 4.
  • Seite 14 2. Zum Ausschalten, drücken Sie den Allgemeine Hinweise Schalter, Arbeitslicht (21) auf Position „0“. Der Vorschub und die Spindeldreh- zahl sind für die Standzeit des Laser justieren Werkzeugs massgebend. Achtung! - Laserstrahlung. Nicht Die Schnittgeschwindigkeit bestimmt in den Strahl blicken. Wenden Sie sich durch die Drehzahl der Bohrspin- den Kopf ab oder schließen Sie die del und durch den Durchmesser des...
  • Seite 15 1. Drücken Sie den Ein-Schalter (19). Gerät vor allen Wartungs- und Rei- Ausschalten: nigungsarbeiten abkühlen. Es be- 1. Drücken Sie den Aus-Schalter (18). steht Verbrennungsgefahr! Werkstücke spannen Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie Bearbeiten Sie nur Werkstücke, die sich lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, sicher zwischen den Spannbacken ein- korrekten Sitz von Schrauben oder anderer...
  • Seite 16 Entsorgung/ Keilriemen wechseln Umweltschutz 1. Lösen Sie die Verschlussschrauben an der Getriebeabdeckung (1). Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa- 2. Öffnen Sie die Getriebeabdeckung (1). ckung einer umweltgerechten Wiederver- 3. Entfernen Sie den Sicherungsring (28) wertung zu. vom Antriebsrad (30). 4.
  • Seite 17 Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktfor- mular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 19). Pos. Betriebs- Pos. Explosions- Bezeichnung Bestell-Nr. anleitung zeichnung 43-46 Säulenrohr, komplett...
  • Seite 18 Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes Die Garantieleistung gilt für Material- oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler.
  • Seite 19 Service-Center Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- formationen über die Abwicklung Ihrer Service Deutschland Reklamation. Tel.: 0800 54 35 111 • Ein als defekt erfasstes Gerät können E-Mail: grizzly@lidl.de Sie, nach Rücksprache mit unserem IAN 396958_2201 Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Service Österreich...
  • Seite 20 Content Introduction ....... 20 Adjusting the laser ......29 Intended purpose ....... 21 Drilling .........29 General description ....21 General Information .......29 Extent of the delivery ......21 Switching on and off ......29 Description of functions ....21 Clamping the Workpieces ....30 Overview ........21 Removing Blockages .......30 Technical Data ......
  • Seite 21 Intended purpose Description of functions The bench drill is designed for drilling in Please refer to the descriptions below for metal, wood and plastic. Straight shank information about the operating devices. drills with a drilling diameter from 1 mm to Overview 13 mm can be used.
  • Seite 22 Technical Data Warning: The noise emissions may deviate from the specifi ed values during Bench Pillar Drill ..PTBM 550 A1 Rated input voltage U ..230 V~, 50 Hz actual use of the power tool, de- ...350 W (S1*) Idle power consumption P pending on how the power tool is Power input .....
  • Seite 23 Do not wear gloves. Pull out the mains plug. Caution! Risk of injury from rotating parts! Notice symbol with information on how to handle the device properly. Electrical machines do not belong Caution! Hot surface. There is a with domestic waste risk of burns.
  • Seite 24 2) ELECTRICAL SAFETY 3) PERSONAL SAFETY a) Power tool plugs must match a) Stay alert, watch what you are the outlet. Never modify the doing and use common sense plug in any way. Do not use when operating a power tool. any adapter plugs with earthed Do not use a power tool while you are tired or under the influ-...
  • Seite 25 sure that these are connected parts and any other condition that may affect the power tool’s and used correctly. Use of dust col- lection can reduce dust-related hazards. operation. If damaged, have h) Do not allow yourself to be the power tool repaired before lulled into a false sense of se- use.
  • Seite 26 c) Do not wear gloves. Gloves can Safety Instructions for Handling the Laser be caught by rotating parts or drilling chips and thus cause injuries. d) Keep your hands away from the – Caution: Laser radiation - Do not look into drilling area while the power the beam - Laser class 2 –...
  • Seite 27 drilling bench (8) is difficult to move. Driving out the chuck 4. Place the motor unit (2) on the ring column tube (3). Secure the motor unit (2) with the clamping 1. Lower the drill chuck down to the stop screw (10) on the side using the and keep it held there.
  • Seite 28 screw (7) under the drilling bench (8) Selecting the speed with one of the supplied 10 mm hex By turning the handwheel (25) you can keys (24b). Tilt the drilling bench (8) as progressively adjust the speed on the drill. desired to the right or left up to a max. of 45°.
  • Seite 29 Work light General Information 1. To turn it on, press the switch for the The feed rate and spindle speed are work light (21) to the “ ” position. decisive for the service life of the bit. 2. To turn it off, press the switch for the work light (21) to the “0”...
  • Seite 30 damaged parts, correct the positioning of Clamping the Workpieces screws or other parts. Exchange the dama- Only work on workpieces that can be secu- ged parts. rely clamped between the chuck jaws. The workpiece must not yield too much. Other- Cleaning wise it is nor possible to apply adequate tension.
  • Seite 31 5. Remove the old V-belt (31). If possible, carry the bench drill together with another person. Grip the baseplate  (6) 6. Insert a new V-belt. 7. Secure the drive wheel with the circ- with one hand and stabilise the machine on lip (28) and the grub screw (29) again.
  • Seite 32 Replacement parts/Accessories www.grizzlytools.shop Spare parts and accessories can be obtained at If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see page 33). Position Position Description Ordernumber Manual drawing 43-46 Column tube, complete 91110013 39-48...
  • Seite 33 address communicated to you, with the Guarantee Cover proof of purchase (receipt) and speci- The equipment has been carefully produced in fication of what constitutes the defect accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the ad- The guarantee applies for all material and...
  • Seite 34 Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially con- tact the service centre specified above. Grizzly Tools GmbH & Co KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzlytools.de...
  • Seite 35 Sommaire Changement d‘outil ......44 Éclairage de travail ......45 Réglage du laser ......45 Introduction ....... 35 Fins d’utilisation ......36 Percer ...........45 Remarques générales......45 Description générale ....36 Volume de la livraison ....36 Mise en marche et arrêt ....46 Description du fonctionnement ..36 Fixer les pièces à...
  • Seite 36 Fins d’utilisation 3x vis de montage Notice d‘utilisation La perceuse d‘établi est conçue pour le per- çage dans le métal, le bois et le plastique. Description du fonctionnement Des forets à embouts cylindriques d‘un diamètre de perçage de 1 mm à 13 mm Pour la fonction des pièces de service, veuil- peuvent être utilisés.
  • Seite 37 être utilisée comme moyen de compa- raison entre un outil électrique et un autre. techniques La valeur d‘émissions sonores indiquée Perceuse d‘établi ..PTBM 550 A1 peut également être utilisée pour une éva- Tension d’entrée luation préliminaire de l‘exposition.
  • Seite 38 Symboles et pictogrammes Pictogrammes sur l‘appareil: Attention! Attention! Danger de choc élec- trique! Retirez la fi che de contact avant tous travaux sur l‘appareil. Lire la notice d‘utilisation! Porter une protection acoustique. Il est recommandé de porter des protège- oreilles avec une valeur SNR* égale Tableau de vitesses de rotation ou supérieure à...
  • Seite 39 toujours respecter les consignes de duisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. sécurité de base afin de réduire le risque de feu, de choc électrique et c) Pendant l‘utilisation de l‘outil de blessure des personnes, y com- électrique, tenez à...
  • Seite 40 électrique en plein air, utilisez mentation en courant et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou le uniquement un câble de pro- longation qui soit adapté pour déplaciez. Si en portant l‘appareil électrique, votre doigt appuie sur le l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de prolongation approprié...
  • Seite 41 4) Utilisation et manipulation de f) Maintenez les outils coupants aiguisés et propres. Les outils tran- l‘outil electrique: chants bien entretenus ayant des bords a) Ne pas forcer l´outil. Utilisez de coupe aiguisés se coincent moins et pour votre travail l‘outil élec- s‘utilisent plus facilement.
  • Seite 42 être serrées en toute sécurité. Le pour retirer les copeaux. Le con- tact avec des pièces en rotation ou des maintien de la pièce à usiner avec la main pourrait provoquer des blessures. copeaux de perçage peut causer des c) Ne portez pas de gants. Les gants blessures.
  • Seite 43 1. Placez la colonne tubulaire (3) sur la 9. Fixez la tringle du dispositif de pro- dalle (6). tection (14) avec la vis et la rondelle d’écartement (14a). Veillez à ce que les trois trous présents sur la dalle (6) et le pied de la colonne 10.
  • Seite 44 Mise en place Déplacez la table de perçage 1. Desserrez la vis de serrage (4). Posez la perceuse à colonne sur un surface 2. Positionnez la table de perçage (8) à la solide. Avant la mise en service, vissez la machine sur le support.
  • Seite 45 1. Tournez le dispositif de protection (14) 3. Réglez la croix laser à l‘endroit où la sur le côté. pièce a été percée en tournant les deux régulateurs (11). 2. Desserrez les mâchoires de maintien du mandrin (12). Percer 3. Retirez l‘outil. 4.
  • Seite 46 retirez le fragment, afin d‘éviter une pro- Mise en marche et arrêt jection accidentelle. Veillez à ce que la tension du ré- Nettoyage et maintenance seau de connexion corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique Retirer la fiche de prise de courant de l‘appareil.
  • Seite 47 Transport les poulies d‘actionnement et les bras de levage de perçage. Ne portez pas la perceuse Contrôler la courroie d‘établi par l‘unité de moteur. trapézoïdale Attention ! Surface chaude. Il y a 1. Desserrez les vis de fermeture du capot un risque de brûlures.
  • Seite 48 • Nous exécutons gratuitement l‘élimina- tion des déchets de vos appareils ren- voyés défectueux. Pièces de rechange / Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzlytools.shop Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le for- mulaire de contact.
  • Seite 49 Dépannage Problème Cause possible Dépannage Contrôler prise de courant, conduite de raccordement au réseau, conduite, fiche Absence de tension de réseau, le cas échéant réparation par un réseau Les fusibles fonctionnent électricien Contrôler le disjoncteur du bâtiment L’appareil ne démarre pas Interrupteur Marche (19) / Interrupteur Arrêt (18) dé- Réparation par le service après-vente...
  • Seite 50 s‘il correspond à la description donnée Article L217-12 du Code de la par le vendeur et posséder les qualités consommation que celui-ci a présentées à l‘acheteur L‘action résultant du défaut de conformité sous forme d‘échantillon ou de modèle se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
  • Seite 51 demande, veuillez suivre les instructions entièrement contrôlé avant la livraison. suivantes : La garantie s’applique aux défauts de ma- • Tenez vous prêt à présenter, sur de- tériel ou aux défauts de fabrication. mande, le ticket de caisse et le numéro Cette garantie ne s’applique pas aux d’identification (IAN 396958_2201) consommables.
  • Seite 52 gaux ne sont pas limités par notre garantie La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. présentée par la suite. Cette garantie ne s’étend pas aux parties Conditions de garantie du produit qui sont exposées à une usure Le délai de garantie débute avec la date normale et peuvent être donc considérées d’achat.
  • Seite 53 Importateur (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’ac- Veuillez noter que l’adresse suivante n’est ceptation et des frais supplémentaires, pas une adresse de service après-vente. utilisez absolument seulement l’adresse Contactez d’abord le service après-vente qui vous est donnée.
  • Seite 54 Inhoud Inleiding ........54 Werklamp ........64 Gebruiksdoel ......55 Laser uitlijnen ........64 Algemene beschrijving ....55 Boren ...........64 Omvang van de levering ....55 Algemene instructies .......64 Beschrijving van de werking ....55 In- en uitschakelen ......64 Overzicht ........55 Werkstukken spannen .....65 Technische gegevens ....
  • Seite 55 Gebruiksdoel 3x montageschroef Gebruiksaanwijzing De tafelboormachine is bestemd voor het boren in metaal, hout en kunststof. Hier- Beschrijving van de werking voor kunnen boren met cilindrische schacht en een boordiameter van 1 mm tot 13 mm De werking van de verschillende bedienings- worden gebruikt.
  • Seite 56 31 V-riem De gespecificeerde geluidsemissiewaarde Technische gegevens kan ook worden gebruikt voor een voorlo- pige inschatting van de belasting. Tafelboormachine ..PTBM 550 A1 Netspanning U ....230 V~, 50 Hz Waarschuwing: Opgenomen De geluidsemissies kunnen tijdens ..350 W (S1*)
  • Seite 57 den aan het apparaat worden ver- Symbolen in de handleiding: richt de stekker uit het stopcontact trekken. Gevaarsymbolen met gegevens ter preventie van lichamelijke Gebruiksaanwijzing raadplegen! letsels en materiële schade. Draag een gehoorbescherming Gebodsteken met gegevens ter pre- ventie van beschadigingen. Draag een oogbescherming.
  • Seite 58 nische gegevens die voor dit veranderd worden. Gebruik elektrische gereedschap gel- geen adapterstekkers samen den. Verzuim bij de naleving van met geaard elektrisch gereed- de veiligheidsinstructies en aanwij- schap. Ongewijzigde stekkers en zingen kan een elektrische schok, passende stopcontacten doen het risico brand en/of ernstige verwondingen voor een elektrische schok afnemen.
  • Seite 59 deel bevindt, kan tot verwondingen met een uitschakelstroom van 30 mA of minder. Het gebruik van leiden. e) Vermijd een abnormale li- een aardlekschakelaar doet het risico voor een elektrische schok afnemen. chaamshouding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen tijde uw evenwicht.
  • Seite 60 b) Gebruik geen elektrisch gereed- toebehoren, gebruiksgereed- schap, waarvan de schakelaar schap enz. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd defect is. Elektrisch gereedschap, dat daarbij rekening met de ar- niet meer in- of uitgeschakeld kan wor- den, is gevaarlijk en moet gerepareerd beidsomstandigheden en de uit worden.
  • Seite 61 door draaiende onderdelen of boorspa- toerental moet ten minste even hoog zijn als het op het elektri- nen en zo verwondingen veroorzaken. d) Houd uw handen uit de bu- sche gereedschap aangegeven urt van het boorgebied terwijl maximale toerental. Een acces- het elektrische gereedschap in soire dat sneller draait dan toegestaan, werking is.
  • Seite 62 2. Schroef de kolombuis (3) aan de bo- 11. Draai de beschermkap (14) opzij. Zet demplaat (6) met de drie bijgeleverde de boorhouder (12) op de kegel van montageschroeven (5). Draai de be- de booras (15). vestigingsschroeven (5) met mate aan, 12.
  • Seite 63 borgschroef (7) onder de boortafel (8) Toerental kiezen los met één van de bijgeleverde 10 Door aan het handwiel (25) te draaien, mm inbussleutels (24b). Kantel de boor- tafel (8) naar wens tot max. 45° naar kunt u het toerental van de boormachine rechts of links.
  • Seite 64 Laat zeker niet de boorhoudersleu- 5. Houd rekening met eventueel noodza- kelijk spaanbreken bij het bereiken van tel zitten in de boorhouder. de gewenste boordiepte. Werklamp 6. Breng het werktuig langzaam terug naar de aanslagpositie. 1. Om in te schakelen, drukt u de scha- 7.
  • Seite 65 Reiniging en onderhoud Let op! Draai de bescherm- kap (14) naar de boorhouder Trek voor elke instelling, elk onder- toe voordat u de machine in- schakelt. houd en elke reparatie de stekker uit. Inschakelen: Druk op de aan-schakelaar (19). Laat werkzaamheden, die niet zijn beschreven in deze Uitschakelen: handleiding, uitvoeren door...
  • Seite 66 Transport V-riem controleren 1. Draai de borgschroeven van het vers- Draag de tafelboormachine nellingsbakdeksel (1) los. niet aan de motoreenheid. 2. Open de afdekking van het drijf- werk (1). Let op! Heet oppervlak. Er be- 3. Controleer de V-riem (31) op scheuren, staat een risico op brandwon- insnijdingen of andere beschadigingen.
  • Seite 67 Reserveonderdelen/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzlytools.shop Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier. Bij andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie pag. 70). Positie Positie Beschrijving Bestel-Nr. Gebruiks Explosiete- aanwijzing kening 43-46 Kolombuis, voltooien 91110013 39-48...
  • Seite 68 Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaak Foutherstel Stopcontact, netsnoer, leiding, Spanning ontbreekt stekker controleren, eventueel Huiszekering wordt aange- reparatie door elektricien sproken huiszekering controleren Apparaat start niet Aanschakelaar (19) /uitscha- Reparatie door klantenservice kelaar (18) defect Reparatie door klantenservice Motor defect Motorunit (2) niet gefixeerd Draai de klemschroef (10) vast Sterke trillingen Werktuig in boorhouder (21)
  • Seite 69 worden. Na het verstrijken van de garan- • Gelieve het artikelnummer uit het type- tieperiode tot stand komende reparaties plaatje. worden tegen verplichte betaling van de • Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in kosten uitgevoerd. eerste instantie de hierna vernoemde Omvang van de garantie serviceafdeling telefonisch of per...
  • Seite 70 zendingswijze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte inge- zonden apparaten voeren wij gratis door. Service-Center Service Nederland Tel.: 0800 0249630 E-Mail: grizzly@lidl.nl IAN 396958_2201 Service België Tel.: 0800 12089 E-Mail: grizzly@lidl.be IAN 396958_2201 Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is.
  • Seite 71 Spis tresci Wstęp ........71 Wymiana narzędzi ......80 Przeznaczenie ......72 Lampka robocza ......81 Regulacja lasera ......81 Opis ogólny ....... 72 Zawartość opakowania ....72 Wiercenie ........81 Opis działania ......72 Uwagi ogólne .......81 Przegląd ........72 Załączanie i wyłączanie ....81 Dane techniczne ......73 Mocowanie obrabianego elementu ..82 Zasady bezpieczeństwa .....
  • Seite 72 Przeznaczenie 3x śruba montażowa Instrukcja obsługi Wiertarka stołowa jest przeznaczona do Opis działania wiercenia w metalu, drewnie i tworzywie sztucznym. Można stosować w niej wiertła z chwytem cylindrycznym o średnicy wier- Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie. cenia od 1 mm do 13 mm. Urządzenie jest przeznaczone do użytku pry- Przegląd watnego.
  • Seite 73 Dane techniczne korzystana do porównania niniejszego elektronarzędzia z innym. Wiertarka stołowa ..PTBM 550 A1 Podaną wartość emisji drgań można wykorzystać także w ramach wstępnej oce- Znamionowe napięcie wejścia U ...230 V~, 50 Hz ny narażenia.
  • Seite 74 Symbole i piktogramy Symbole na urządzeniu: Uwaga! Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przed rozpoczęciem jakichkol- wiek prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka. Przeczytaj instrukcję obsługi! Noś nauszniki Tabela prędkości obrotowych Symbole w instrukcji obsługi: Noś okulary ochronne. Symbol niebezpieczeństwa z Nie nosić...
  • Seite 75 środków bezpieczeństwa, zabezpieczają- wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary. cych przed porażeniem prądem elektrycz- nym, zranieniem i pożarem. c) Trzymaj od dzieci i innych ludzi w bez- piecznej odległości podczas używania Przed użyciem elektronarzędzia proszę narzędzia elektrycznego. Odwrócenie przeczytać...
  • Seite 76 e) Unikaj anormalnych pozycji ciała. Jeżeli nie da się uniknąć użycia narzę- Zapewnij sobie stabilną pozycję i dzia elektrycznego w mokrym otocze- niu, zastosuj wyłącznik ochronny RCD zawsze zachowuj równowagę ciała. (Residual Current Device) o prądzie Dzięki temu możliwe będzie zachowa- zadziałania 30 mA lub mniejszym.
  • Seite 77 c) Przed dokonaniem ustawień urządze- oraz wolnym od oleju i smaru. Śliskie nia, wymianą narzędzia końcowego uchwyty i powierzchnie chwytne lub odłożeniem elektronarzędzia uniemożliwiają bezpieczną obsługę i wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego kontrolę elektronarzędzia w nieprzewi- i/lub usuń wyjmowany akumulator. dzianych sytuacjach.
  • Seite 78 Zasady bezpieczeństwa przyłożeniem do detalu. W przeciwnym razie narzędzie wiercące podczas pracy z laserem może się zaklinować w detalu, doprowadzając do nieoczekiwanego – Uwaga: Promienie lasera Nie patrz w ruchu detalu i do obrażeń ciała. promień Klasa lasera 2 f) W przypadku zablokowania –...
  • Seite 79 Jeśli stół wiertarski porusza się zbyt Wybijanie uchwytu ciężko, należy poluzować nieco śrubę wiertarskiego dociskową (4). 1. Obniżyć uchwyt wiertarski na sam dół i 4. Założyć jednostkę napędową (2) przytrzymać go w tym położeniu. na kolumnę (3). Zabezpieczyć z 2. Wcisnąć klin wybijający (24a) między boku jednostkę...
  • Seite 80 1. W celu zwiększania prędkości obro- nachylenie stołu wiertarskiego (8) na towej pokrętło (25) należy obracać w żądany kąt maks. do 45° w prawo lub w lewo. Ponownie zamocować kierunku „+”. 2. W celu zmniejszania prędkości obro- stół wiertarski (8) za pomocą śruby ustalającej (7).
  • Seite 81 W żadnym wypadku nie żądaną głębokość. pozostawiać włożonego klucza w 5. Podczas wiercenia na żądaną głębokość proszę pamiętać o uchwycie wiertarskim. ewentualnie koniecznym łamaniu Lampka robocza wiórów. 6. Prowadzić narzędzie powoli wstecz na 1. W celu włączenia urządzenia należy pozycję ogranicznika. wcisnąć...
  • Seite 82 Czyszczenie i Podłączyć urządzenie do gniazda sieciowego. konserwacja Uwaga! Przed załączeniem Przed wykonaniem jakichkolwiek maszyny obrócić zabezpi- prac związanych z ustawie- niem, utrzymaniem lub naprawą eczenie (14) w kierunku urządzenia należy wyciągnąć wtyk uchwytu wiertarskiego. sieciowy. Włączanie: Wcisnąć włącznik (19). Wykonanie prac, które nie zostały opisane w tej in- Wyłączanie:...
  • Seite 83 • Regularnie smarować ruchome części. nie urządzenia na dłuższym odcinku drogi • Nie dopuszczać do przedostawania wymaga użycia wózka transportowego. się środków smarnych na włącznik, Transport pasek klinowy, koła pasowe i trójrami- enny uchwyt prowadzący. Nie noś wiertarki stołowej za jednostkę...
  • Seite 84 Części zamienne /Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzlytools.shop W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowe- go. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 87). Stanowisko Stanowisko Opis Numer zamówienia Instrukcja Rysunek obsługi samorozwijający...
  • Seite 85 Poszukiwanie błędów Sposób usunięcia Możliwa przyczyna Problem problemu Sprawdzić gniazdo wtykowe, kabel zasilający, przewodze- nie, wtyk sieciowy, w razie Brak napięcia sieciowego potrzeby zlecić naprawę w Reaguje bezpiecznik instala- punkcie napraw urządzeń elek- cji domowej trycznych. Urządzenie nie Sprawdzić bezpieczniki instala- uruchamia się...
  • Seite 86 wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa- Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawio- nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały ny lub nowy produkt. Wraz z wymianą przeprowadzone przez nasz autoryzowa- ny oddział, gwarancja wygasa.
  • Seite 87 Serwis naprawczy Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddzia- le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą- dzeń, które zostały prawidłowo zapako- wane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre- sowa lub na innych warunkach specjal-...
  • Seite 88 Obsah Nastavení laseru ......97 Úvod.......... 88 Účel použití ........ 88 Vrtání ...........97 Všeobecné pokyny ......97 Obecný popis ......89 Rozsah dodávky ......89 Zapnutí a vypnutí ......98 Upnutí obrobků ......98 Popis funkce ........89 Přehled .........89 Uvolnění zablokovaného vrtáku ..98 Čištění a údržba ......98 Technické...
  • Seite 89 Přehled covou stopkou o průměru vrtání 1 až 13 Přístroj je určen pro použití domácími ku- 1 kryt převodovky tily. Není určen pro nepřetržité komerční 2 motorová jednotka využívání. Při řemeslném použití záruka za- 3 trubkový sloupek niká. Přístroj není určen k používání osobami 4 roubíkový...
  • Seite 90 Technické údaje Výstraha: Hodnoty emisí hluku se mohou Stolní vrtačka ... během skutečného používání PTBM 550 A1 Jmenovité vstupní napětí U 230 V~, 50 Hz elektrického nástroje lišit od udá- Příkon chodu naprázdno P .350 W (S1*) vaných hodnot v závislosti na Příkon ......
  • Seite 91 Nenoste rukavice. Vytáhněte síťovou zástrčku. Nebezpečí poranění otáčejícím Informační značky s informacemi se nástrojem! Udržujte ruce v pro lepší zacházení s nástrojem. dostatečné vzdálenosti Pozor! Horký povrch. Hrozí Elektrické přístroje nepatří do do- nebezpečí popálení. movního odpadu. Všeobecné bezpečnostní pokyny Pozor! Při používání...
  • Seite 92 1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ: ky. Udržujte kabel vzdáleně od žáru, od oleje, od ostrých hran a) Udržujte svůj pracovní úsek čis- anebo od pohybujících se částí tý a dobře osvětlený. Nepořádek nástrojů. Poškozené anebo zamota- né kabely zvyšují riziko elektrického anebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k nehodám.
  • Seite 93 vypnutý předtím, než ho připojí- 4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ ELEK- te na napájení elektrickým prou- TRICKÉHO NÁSTROJE: dem, než ho zvednete anebo a) Nepřetěžujte tento nástroj. Po- nesete. Když při nošení elektrického užijte pro svoji práci elektrické nástroje držíte prst na spínači anebo nářadí, určené...
  • Seite 94 je s ostrými řeznými hranami se méně c) Nenoste rukavice.Rukavice se mo- hou zachytit do rotujících částí nebo zaseknou a lépe se vedou. g) Používejte tento elektrický ná- odvrtaných třísek a způsobit zranění. stroj, jeho příslušenství, vložné d) Když je elektrické nářadí v cho- nástroje atd.
  • Seite 95 Bezpečnostní pokyny k Pokud se vrtacím stolem dá pouze obtížně pohybovat, mírně povolte rou- manipulaci s laserem bíkový šroub (4). – Pozor: Laserové záření, nedívejte se do paprsku, laser třídy 2 4. Nasaďte motorovou jednotku (2) – Laser nesměřujte na zrcadlící plochy. na trubkový...
  • Seite 96 Vyražení sklíčidla pro 2. Ke snížení počtu otáček otáčejte ručním kolečkem (25) ve směru „-“. vrták Doporučené otáčky u různých 1. Spusťte sklíčidlo pro vrták až na doraz druhů vrtáků a materiálů: dolů a tam jej podržte. 2. Zatlačte vyrážecí klín (24a) mezi kužel (15) a vrtací...
  • Seite 97 Nastavení hloubky vrtání 2. K vypnutí stiskněte spínač pracovního světla (21) do polohy „0“. 1. Povolte regulační šroub hloubkového Nastavení laseru dorazu (22). 2. Spusťte vrtací vřeteno s namontovaným nástrojem na obrobek. Pozor! – laserové záření. Nedívej- 3. Otáčejte stupnicí, dokud červená te se do paprsku.
  • Seite 98 Řezná rychlost se určuje na základě Obrobek však nesmí být ani příliš malý či otáček vrtacího vřetene a průměru nást- příliš velký. roje. Uvolnění zablokovaného Proto zásadně platí, že čím větší průměr nástroje, tím nižší otáčky je nut- vrtáku né nastavit. Při vyšší...
  • Seite 99 Čištění 7. Zajistěte hnací kolečko opět pojistným kroužkem (28) a stavěcím šroubem s Nepoužívejte čisticí prostředky drážkou (29). ani rozpouštědla. Chemické látky Skladování mohou poškodit plastové části přístroje. Přístroj nikdy nečistěte pod tekoucí vodou. • Přístroj uchovávejte na suchém místě chráněném proti prachu, a mimo dosah •...
  • Seite 100 se obraťte na servisní středisko. • Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. Náhradní díly / Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzlytools.shop Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář. V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „Service-Center“ (viz strana 103).
  • Seite 101 Hledání chyb Možná příčina Odstranění chyb Problém Zkontrolujte elektrickou zá- suvku, napájecí kabel, ve- Chybí síťové napětí dení, síťovou zástrčku, popř. Zareagovala domovní po- nechte opravit kvalifikovaným jistka elektrikářem Zařízení se Zkontrolujte domovní pojistku nerozběhne Zapínač (19) /vypínač (18) Oprava prostřednictvím zákaz- jsou vadné...
  • Seite 102 Záruční doba a zákonné nároky na • Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, odstranění vady mějte pro jakékoli případné dotazy Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím připravenou pokladní stvrzenku a číslo záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra- výrobku (IAN 396958_2201). •...
  • Seite 103 Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně. Service-Center Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: grizzly@lidl.cz IAN 396958_2201 Dovozce Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Německo www.grizzlytools.de...
  • Seite 104 Obsah Nastavenie lasera ......113 Úvod........104 Použitie ........105 Vŕtanie ........113 Všeobecné upozornenia ....113 Všeobecný popis ...... 105 Objem dodávky ......105 Zapnutie a vypnutie ......114 Popis funkcie .......105 Upnutie obrobku ......114 Prehľad ........105 Odstránenie zablokovania ....114 Čistenie a údržba ..... 114 Technické...
  • Seite 105 Použitie Popis funkcie Stolová vŕtačka je určená na vŕtanie do Informácie o funkcii jednotlivých obsluho- kovu, dreva a plastov. Pre použitie s vr- vacích prvkov nájdete v nasledujúcich tákmi s valcovou stopkou od 1 mm do popisoch. 13 mm. Prehľad Zariadenie je určené pre domácich majst- rov.
  • Seite 106 Technické údaje rovnanie elektrického náradia s druhým. Uvedená hodnota emisií hluku sa môžu Stolová vŕtačka..PTBM 550 A1 použiť tiež na predbežný odhad zaťaženia. Menovité vstupné napätie U ......230 V~, 50 Hz Výstraha:...
  • Seite 107 Prečítajte si návod na obsluhu! Symboly v návode: Výstražné značky s údajmi pre Noste ochranu očí zabránenie škodám na zdraví Noste sluchu. alebo vecným škodám. Nenosiť voľné dlhé vlasy. Príkazové značky s údajmi pre pre- Používajte sieťku na vlasy. venciu škôd. Nenoste rukavice.
  • Seite 108 Nevystavujte elektrický nástroj dažďu prúdom, požiar a/alebo ťažké alebo mokrosti. Vniknutie vody do elek- poranenia. trického nástroja zvyšuje riziko elektric- Všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia kého úderu. si uschovajte pre budúcnosť. d) Nepoužívajte kábel na iný účel, ako je Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bez- nosenie alebo zavesenie elektrického nástroja alebo vytiahnutie zástrčky zo pečnostných pokynoch sa vzťahuje na...
  • Seite 109 pre tento účel. S vhodným elektrickým do prevádzky. Presvedčte sa o tom, že je elektrický nástroj vypnutý predtým, nástrojom pracujete v udanom výkono- než ho pripojíte na napájanie elektric- vom rozsahu lepšie a bezpečnejšie. kým prúdom, než ho zdvihnete alebo b) Nepoužívajte žiadne elektrické...
  • Seite 110 f) Ak by mal vŕtací nástroj pečným situáciám. blokovať, nezatláčajte ho ďalej h) Držadlá a úchopné plochy udržiavajte suché, čisté a bez oleja a mastnôt. Klz- nadol a vypnite elektrické nára- die. Skontrolujte a odstráňte ké držadlá a úchopné plochy neumož- príčinu pre blokovanie.
  • Seite 111 Ďalšie bezpečnostné pokyny nu (13) utiahnite pomocou vidlicového kľúča (otvor kľúča 6). • Ak je potrebná výmena prepojova- 6. Uvoľnite fixačnú skrutku (22) z cieho kábla, musí to vykonať výrobca hĺbkového dorazu. 7. Uvoľnite skrutku a dištančnú alebo jeho zástupca, aby sa predišlo bezpečnostným rizikám.
  • Seite 112 Odporučené otáčky pre Obsluha rôzne veľ kosti vrtákov a materiály: Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Dbajte na to, aby ste pri práci mali do- statok miesta a aby ste neohrozili iné osoby. Pred uvedením do prevádzky musia byť riadne zabudované všetky kryty a ochranné...
  • Seite 113 2. Vreteno vŕtačky s upnutým nástrojom Nastavenie lasera spusťte na obrobok. 3. Otáčajte stupnicu, kým na jednotke mo- Pozor! – laserové žiarenie. Nepo- tora (2) upevnený červený ukazovateľ zerajte sa do lúča. Otočte hlavu neukazuje nulovú čiaru stupnice alebo zatvorte oči, aby ste zabrá- 4.
  • Seite 114 Preto zásadne platí, čím väčší je prie- Odstránenie zablokovania mer nástroja, o to nižšie sa majú zvoliť otáčky. - Zásadne voľte prispôsobený posun, aby ste Pri vyššej pevnosti obrobku musí byť umožnili bezporuchové lámanie triesky. rezný tlak vyšší. - Ak je nástroj zaseknutý v obrobku, Opakovaným stiahnutím nástroja sa vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú...
  • Seite 115 Uskladnenie časti zariadenia. Zariadenie nikdy nečistite pod tečúcou vodou. • Prístroj uschovávajte na suchom a • Po každom použití zariadenie dôklad- bezprašnom mieste a mimo dosahu ne vyčistite. detí. • Čistite vetracie otvory a povrch zaria- • Preloženie stroja na krátku vzdialenosť denia s mäkkou kefou, štetcom alebo môžu vykonať...
  • Seite 116 Náhradné diely / Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzlytools.shop Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný formulár. Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 119). Pozícia Pozícia Popis Poradové číslo Návod na Nákresy obsluhu...
  • Seite 117 Zisťovanie závad Možná príčina Problém Odstránenie poruchy Skontroluje sa sieťová zásuvka, sieťový kábel, vedenie, sieťová Nie je sieťové napätie zástrčka, v prípade potreby Reagovala domová poistka elektrikár vykoná opravu. Zariadenie sa Skontroluje sa domová poistka nespustí Zapínač (19)/vypínač (18) sú Oprava službou zákazníkom chybné...
  • Seite 118 Záručná doba a nárok na odstrá- • Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo artiklu nenie vady Záručná doba sa poskytnutím záruky (IAN 396958_2201) ako dôkaz o za- nepredlžuje. To platí aj pre nahradené kúpení. a opravené diely. Prípadné škody a ne- •...
  • Seite 119 Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne. Service-Center Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: grizzly@lidl.sk IAN 396958_2201 Dovozca Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Nemecko www.grizzlytools.de...
  • Seite 120 Indhold Introduktion ......120 Arbejdslys ........129 Anvendelsesformål ....120 Justering af laseren .......129 Generel beskrivelse ....121 Boring ........129 Leveringsomfang ......121 Generelle bemærkninger ....129 Funktionsbeskrivelse .....121 Til- og frakobling ......130 Oversigt ........121 Fastspænding af arbejdsemner ..130 Tekniske data ......122 Fjernelse af blokeringer ....130 Sikkerhedsinformationer ..
  • Seite 121 Oversigt brug. Der er ikke konstrueret til permanent erhvervsmæssig brug. Ved erhvervsmæssig brug bortfalder garantien. Apparatet er 1 Motorafdækning ikke beregnet til at blive brugt af personer 2 Motorenhed under 16 år. Unge over 16 år må kun an- 3 Søjlerør vende apparatet under opsyn.
  • Seite 122 Tekniske data Advarsel: Støjemissionerne kan under den Søjleboremaskine ..PTBM 550 A1 faktiske brug af elværktøjet afvi- Nominel spænding U ..230 V~, 50 Hz ge fra de specifi cerede værdier, ...350 W (S1*) afhængigt af den måde, hvorpå Tomgangsforbrug P Effektforbrug .....
  • Seite 123 Bær ingen handsker. Tag strømstikket ud. OBS! Risiko for kvæstelser på grund Henvisningstegn med informationer af roterende dele! om bedre håndtering af udstyret. OBS! Varm overfl ade. Der er Apparater må ikke bortskaffes med husholdningsaffald. risiko for forbrændinger. Generelle sikkerhedsanvisninger OBS! Ved brug af el-værktøjer skal man til beskyttelse mod elektrisk OBS! - Laserstråling...
  • Seite 124 uoplyste arbejdsområder kan medføre fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet ulykker. b) El-værktøjet må ikke benyttes i til udendørs brug. Anvendelsen eksplosionstruede omgivelser, forlængerledning til udendørs brug hvor der er brændbare væsker, nedsætter risikoen for elektrisk stød. gasser eller støv.
  • Seite 125 tændes. Hvis et stykke værktøj eller batteri, før du foretager indstil- linger på maskinen, udskifter en nøgle sidder i en roterende maskin- del, kan dette medføre personskader. indsatsværktøjsdele eller lægger e) Undgå unormale kropsholdnin- elværktøjet fra dig. Denne sikker- ger. Sørg for at stå sikkert og hedsforanstaltning forhindrer utilsigtet hold altid balancen.
  • Seite 126 g) Undgå lange borespåner, idet 5) SERVICE: du regelmæssigt afbryder tryk- a) Sørg for, at dit el-værktøj kun ket nedad.Skarpe metalspåner kan repareres af kvalificerede fag- sætte sig fast og føre til kvæstelser. h) Fjern aldrig borespåner fra bo- folk, og at der kun benyttes originale reservedele.
  • Seite 127 Montering gen (14) hen foran borepatronen, for at beskytte dig mod spåner. Ligeledes bør Bænkboremaskinen leveres adskilt. Rengør du være i stand til at dreje beskyttelse- først søjlerøret (3), bundpladen (6), op- sanordningen (14) væk fra borepatro- spændingsplanet (8) og borepatronen (12) nen.
  • Seite 128 Opstilling Indstilling af opspændingsplan Opstil bænkboremaskinen på et fast un- 1. Løsn knebelskruen (4). derlag. Skru maskinen fast til underlaget før brug. Brug de fire borehuller i bundpla- 2. Skyd opspændingsplanet (8) til den den (6). ønskede højde. 3. Drej opspændingsplanet (8) til den øns- Valg af omdrejningstal kede position.
  • Seite 129 Boring 4. Indsæt et nyt værktøj. 5. Spænd borepatronens (12) holdebak- ker. 1. Tænd apparatet. 2. Drej en af boreløftearmene (13) mod 6. Kontrollér at værktøjets position er cen- treret. uret. 7. Klap beskyttelsesanordningen (14) ned 3. Borepatronen (12) sænkes. igen.
  • Seite 130 brudstykket, så det forhindres, at det Til- og frakobling slynges ukontrolleret ud. Vær opmærksom på, at spændingen Rengøring og for strømtilførslen stemmer overens med typeskiltet på apparatet. vedligeholdelse Træk strømstikket ud før al indstilling, Tilslut apparatet til netspændingen. vedligeholdelse eller reparation. OBS! Drej beskyttelsesan- ordningen (14) mod borepa- Arbejde, som ikke er beskre-...
  • Seite 131 Kontrol af kilerem Bær så vidt muligt bænkboremaskinen sammen med en anden person. Tag fat i bundpladen (6) med den ene hånd, og sta- 1. Løsn låseskruerne til motorafdæknin- gen (1). bilisér maskinen på motorafdækningen (1) 2. Åbn motorafdækningen (1). med den anden hånd. 3.
  • Seite 132 Reservedele/Tilbehør Reservedele og tilbehør kan bestilles på www.grizzlytools.shop Hvis du har problemer med bestillingsprocessen, bedes du bruge kontaktformularen. Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte ”Service-Center” (se side 134). Pos. Pos. Betegnelse Bestillings- Betjenings- Eksplosions- numre vejledning tegning 43-46 Søjlerør , komplet 91110013 39-48...
  • Seite 133 Garanti for produktdele som er udsat for en normal nedslidning og derfor kan anses som slid- Kære kunde! På dette apparat yder vi 3 års dele (f.eks. kileremme) eller for beskadigel- ser på skrøbelige dele (f.eks. kontakter). garanti fra købsdato. Skulle der forekomme Garantien bortfalder, hvis produktet bliver defekter på...
  • Seite 134 for, at forsendelsen ikke sker ufrankeret, som voluminøs pakke, ekspres eller som en anden specialforsendelse. Indsend apparatet inkl. alle ved købet medfølgen- de tilbehørsdele og sørg for en tilstrække- lig sikker transportemballage. Reparations-service Du kan lade reparationer, der ikke er omfattet af garantien, udføre hos vores ser- vice-filial mod betaling.
  • Seite 135 Contenido Cambio de herramienta ....144 Introducción ......135 Luz de trabajo ......145 Ajustar el láser......145 Uso previsto ......136 Descripción general ....136 Taladrar ........145 Volumen de suministro ....136 Indicaciones generales ....145 Encendido y apagado ....145 Descripción del funcionamiento ..136 Vista sinóptica ......136 Sujetar piezas de labor ....146 Datos técnicos ......
  • Seite 136 Uso previsto Descripción del funcionamiento La taladradora de sobremesa está prevista La función de las piezas de mando se indi- para taladrar metal, madera y material sin- ca en las siguientes descripciones. tético. Se pueden utilizar taladradoras de vástago cilíndrico de 1 mm hasta 13 mm Vista sinóptica de diámetro de perforación.
  • Seite 137 Datos técnicos comparación entre herramientas eléctricas. El valor de emisión de ruido indicado tam- Taladro de columna ..PTBM 550 A1 bién puede utilizarse para una evaluación Tensión preliminar de la carga. de entrada nominal U ..230 V~, 50 Hz...
  • Seite 138 ¡Cuidado! ¡Riesgo a causa de golpe eléctrico! Antes de iniciar cu- alquier trabajo en el aparato, retire el enchufe del tomacorriente. Lea las instrucciones de uso! Use dispositivos de protección de así como Use dispositivos de protección de ojos y oído. Si tiene el pelo largo, recójaselo.
  • Seite 139 cas, accidentes e incendios.Antes de utili- c) Mantener alejados de la herramienta eléctrica a los niños y otras personas zar esta herramienta electrónica lea todas mientras la use. Si se despistase podría las indicaciones y conservelas en un lugar seguro. perder el control de la herramienta eléctrica.
  • Seite 140 contra corriente de falla (RCD - Residual trolar mejor la herramienta eléctrica en Current Device) con una intensidad de situaciones inesperadas. corriente evaluable no mayor de 30 f) Lleve ropa adecuada. No llevar ropa amplia ni joyería. Mantener el pelo, la mA.
  • Seite 141 ponga en marcha de forma inadverti- 5) ASISTENCIA: d) Guardar la herramienta eléctrica fuera a) Haga reparar la herramienta eléctrica solamente por personal técnico cuali- del alcance de los niños cuando no la ficado y sólo con piezas de recambio utilice.
  • Seite 142 Instrucciones de seguridad puede provocar un movimiento inespe- adicionales rado de la pieza de trabajo y provocar lesiones. g) Evite las virutas largas interrum- • Si es necesario reemplazar el cable de conexión, debe hacerlo el fabricante o piendo regularmente la presión hacia abajo.
  • Seite 143 la llave Allen de 4 mm (24c) 2. Presione la cuña expulsora (24a) entre el cono (15) y el husillo de broca. Si es suministrada. 5. Enrosque los tres brazos elevadores de necesario, utilice un mazo de goma si taladrado (13) dentro de la guía del el portabrocas (12) está...
  • Seite 144 Seleccionar profundidad de Revoluciones recomendadas para taladrado diferentes tamaños de taladrado y materiales: 1. Suelte el tornillo de sujeción del tope de profundidad (22). 2. Baje el husillo de broca con la herrami- enta montada sobre la pieza de labor. 3.
  • Seite 145 Luz de trabajo Indicaciones generales 1. Para encenderla, ponga el interruptor El avance y las revoluciones del hu- de la luz de trabajo (21) en la posición sillo son determinantes para el peri- „ odo de servicio de la herramienta. “.
  • Seite 146 Apagar: espere hasta que el aparato Presione el interruptor de apagado (18). se haya enfriado. ¡Existe peli- gro de quemadura! Sujetar piezas de labor Antes de cualquier uso, controle el aparato Procese únicamente piezas de trabajo que para ver si presenta desperfectos visibles como pueden ser piezas sueltas, desgasta- se puedan sujetar bien entre las mordazas.
  • Seite 147 estabilice la máquina en la cubierta de Cambiar la correa engranajes (1). trapezoidal Eliminación y protección 1. Suelte los tornillos de cierre de la cu- bierta de engranajes (1). del medio ambiente 2. Abra la cubierta de engranajes (1). 3. Retire el anillo de seguridad (28) de la El equipo, sus accesorios y el material de rueda de tracción (30).
  • Seite 148 Piezas de repuesto / Accesorios Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzlytools.shop Si tiene problemas con el proceso de pedido, utilice el formulario de contacto. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con el «Service-Center» (ver página 151). Posición Posición Descripción...
  • Seite 149 Búsqueda de fallos Problema Origen posible Subsanación del error Revisar el enchufe, cable de la red, cable, enchufe de corrien- Falta tensión de alimentación te y reparar por electricista, si Salta el fusible de la casa es necesario Revisar el fusible de la casa El aparato no Interruptor de encendido (19)/ arranca...
  • Seite 150 Período de garantía y exigencias Gestión en caso de garantía Para garantizar una gestión rápida de su legales en caso de defectos El período de garantía no será prolonga- reclamación, le rogamos seguir las siguien- do por la prestación de garantía. Esto se tes indicaciones: •...
  • Seite 151 Ésta le elaborará gustosamente un presu- puesto. Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suficiente y franqueados. Atención: Por favor, envíe el aparato lim- pio, señalando el defecto a nuestra filial de servicio. No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial.
  • Seite 152 Contenuto Sostituzione dell‘utensile ....161 Luce di lavoro ......161 Regolazione del laser ....161 Introduzione ......152 Esecuzione della trapanatura ..162 Utilizzo ........153 Descrizione generale ....153 Avvertenze generali .....162 Contenuto della confezione ...153 Accensione e spegnimento ....162 Descrizione delle funzionalità ..153 Bloccaggio dei pezzi da lavorare ..162 Rimozione di ostacoli ....163 Illustrazione .........153...
  • Seite 153 Utilizzo 3 viti di montaggio Istruzioni per l’uso Il trapano da banco è indicato per forature in metallo, legno e plastica. Per l‘utilizzo Descrizione delle funzionalità del trapano si possono impiegare punte con codolo cilindrico dal diametro di fora- tura compreso tra 1 mm e 13 mm. Le funzioni dei vari elementi si possono ap- È...
  • Seite 154 Dati tecnici utilizzato per il confronto di un elettrouten- sile con un altro. Trapano a colonna ... PTBM 550 A1 Il valore di emissioni sonore indicato può Tensione nominale essere utilizzato anche per una stima tem- in ingresso U ....230 V~, 50 Hz...
  • Seite 155 sull’apparecchio, staccare la spina Simboli riportati nelle istruzioni: di rete Simboli di pericolo con indica- Leggere le istruzioni per l’uso! zioni relative alla prevenzione di danni a cose e persone. Indossare dispositivi di protezione l’udito Simboli di divieto con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
  • Seite 156 Conservare tutte le indicazioni di c) Tenere gli utensili elettrici lontani dalla pioggia e dall‘umidità. L‘in- sicurezza e le istruzioni per una con- filtrazione di acqua nell‘utensile elettrico sultazione futura. Il termine usato nelle indicazioni di sicurez- aumenta il pericolo di scosse elettriche. za „Utensile elettrico“...
  • Seite 157 ne dell‘udito a seconda dell‘impiego le elettrico si ha acquisto una cer- ta confidenza. Una movimentazione dell‘utensile elettrico si riduce il perico- lo di lesioni. accidentale può causare gravi lesioni c) Evitare la messa in esercizio incu- nell’arco di una frazione di secondo. stodita.
  • Seite 158 piccoli per un fissaggio sicuro. Il danneggiate prima dell‘impiego dell‘apparecchio. Le cause di molti bloccaggio del pezzo a mano può cau- infortuni risiedono in una scarsa manu- sare lesioni. c) Non indossare guanti. I guanti pos- tenzione degli utensili elettrici. f) Tenere gli utensili da taglio ap- sono essere afferrati dalle parti rotanti puntiti e puliti.
  • Seite 159 i) Il numero di giri ammesso degli Verificare che i tre fori di trapanatura utensili ad inserto con numero di sulla piastra di base e sul piede del giri nominale deve essere pari tubo montante coincidano. 2. Avvitare il tubo montante (3) con le tre almeno al numero di giri mas- viti di montaggio (5) in dotazione alla simo indicato sull‘utensile elet-...
  • Seite 160 10. Fissare il dispositivo di protezione (14) Installazione alla vite di serraggio (26). 11. Ruotare il dispositivo di protezio- Collocare il trapano da banco su una base stabile. Avvitare la macchina alla superfi- ne (14) di lato. Infilare la pinza ser- rapunta (12) sul cono del mandrino cie prima della messa in funzione.
  • Seite 161 1. Ruotare il dispositivo di protezione (14) Regolazione del banco di trapanatura di lato. 2. Svitare le ganasce di serraggio della 1. Svitare la vite di serraggio (4). pinza serrapunta (12). 2. Portare il banco di trapanatura (8) 3. Prelevare l‘utensile. all‘altezza desiderata.
  • Seite 162 2. Accendere il laser premendo L‘asportazione dei trucioli è problema- l’interruttore per il laser (20) sulla posi- tica particolarmente nel caso di tra- ”. zione “ panature profonde. In tali casi ridurre 3. Regolare la croce del laser nel punto in l‘avanzamento e il numero di giri.
  • Seite 163 Pulizia Rimozione di ostacoli Non utilizzare detergenti o solventi. Per consentire una rottura dei trucioli senza intoppi, scegliere sempre un Le sostanze chimiche possono aggre- avanzamento adeguato. dire i componenti in materiale sinteti- co dell‘apparecchio. Non pulire mai Se l‘utensile si incastra nel pezzo da lavorare, spegnere l‘apparecchio e l‘apparecchio sotto l‘acqua corrente staccare la spina.
  • Seite 164 Smaltimento/Tutela 4. Allentare la vite senza testa (29) della ruota di azionamento (30). dell’ambiente 5. Rimuovere la vecchia cinghia trapezoi- dale (31). Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, 6. Installare una nuova cinghia trapezoi- dale. degli accessori e della confezione nel 7. Fissare di nuovo la ruota di azionamen- rispetto dell’ambiente presso un punto di to con l’anello di fi ssaggio (28) e la vite raccolta per riciclaggio.
  • Seite 165 Pezzi di ricambio / Accessori www.grizzlytools.shop È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo In caso di problemi con la procedura d’ordine, utilizzare il modulo di contatto. Per ulteriori domande rivolgersi al “Service-Center” (vedere pagina 168). Posizione Posizione Descrizione Numero d‘ordine Istruzioni Vista...
  • Seite 166 Ricerca di guasti Problema Possibile causa Soluzione Ispezionare la presa, il cavo di alimentazione, la linea, la spi- na, all‘occorrenza far effettuare Manca la tensione di rete Il salvavita si attiva le necessarie riparazioni da un elettricista. L‘apparecchio Controllare il salvavita non si accende Interruttore di accensione (19) Riparazione al centro assistenza...
  • Seite 167 la sostituzione del prodotto non inizia un Svolgimento in caso di garanzia nuovo periodo di garanzia. Per garantire una rapida elaborazione del- la Sua pratica, La preghiamo di seguire le Tempo di garanzia e diritti legali seguenti indicazioni: per vizi della cosa •...
  • Seite 168 Servizio di riparazione Riparazioni non soggette alla garanzia possono essere effettuate dietro fattura dal- la nostra filiale di assistenza tecnica previo preventivo gratuito da parte della stessa. Possiamo lavorare solo apparecchi che vengono spediti sufficientemente imballati e affrancati. Attenzione: Spedire l’apparecchio alla nostra filiale in condizioni pulite e con l’in- dicazione del difetto.
  • Seite 169 Tartalom Bevezető ........169 Munkavilágítás ......178 Lézer beállítása......178 Rendeltetés ......170 Általános leírás ......170 Fúrás ..........178 Szállítási terjedelem .....170 Általános információk ....179 Működésleírás ......170 Be- és kikapcsolás ......179 Munkadarabok rögzítése ....179 Áttekintés ........170 Műszaki adatok ....... 171 Elakadások megszüntetése ....179 Tisztítás és karbantartás ..
  • Seite 170 Működésleírás Rendeltetés Az asztali fúrógépet fémbe, fába, A kezelőelemek funkciójára vonatkozó műanyagba történő fúrásra tervezték. tájékoztatót a lenti ismertetésben találhatja. 1 mm és 13 mm közötti furatármérőjű hen- geres szárú fúró használható hozzá. Áttekintés A készüléket a barkács szektorban történő használatra és nem folyamatos ipari hasz- 1 hajtóműfedél nálatra tervezték.
  • Seite 171 Műszaki adatok A megadott zajkibocsátási érték a terhelés előzetes megbecsüléséhez is felhasználható. Asztali fúrógép ..PTBM 550 A1 Névleges bemeneti Figyelmeztetés: feszültség U .....230 V~, 50 Hz Az elektromos kéziszerszám Alapjárati használati módjától, különösen teljesítményfelvétel, P ..350 W (S1*) pedig a megmunkált munkadarab Teljesítményfelvétel ...
  • Seite 172 Viseljen fülvédőt Tilalmi jel a károk elhárítására vo- natkozó adatokkal. Viseljen szem. Csatlakoztassa a készüléket a há- Ha hosszú haja van, ne hordja lózati feszültségre. kiengedve. Viseljen hajhálót. Húzza ki a hálózati csatlakozódu- Ne viseljen kesztyűt. gót. Sérülésveszély forgó szerszám mi- Utaló...
  • Seite 173 „elektromos szerszámgép“ fogalom háló- be az elektromos szerszámgépbe. d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől zatról működtetett elektromos szerszám- eltérő célokra, az elektromos szer- gépekre (hálózati kábellel) és akkuval számgép hordozásához, felakasztásá- működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábel nélkül) vonatkozik. hoz vagy a dugó dugaszoló aljzatból történő...
  • Seite 174 fajtája és alkalmazása függvényében, 4) Az elektromos szerszámgép al- csökkenti a sérülések kockázatát. kalmazása kezelése c) Kerülje a véletlen üzembe helyezést. Győződjön meg arról, hogy az elekt- a) Ne terhelje túl a készüléket. Munká- romos szerszámgép ki van kapcsolva, jához használja az annak megfelelő mielőtt áramellátásra és/vagy akkura elektromos szerszámgépet.
  • Seite 175 c) Ne viseljen kesztyűt. A forgó alka- tisztán. A gondosan ápolt, éles vágó- élekkel rendelkező vágószerszámok trészek vagy a fúróforgácsok befoghat- ják a kesztyűket, ez pedig sérüléseket kevésbé szorulnak be és könnyebben vezethetők. okozhat. g) Az elektromos szerszámgépet, a tarto- d) Az elektromos kéziszerszám zékokat, a behelyezhető...
  • Seite 176 i) A névleges fordulatszámmal Ügyeljen arra, hogy az alaplemezen rendelkező cserélhető szerszám és az oszlopcső lábán lévő három furat megengedett fordulatszámának egybeessen. legalább olyan mértékűnek 2. Csavarozza össze az oszlopcsövet (3) az alaplemezzel (6) a mellékelt három kell lennie, mint az elektromos szerelőcsavar (5) segítségével.
  • Seite 177 11. Fordítsa oldalra a Fordulatszám kiválasztása védőberendezést (14). Helyezze fel a fúrótokmányt (12) a fúróorsó kúpjá- A kézikerék (25) elforgatásával fokozat- ra (15). mentesen állítható a fúrószár fordulatszá- 12. Helyezze fel a fúróorsó kúpját (15) a ma. A fúrószár fordulatszáma leolvasható fúróorsóba. a kijelzőn (17).
  • Seite 178 Munkavilágítás a fúróasztal (8) alatt az egyik mellékelt imbuszkulcs, 10 mm (24b) segítsé- gével. Billentse meg a fúróasztalt (8) 1. A bekapcsoláshoz nyomja a munkavi- kívánság szerint legfeljebb 45°-os szög- lágítás kapcsolót (21) „ “ állásba. ben jobbra vagy balra. Ismét rögzítse a 2.
  • Seite 179 Bekapcsolás: Általános információk Nyomja meg a bekapcsoló gombot (19). Az előtolás és az orsó fordulatszá- Kikapcsolás: ma meghatározó a szerszám élett- artamára nézve. Nyomja meg a kikapcsolót (18). Munkadarabok rögzítése A vágási sebességet a fúróorsó for- dulatszáma és a szerszám átmérője határozza meg.
  • Seite 180 Ékszíj cseréje Kizárólag eredeti alkatrészeket használjon. Minden karbant- artási és tisztítási munka előtt, 1. Lazítsa meg a hajtóműfedél (1) zárócs- hagyja a készüléket lehűlni. avarjait. 2. Nyissa ki a hajtóműfedelet (1). Égési sérülés veszélye áll fenn! 3. Távolítsa el a rögzítőgyűrűt (28) a Minden használat előtt ellenőrizze a készü- hajtókerékről (30).
  • Seite 181 Eltávolítás és környezetvédelem Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozék- • Adja le a gépet egy hasznosító tele- részek és a csomagolás környezetbarát pen. A felhasznált műanyag- és fémrés- újra hasznosításáról. zek fajtájuk szerint szétválaszthatók és újra hasznosíthatók. Kérdezze meg e Elektromos gépek nem tartoznak a felől szervizközpontunkat.
  • Seite 182 Pótalkatrészek / Tartozékok Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet: www.grizzlytools.shop Ha esetleg problémája akad a rendelési folyamattal kapcsolatosan, kérjük, használja a kapcsolatfelvételi űrlapot. További kérdések esetén forduljon a szervizközponthoz (lásd a(z) 183. oldalon). Pozíció Pozíció Leírás Rendelési szám Használati Robbantott utasítás ábra 43-46...
  • Seite 183 HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ Gyártási szám: A termék megnevezése: Asztali fúrógép IAN 396958_2201 A termék típusa: PTBM 550 A1 A gyártó cégneve, címe és email címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 06800 21225 Stockstädter Straße 20...
  • Seite 184 tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a csere napján újraindul. 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető...
  • Seite 185 Kazalo Predgovor ........ 185 Izbira globine vrtanja ....194 Namen uporabe ...... 186 Menjava orodja ......194 Delovna luč .........194 Splošni opis ......186 Obseg dobave ......186 Nastavljanje laserja .....194 Opis funkcij .........186 Vrtanje ........194 Splošna opozorila ......194 Pregled ........186 Tehnični podatki ....... 187 Vklop in izklop ......195 Varnostna navodila ....
  • Seite 186 Namen uporabe Opis funkcij Namizni vrtalnik je namenjen vrtanju v ko- Funkcije upravljalnih delov so navedene v vino, les in plastiko. Uporabljati je mogoče spodnjem opisu. svedre s cilindričnim steblom s premerom Pregled 1 mm do 13 mm. Orodje je namenjeno domači uporabi in ni bilo zasnovano za trajno profesionalno 1 pokrov gonila uporabo.
  • Seite 187 Tehnični podatki lahko uporabi tudi za uvodno oceno obre- menitve. Namizni vrtalni stroj .. PTBM 550 A1 Nazivna vhodna Opozorilo: napetost U ......230 V~, 50 Hz Oddajanje hrupa lahko med de- Poraba moči v prostem teku P jansko uporabo električnega orodja ....
  • Seite 188 Ne uporabljajte rokavic. Izvlecite vtič iz vtičnice. Nevarnost poškodb zaradi vrtečega se orodja! Ne približujte Obvestilni simbol z informacijami za boljše rokovanje z napravo. rok. Električnih naprav ne odvrzite med Pozor! Vroča površina. Obstaja hišne odpadke. nevarnost opeklin. Splošna varnostna navodila Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba kot zaščito proti električnemu udaru, nevarnosti...
  • Seite 189 delovna področja lahko povzročijo ne- van ali zavozlan kabel povečuje nevar- nost električnega udara. zgode. b) Električnega orodja ne upo- e) Če električno orodje uporabljate rabljajte v okolju, kjer obstaja na prostem, uporabljajte samo nevarnost eksplozije in v kate- podaljšek, ki je primeren za delo na rem se nahajajo gorljive tekoči- prostem.
  • Seite 190 d) Pred vklopom z električnega b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjeno stika- orodja odstranite nastavitvena orodja ali vijačni ključ. Orodje ali lo. Električno orodje, ki ga ni možno ključ, ki se nahaja na vrtečem se delu vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je orodja, lahko povzročita nezgodo.
  • Seite 191 brez olja ali masti. Spolzki ročaji f) Če bi vrtalno orodje zablokiralo, ga ne pritiskajte več navzdol in prijemalne površine ne omo- gočajo varne uporabe in nad- in izklopite električno orodje. zora nad električnim orodjem v Poiščite in odpravite vzrok za nepredvidenih situacijah.
  • Seite 192 6. Odvijte pritrdilni vijak (22) z omejeval- Dodatna varnostna navodila nika globine. • Če je potrebna zamenjava priključnega 7. Odvijte vijak in distančno kabla, mora to opraviti proizvajalec ali podložko(14a) na drogu zaščitne prip- rave (14). njegov zastopnik, da se izognete var- 8.
  • Seite 193 Priporočeno število vrtljajev za Uporaba različne dimenzije svedrov in različne materiale: Pozor! Nevarnost poškodb! - Bodite pozorni, da imate pri delu dovolj prostora in da ne ogrožate drugih. - Pred zagonom morajo biti pra- vilno nameščeni vsi pokrovi in ščitniki. - Preden se lotite nastavitev na orodju, izvlecite vtič...
  • Seite 194 Izbira globine vrtanja Nastavljanje laserja 1. Odvijte pritrdilni vijak z omejevalnika Pozor! - Lasersko sevanje. Ne globine (22). glejte v laserski žarek. Obrnite 2. Spustite vrtalno vreteno z nameščenim glavo vstran ali zaprite oči, da se izognete gledanju v laserski žarek. nastavkom na obdelovanec.
  • Seite 195 Hitrost vrtanja je odvisna od števila Vpenjanje obdelovancev vrtljajev vrtalnega vretena in premera Obdelujte samo obdelovance, ki jih lahko nastavka. Zato velja, da večji kot je premer nastav- vpnete med vpenjalni čeljusti. Obdelo- ka, nižje število vrtljajev je treba izbrati. vanec ne sme biti preveč...
  • Seite 196 ali poškodovani deli, in preverite, ali so Zamenjava klinastega pravilno nameščeni vijaki in drugi deli. Za- jermena menjajte poškodovane dele. 1. Odvijte zaporne vijake na pokrovu go- Čiščenje nila (1). 2. Odprite pokrov gonila (1). Ne uporabljajte čistilnih sredstev 3. Odstranite varovalni obroč (28) s po- oz.
  • Seite 197 Odstranjevanje/ varstvo okolja Napravo, pribor in embalažo reciklirajte • Napravo oddajte v reciklažo. Upora- na okolju primeren način, v skladu z urad- bljene plastične in kovinske dele lahko ločite glede na material in jih oddate nimi predpisi in veljavno zakonodajo. v reciklažo.
  • Seite 198 Nadomestni deli / Pribor Nadomestni deli in pribor so na voljo na spletni strani www.grizzlytools.shop Če imate težave s postopkom naročanja, uporabite obrazec za stik. Če imate dodatna vprašanja, se obrnite na »Service-Center« (glejte stran 199). Položaj Položaj Opis Številka naloga Navodila Eksplozijska risba za uporabo...
  • Seite 199 Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany Pooblaščeni serviser: Tel.: 080 080 917 E-Mail: grizzly@lidl.si (Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota) Garancijski list 1. S tem garancijskim listom «Grizzly Tools GmbH & Co. KG, Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany»...
  • Seite 201 Original- EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Tischbohrmaschine Baureihe PTBM 550 A1 Seriennummer 000001 - 018000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 62841-1:2015 •...
  • Seite 202 Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Bench pillar drill Design Series PTBM 550 A1 Serial Number 000001 - 018000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863...
  • Seite 203 Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la Perceuse d’établi de construction PTBM 550 A1 Numéro de série 000001 - 018000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 En vue de garantir la conformité...
  • Seite 204 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Tafelboormachine bouwserie PTBM 550 A1 Serienummer 000001 - 018000 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem- ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 62841-1:2015 •...
  • Seite 205 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że: Wiertarka stołowa typoszereg PTBM 550 A1 numer seryjny 000001 - 018000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:...
  • Seite 206 Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Stolní vrtačka konstrukční řady PTBM 550 A1 Pořadové číslo 000001 - 018000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující...
  • Seite 207 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Stolová vŕtačka konštrukčnej rady PTBM 550 A1 Poradové číslo 000001 - 018000 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i ná- rodné...
  • Seite 208 Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Hermed bekræfter vi, at Søjleboremaskine af serien PTBM 550 A1 Serienummer 000001 - 018000 opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationa- le standarder og regler anvendt: EN 62841-1:2015 •...
  • Seite 209 Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que Taladro de columna de la serie PTBM 550 A1 Número de serie 000001 - 018000 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC •...
  • Seite 210 Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Trapano a colonna serie di costruzione PTBM 550 A1 numero di serie 000001 - 018000 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Per garantire la conformità...
  • Seite 211 Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása Ezennel igazoljuk, hogy a Asztali fúrógép gyártási sorozat PTBM 550 A1 Sorozatszám 000001 - 018000 évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 A megegyezés biztosítása érdekében a következő...
  • Seite 212 Prevod originalne izjave o skladnosti CE S tem potrjujemo, da Namizni vrtalnu stroj serije PTBM 550 A1 Serijska številka 000001 - 018000 ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije. 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacio- nalne norme in določila:...
  • Seite 213 Explosionszeichnung • Exploded Drawing • Vue éclatée Explosietekening • Rysunek samorozwijający Výkres sestavení • Nákresy explózií Eksplosionstegning • Plano de explosión Robbantott ábra • Eksplozijska risba...
  • Seite 214 21 20...
  • Seite 216 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Tilstand af information · Estado de las informaciones ·...